Acts 21:2
Acts 21:2
We found a ship crossing over to Phoenicia, went on board and set sail.

There we boarded a ship sailing for Phoenicia.

And having found a ship crossing to Phoenicia, we went aboard and set sail.

and having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard and set sail.

And finding a ship sailing over unto Phenicia, we went aboard, and set forth.

Finding a ship crossing over to Phoenicia, we boarded and set sail.

There we found a ship going across to Phoenicia, so we went aboard and sailed on.

We found a ship crossing over to Phoenicia, went aboard, and put out to sea.

And we found a ship there going to Phoenicia and we boarded it and sailed.

In Patara, we found a ship that was going to Phoenicia, so we went aboard and sailed away.

and finding a ship sailing over unto Phenicia, we went aboard and set forth.

And finding a ship sailing over unto Phoenicia, we went aboard, and set forth.

And finding a ship sailing over to Phenicia, we went aboard, and set forth.

and having found a ship crossing over unto Phoenicia, we went aboard, and set sail.

And when we had found a ship sailing over to Phenice, we went aboard, and set forth.

And having found a ship passing over into Phoenicia, we went on board and sailed;

and having found a ship crossing over unto Phoenicia, we went aboard, and set sail.

And finding a ship sailing over to Phenicia, we went aboard, and set forth.

Finding a ship bound for Phoenicia, we went on board and put to sea.

Having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard, and set sail.

and having found a ship passing over to Phenicia, having gone on board, we sailed,

Veprat e Apostujve 21:2
Edhe, si gjetëm një anije që shkonte për Feniki, hipëm dhe lundruam.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 21:2
‎فاذ وجدنا سفينة عابرة الى فينيقية صعدنا اليها واقلعنا‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 21:2
Եւ գտնելով նաւ մը՝ որ կ՚երթար Փիւնիկէ, մտանք անոր մէջ ու մեկնեցանք:

Apostoluén Acteac. 21:2
Eta han eridenic vnci Phenicerát trebessatzen çuen-bat hartara iganic parti guentecen.

De Zwölfbotngetaat 21:2
Daadl fandd myr ayn Schöf, wo auf Pfnizing gieng; und mit dönn fuern myr mit.

Деяния 21:2
И като намерихме кораб, който заминаваше за Финикия, качихме се на него и отплувахме.

使 徒 行 傳 21:2
遇 見 一 隻 船 要 往 腓 尼 基 去 , 就 上 船 起 行 。

遇 见 一 只 船 要 往 腓 尼 基 去 , 就 上 船 起 行 。

找到了一條開往腓尼基的船,就上船起航。

找到了一条开往腓尼基的船,就上船起航。

遇見一隻船要往腓尼基去,就上船起行。

遇见一只船要往腓尼基去,就上船起行。

Djela apostolska 21:2
Kad nađosmo lađu za Feniciju, popesmo se i otplovismo.

Skutky apoštolské 21:2
I nalezše tu lodí, kteráž měla plouti do Fenicen, a vstoupivše na ni, plavili jsme se.

Apostelenes gerninger 21:2
Og da vi fandt et Skib, som skulde gaa lige til Fønikien, gik vi om Bord og afsejlede.

Handelingen 21:2
En een schip gevonden hebbende, dat naar Fenicie overvoer, gingen wij er in en voeren af.

ΠΡΑΞΕΙΣ 21:2
καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην, ἐπιβάντες ἀνήχθημεν.

καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην ἐπιβάντες ἀνήχθημεν.

καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην ἐπιβάντες ἀνήχθημεν.

καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην, ἐπιβάντες ἀνήχθημεν.

καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην ἐπιβάντες ἀνήχθημεν.

καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην ἐπιβάντες ἀνήχθημεν.

καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην, ἐπιβάντες ἀνήχθημεν.

καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην ἐπιβάντες ἀνήχθημεν

και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν

και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν

και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν

και ευροντες πλοιον διαπερων εις Φοινικην, επιβαντες ανηχθημεν.

και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν

και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν

kai heurontes ploion diaperōn eis Phoinikēn, epibantes anēchthēmen.

kai heurontes ploion diaperon eis Phoiniken, epibantes anechthemen.

kai heurontes ploion diaperōn eis Phoinikēn epibantes anēchthēmen.

kai heurontes ploion diaperon eis Phoiniken epibantes anechthemen.

kai eurontes ploion diaperōn eis phoinikēn epibantes anēchthēmen

kai eurontes ploion diaperOn eis phoinikEn epibantes anEchthEmen

kai eurontes ploion diaperōn eis phoinikēn epibantes anēchthēmen

kai eurontes ploion diaperOn eis phoinikEn epibantes anEchthEmen

kai eurontes ploion diaperōn eis phoinikēn epibantes anēchthēmen

kai eurontes ploion diaperOn eis phoinikEn epibantes anEchthEmen

kai eurontes ploion diaperōn eis phoinikēn epibantes anēchthēmen

kai eurontes ploion diaperOn eis phoinikEn epibantes anEchthEmen

kai eurontes ploion diaperōn eis phoinikēn epibantes anēchthēmen

kai eurontes ploion diaperOn eis phoinikEn epibantes anEchthEmen

kai eurontes ploion diaperōn eis phoinikēn epibantes anēchthēmen

kai eurontes ploion diaperOn eis phoinikEn epibantes anEchthEmen

Apostolok 21:2
És mikor találtunk egy hajót, mely Fenicziába méne által, abba beülvén, elhajózánk.

La agoj de la apostoloj 21:2
kaj trovinte sxipon transirontan al Fenikio, ni ensxipigxis kaj ekveturis.

Apostolien teot 21:2
Ja kuin me sieltä haahden löysimme, joka Phenikiaan hankitsi, siihen me astuimme, ja läksimme matkaan.

Actes 21:2
Et ayant trouvé un navire qui passait en Phénicie, nous y montâmes et mîmes à la voile.

Et ayant trouvé un navire qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes et partîmes.

Et ayant trouvé là un navire qui traversait en Phénicie, nous montâmes dessus, et partîmes.

Apostelgeschichte 21:2
Und als wir ein Schiff fanden, das nach Phönizien fuhr, traten wir darein und fuhren hin.

Und da wir ein Schiff fanden, das nach Phönizien fuhr, traten wir hinein und fuhren hin.

Und da wir daselbst ein Schiff fanden, das nach Phoinike gieng, bestiegen wir es und segelten ab.

Atti 21:2
e trovata una nave che passava in Fenicia, vi montammo su, e facemmo vela.

E trovata una nave che passava in Fenicia, vi montammo su, e facemmo vela.

KISAH PARA RASUL 21:2
Apabila kami dapat sebuah kapal yang hendak menyeberang ke Feniki, maka kami pun naik lalu berlayar.

Acts 21:2
Mi nufa lbabuṛ ara izegren ɣer tmurt n Finisya, nerkeb deg-s nṛuḥ.

사도행전 21:2
베니게로 건너가는 배를 만나서 타고 가다가

Actus Apostolorum 21:2
et cum invenissemus navem transfretantem in Foenicen ascendentes navigavimus

Apustuļu darbi 21:2
Un mēs, atraduši kuģi, kas brauc uz Feniķiju, iekāpām un aizbraucām.

Apaðtalø darbø knyga 21:2
Radę laivą, plaukiantį į Finikiją, įlipome ir išplaukėme.

Acts 21:2
Na ka rokohanga tetahi kaipuke e whakawhiti atu ana ki Pinika, a eke ana matou ki runga, rere ana.

Apostlenes-gjerninge 21:2
Der fant vi et skib som skulde fare rett over til Fønikia; vi gikk da ombord på det og seilte avsted.

Hechos 21:2
y encontrando un barco que partía para Fenicia, subimos a bordo y nos hicimos a la vela.

Al encontrar un barco que iba para Fenicia, subimos a bordo y nos hicimos a la vela.

Y hallando un barco que pasaba a Fenicia, nos embarcamos, y zarpamos.

Y hallando un barco que pasaba á Fenicia, nos embarcamos, y partimos.

Y hallando un barco que pasaba a Fenicia, nos embarcamos, y partimos.

Atos 21:2
Encontrando um navio que seguia para a Fenícia, embarcamos e partimos.

Achando um navio que seguia para a Fenícia, embarcamos e partimos.   

Faptele Apostolilor 21:2
Am găsit o corabie, care avea să treacă în Fenicia, ne-am suit în ea, şi am plecat.

Деяния 21:2
и, найдя корабль, идущий в Финикию, взошли на него и отплыли.

и, найдя корабль, идущий в Финикию, взошли на него и отплыли.

Acts 21:2
Tura nui Pataranam pujusar, Chφkich kanu Pinisia pΘprunam wea Wßinkiamji. T·makui nui enkemprar wΘmaji.

Apostagärningarna 21:2
Där funno vi ett skepp som skulle fara över till Fenicien; på det gingo vi ombord och lade ut.

Matendo Ya Mitume 21:2
Huko, tulikuta meli iliyokuwa inakwenda Foinike, hivyo tulipanda, tukasafiri.

Mga Gawa 21:2
At nang aming masumpungan ang isang daong na dumaraang patungo sa Fenicia, ay nagsilulan kami, at nagsipaglayag.

กิจการ 21:2
เราพบเรือลำหนึ่งที่ไปเมืองฟินิเซีย จึงลงเรือลำนั้นแล่นต่อไป

Elçilerin İşleri 21:2
Fenikeye gidecek bir gemi bulduk, buna binip denize açıldık.

Деяния 21:2
І, знайшовши корабель, що плив у Финикию, сївши, поплили ми.

Acts 21:2
Hi Patara toe, hirua' -kai hante kapal to hilou hi tana' Fenisia hi propinsi Siria. Jadi', mehawi' -makai hi kapal toe mpokaliliu pomako' -kai.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 21:2
ở đó gặp một chiếc tàu, dương buồm chạy qua xứ Phê-ni-xi; chúng ta bèn xuống đi.

Acts 21:1
Top of Page
Top of Page