Acts 2:32 God has raised this Jesus to life, and we are all witnesses of it. "God raised Jesus from the dead, and we are all witnesses of this. This Jesus God raised up, and of that we all are witnesses. "This Jesus God raised up again, to which we are all witnesses. This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses. God has resurrected this Jesus. We are all witnesses of this. "It was this very Jesus whom God raised—and we're all witnesses of that. This Jesus God raised up, and we are all witnesses of it. “God has raised up this Yeshua, and we are all his witnesses.” "God brought this man Jesus back to life. We are all witnesses to that. This Jesus God has raised up, of whom we all are witnesses. This Jesus has God raised up, of which we all are witnesses. This Jesus has God raised up, whereof we all are witnesses. This Jesus did God raise up, whereof we all are witnesses. This Jesus hath God raised again, whereof all we are witnesses. This Jesus has God raised up, whereof all we are witnesses. This Jesus did God raise up, whereof we all are witnesses. This Jesus hath God raised up, of which we all are witnesses. This Jesus, God has raised to life-- a fact to which all of us testify. This Jesus God raised up, to which we all are witnesses. 'This Jesus did God raise up, of which we are all witnesses; Veprat e Apostujve 2:32 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:32 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:32 Apostoluén Acteac. 2:32 De Zwölfbotngetaat 2:32 Деяния 2:32 使 徒 行 傳 2:32 这 耶 稣 , 神 已 经 叫 他 复 活 了 , 我 们 都 为 这 事 作 见 证 。 「這位耶穌,神已經使他復活了。我們都是這事的見證人。 “这位耶稣,神已经使他复活了。我们都是这事的见证人。 這耶穌,神已經叫他復活了,我們都為這事作見證。 这耶稣,神已经叫他复活了,我们都为这事作见证。 Djela apostolska 2:32 Skutky apoštolské 2:32 Apostelenes gerninger 2:32 Handelingen 2:32 ΠΡΑΞΕΙΣ 2:32 τοῦτον τὸν Ἰησοῦν ἀνέστησεν ὁ Θεός, οὗ πάντες ἡμεῖς ἐσμεν μάρτυρες· τοῦτον τὸν Ἰησοῦν ἀνέστησεν ὁ θεός, οὗ πάντες ἡμεῖς ἐσμὲν μάρτυρες. τοῦτον τὸν Ἰησοῦν ἀνέστησεν ὁ θεός, οὗ πάντες ἡμεῖς ἐσμὲν μάρτυρες. Tοῦτον τὸν Ἰησοῦν ἀνέστησεν ὁ θεός, οὗ πάντες ἡμεῖς ἐσμεν μάρτυρες. τοῦτον τὸν Ἰησοῦν ἀνέστησεν ὁ Θεός, οὗ πάντες ἡμεῖς ἐσμεν μάρτυρες. τοῦτον τὸν Ἰησοῦν ἀνέστησεν ὁ θεός, οὗ πάντες ἡμεῖς ἐσμεν μάρτυρες. τοῦτον τὸν Ἰησοῦν ἀνέστησεν ὁ Θεός, οὗ πάντες ἡμεῖς ἐσμεν μάρτυρες. τοῦτον τὸν Ἰησοῦν ἀνέστησεν ὁ θεός οὗ πάντες ἡμεῖς ἐσμεν μάρτυρες· τουτον τον ιησουν ανεστησεν ο θεος ου παντες ημεις εσμεν μαρτυρες τουτον τον ιησουν ανεστησεν ο θεος ου παντες ημεις εσμεν μαρτυρες τουτον τον ιησουν ανεστησεν ο θεος ου παντες ημεις εσμεν μαρτυρες τουτον τον Ιησουν ανεστησεν ο Θεος, ου παντες ημεις εσμεν μαρτυρες. τουτον τον ιησουν ανεστησεν ο θεος ου παντες ημεις εσμεν μαρτυρες τουτον τον ιησουν ανεστησεν ο θεος ου παντες ημεις εσμεν μαρτυρες touton ton Iēsoun anestēsen ho Theos, hou pantes hēmeis esmen martyres; touton ton Iesoun anestesen ho Theos, hou pantes hemeis esmen martyres; touton ton Iēsoun anestēsen ho theos, hou pantes hēmeis esmen martyres. touton ton Iesoun anestesen ho theos, hou pantes hemeis esmen martyres. touton ton iēsoun anestēsen o theos ou pantes ēmeis esmen martures touton ton iEsoun anestEsen o theos ou pantes Emeis esmen martures touton ton iēsoun anestēsen o theos ou pantes ēmeis esmen martures touton ton iEsoun anestEsen o theos ou pantes Emeis esmen martures touton ton iēsoun anestēsen o theos ou pantes ēmeis esmen martures touton ton iEsoun anestEsen o theos ou pantes Emeis esmen martures touton ton iēsoun anestēsen o theos ou pantes ēmeis esmen martures touton ton iEsoun anestEsen o theos ou pantes Emeis esmen martures touton ton iēsoun anestēsen o theos ou pantes ēmeis esmen martures touton ton iEsoun anestEsen o theos ou pantes Emeis esmen martures touton ton iēsoun anestēsen o theos ou pantes ēmeis esmen martures touton ton iEsoun anestEsen o theos ou pantes Emeis esmen martures Apostolok 2:32 La agoj de la apostoloj 2:32 Apostolien teot 2:32 Actes 2:32 C'est ce Jésus que Dieu a ressuscité; nous en sommes tous témoins. Dieu a ressuscité ce Jésus; de quoi nous sommes tous témoins. Apostelgeschichte 2:32 Diesen Jesus hat Gott auferweckt; des sind wir alle Zeugen. Diesen, Jesus hat Gott auferweckt, davon wir alle Zeugen sind. Atti 2:32 Esso Gesù ha Iddio suscitato, di che noi tutti siam testimoni. KISAH PARA RASUL 2:32 Acts 2:32 사도행전 2:32 Actus Apostolorum 2:32 Apustuļu darbi 2:32 Apaðtalø darbø knyga 2:32 Acts 2:32 Apostlenes-gjerninge 2:32 Hechos 2:32 A este Jesús resucitó Dios, de lo cual todos nosotros somos testigos. "A este Jesús resucitó Dios, de lo cual todos nosotros somos testigos. A este Jesús resucitó Dios, de lo cual todos nosotros somos testigos. A este Jesús resucitó Dios, de lo cual todos nosotros somos testigos. A este Jesús resucitó Dios, de lo cual todos nosotros somos testigos. Atos 2:32 Ora, a este Jesus, Deus ressuscitou, do que todos nós somos testemunhas. Faptele Apostolilor 2:32 Деяния 2:32 Сего Иисуса Бог воскресил, чему все мы свидетели. Acts 2:32 Apostagärningarna 2:32 Matendo Ya Mitume 2:32 Mga Gawa 2:32 กิจการ 2:32 Elçilerin İşleri 2:32 Деяния 2:32 Acts 2:32 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:32 |