Acts 2:16
Acts 2:16
No, this is what was spoken by the prophet Joel:

No, what you see was predicted long ago by the prophet Joel:

But this is what was uttered through the prophet Joel:

but this is what was spoken of through the prophet Joel:

But this is that which was spoken by the prophet Joel;

On the contrary, this is what was spoken through the prophet Joel:

Rather, this is what was spoken through the prophet Joel:

But this is what was spoken about through the prophet Joel:

“But this is what was spoken by Joel, The Prophet:”

Rather, this is what the prophet Joel spoke about:

But this is that which was spoken by the prophet Joel:

But this is that which was spoken by the prophet Joel;

But this is that which was spoken by the prophet Joel;

but this is that which hath been spoken through the prophet Joel:

But this is that which was spoken of by the prophet Joel:

but this is that which was spoken through the prophet Joel,

but this is that which hath been spoken by the prophet Joel;

But this is that which was spoken by the prophet Joel,

But that which was predicted through the Prophet Joel has happened:

But this is what has been spoken through the prophet Joel:

'But this is that which hath been spoken through the prophet Joel:

Veprat e Apostujve 2:16
Por kjo është ajo që ishte thënë nëpërmjet profetit Joel:

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:16
‎بل هذا ما قيل بيوئيل النبي‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:16
հապա ասիկա ա՛յն է՝ որ ըսուեցաւ Յովէլ մարգարէին միջոցով.

Apostoluén Acteac. 2:16
Baina haur da Ioel prophetáz erran içan dena.

De Zwölfbotngetaat 2:16
Nän, ietz gschieght dös, was durch n Weissagn Joheel künddt wordn ist:

Деяния 2:16
но това е казаното чрез пророк Иоила:-

使 徒 行 傳 2:16
這 正 是 先 知 約 珥 所 說 的 :

这 正 是 先 知 约 珥 所 说 的 :

其實這是先知約珥所說的:

其实这是先知约珥所说的:

這正是先知約珥所說的:

这正是先知约珥所说的:

Djela apostolska 2:16
nego to je ono što je rečeno po proroku Joelu:

Skutky apoštolské 2:16
Ale totoť jest, což jest předpovědíno skrze proroka Joele:

Apostelenes gerninger 2:16
men dette er, hvad der et sagt ved Profeten Joel:

Handelingen 2:16
Maar dit is het, wat gesproken is door den profeet Joel:

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:16
ἀλλὰ τοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ

ἀλλὰ τοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ

ἀλλὰ τοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ

ἀλλὰ τοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ,

ἀλλὰ τοῦτό ἐστι τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ.

ἀλλὰ τοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ,

ἀλλὰ τοῦτό ἐστι τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ,

ἀλλὰ τοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ·

αλλα τουτο εστιν το ειρημενον δια του προφητου ιωηλ

αλλα τουτο εστιν το ειρημενον δια του προφητου ιωηλ

αλλα τουτο εστιν το ειρημενον δια του προφητου ιωηλ

αλλα τουτο εστι το ειρημενον δια του προφητου Ιωηλ,

αλλα τουτο εστιν το ειρημενον δια του προφητου ιωηλ

αλλα τουτο εστιν το ειρημενον δια του προφητου ιωηλ

alla touto estin to eirēmenon dia tou prophētou Iōēl

alla touto estin to eiremenon dia tou prophetou Ioel

alla touto estin to eirēmenon dia tou prophētou Iōēl

alla touto estin to eiremenon dia tou prophetou Ioel

alla touto estin to eirēmenon dia tou prophētou iōēl

alla touto estin to eirEmenon dia tou prophEtou iOEl

alla touto estin to eirēmenon dia tou prophētou iōēl

alla touto estin to eirEmenon dia tou prophEtou iOEl

alla touto estin to eirēmenon dia tou prophētou iōēl

alla touto estin to eirEmenon dia tou prophEtou iOEl

alla touto estin to eirēmenon dia tou prophētou iōēl

alla touto estin to eirEmenon dia tou prophEtou iOEl

alla touto estin to eirēmenon dia tou prophētou iōēl

alla touto estin to eirEmenon dia tou prophEtou iOEl

alla touto estin to eirēmenon dia tou prophētou iōēl

alla touto estin to eirEmenon dia tou prophEtou iOEl

Apostolok 2:16
Hanem ez az, a mi megmondatott Jóel prófétától:

La agoj de la apostoloj 2:16
sed jen tio, kio estis dirita per la profeto Joel:

Apostolien teot 2:16
Vaan tämä on se, mikä ennen sanottu on Joelin prophetan kautta:

Actes 2:16
mais c'est ici ce qui a été dit par le prophète Joël:

Mais c'est ici ce qui a été dit par le prophète Joël:

Mais c'est ici ce qui a été dit par le Prophète Joël :

Apostelgeschichte 2:16
Sondern das ist's, das durch den Propheten Joel zuvor gesagt ist:

sondern das ist's, was durch den Propheten Joel zuvor gesagt ist:

sondern dies ist, was gesagt ist durch den Propheten Joel:

Atti 2:16
ma questo è quel che fu detto per mezzo del profeta Gioele:

Ma quest’è quello che fu detto dal profeta Gioele:

KISAH PARA RASUL 2:16
melainkan inilah hal yang disabdakan oleh Nabi Yoel:

Acts 2:16
Lameɛna ayagi yedṛan d ayen i d-icar nnbi Yuwil :

사도행전 2:16
이는 곧 선지자 요엘로 말씀하신 것이니 일렀으되

Actus Apostolorum 2:16
sed hoc est quod dictum est per prophetam Iohel

Apustuļu darbi 2:16
Bet tas ir, ko pravietis Joēls sacīja:

Apaðtalø darbø knyga 2:16
bet čia išsipildė, kas buvo pasakyta per pranašą Joelį:

Acts 2:16
Engari ko te mea tenei i korerotia e Hoera poropiti;

Apostlenes-gjerninge 2:16
men dette er det som er sagt ved profeten Joel:

Hechos 2:16
sino que esto es lo que fue dicho por medio del profeta Joel:

sino que esto es lo que fue dicho por medio del profeta Joel:

Mas esto es lo que fue dicho por el profeta Joel:

Mas esto es lo que fué dicho por el profeta Joel:

mas esto es lo que fue dicho por el profeta Joel:

Atos 2:16
Muito diferente disto. O que está ocorrendo foi predito pelo profeta Joel:

Mas isto é o que foi dito pelo profeta Joel:   

Faptele Apostolilor 2:16
Ci aceasta este ce a fost spus prin proorocul Ioel:

Деяния 2:16
но это есть предреченное пророком Иоилем:

но это есть предреченное пророком Иоилем:

Acts 2:16
Antsu Y·snan etserin, ni naari JuΘr, yaunchu aarmia nu, Yamßi T·runayi, Tφmiayi.

Apostagärningarna 2:16
Nej, här uppfylles det som är sagt genom profeten Joel:

Matendo Ya Mitume 2:16
Ukweli ni kwamba jambo hili ni lile alilosema nabii Yoeli:

Mga Gawa 2:16
Datapuwa't ito'y yaong sinalita na sa pamamagitan ng propeta Joel:

กิจการ 2:16
แต่เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นตามคำซึ่งโยเอลศาสดาพยากรณ์ได้กล่าวไว้ว่า

Elçilerin İşleri 2:16
Bu gördüğünüz, Peygamber Yoel aracılığıyla önceden bildirilen olaydır: ‹Son günlerde, diyor Tanrı, Bütün insanların üzerine Ruhumu dökeceğim. Oğullarınız, kızlarınız peygamberlikte bulunacaklar. Gençleriniz görümler, Yaşlılarınız düşler görecek.

Деяния 2:16
А єсть се, що промовив пророк Йоіл:

Acts 2:16
To jadi' tohe'i-e, kadupa' -na to nalowa ami' -mi Pue' Ala owi hante wiwi nabi Yoel, hewa toi moni-na:

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:16
Nhưng ấy là điều đấng tiên tri Giô-ên đã nói tiên tri rằng:

Acts 2:15
Top of Page
Top of Page