Acts 18:9 One night the Lord spoke to Paul in a vision: "Do not be afraid; keep on speaking, do not be silent. One night the Lord spoke to Paul in a vision and told him, "Don't be afraid! Speak out! Don't be silent! And the Lord said to Paul one night in a vision, “Do not be afraid, but go on speaking and do not be silent, And the Lord said to Paul in the night by a vision, "Do not be afraid any longer, but go on speaking and do not be silent; Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace: Then the Lord said to Paul in a night vision, "Don't be afraid, but keep on speaking and don't be silent. One night, the Lord told Paul in a vision, "Stop being afraid to speak out! Don't remain silent! The Lord said to Paul by a vision in the night, "Do not be afraid, but speak and do not be silent, And THE LORD JEHOVAH said in a vision to Paulus, “Do not be afraid, but speak and do not be silent, One night the Lord said to Paul in a vision, "Don't be afraid to speak out! Don't be silent! Then the Lord spoke to Paul in the night by a vision, Do not be afraid, but speak and do not be silent, Then spoke the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not your peace: Then spoke the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not your peace: And the Lord said unto Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak and hold not thy peace: And the Lord said to Paul in the nights, by a vision: Do not fear, but speak; and hold not thy peace, And the Lord said by vision in the night to Paul, Fear not, but speak and be not silent; And the Lord said unto Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace: Then the Lord spoke to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace: And, in a vision by night, the Lord said to Paul, "Dismiss your fears: go on speaking, and do not give up. The Lord said to Paul in the night by a vision, "Don't be afraid, but speak and don't be silent; And the Lord said through a vision in the night to Paul, 'Be not afraid, but be speaking and thou mayest be not silent; Veprat e Apostujve 18:9 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 18:9 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 18:9 Apostoluén Acteac. 18:9 De Zwölfbotngetaat 18:9 Деяния 18:9 使 徒 行 傳 18:9 夜 间 , 主 在 异 象 中 对 保 罗 说 : 不 要 怕 , 只 管 讲 , 不 要 闭 口 , 在夜裡,主藉著異象對保羅說:「不要怕,只管講!不要沉默不語, 在夜里,主藉着异象对保罗说:“不要怕,只管讲!不要沉默不语, 夜間,主在異象中對保羅說:「不要怕,只管講,不要閉口。 夜间,主在异象中对保罗说:“不要怕,只管讲,不要闭口。 Djela apostolska 18:9 Skutky apoštolské 18:9 Apostelenes gerninger 18:9 Handelingen 18:9 ΠΡΑΞΕΙΣ 18:9 Εἶπεν δὲ ὁ Κύριος ἐν νυκτὶ δι’ ὁράματος τῷ Παύλῳ Μὴ φοβοῦ, ἀλλὰ λάλει καὶ μὴ σιωπήσῃς, Εἶπεν δὲ ὁ κύριος ἐν νυκτὶ δι' ὁράματος τῷ Παύλῳ Μὴ φοβοῦ, ἀλλὰ λάλει καὶ μὴ σιωπήσῃς, Εἶπεν δὲ ὁ κύριος ἐν νυκτὶ δι' ὁράματος τῷ Παύλῳ Μὴ φοβοῦ, ἀλλὰ λάλει καὶ μὴ σιωπήσῃς, Εἴπεν δὲ ὁ κύριος δι’ ὁράματος ἐν νυκτὶ τῷ Παύλῳ, Μὴ φοβοῦ, ἀλλὰ λάλει καὶ μὴ σιωπήσῃς· Εἶπε δὲ ὁ Κύριος δι’ ὁράματος ἐν νυκτὶ τῷ Παύλῳ· Μὴ φοβοῦ, ἀλλὰ λάλει καὶ μὴ σιωπήσῃς, εἶπεν δὲ ὁ κύριος ἐν νυκτὶ δι’ ὁράματος τῷ Παύλῳ, μὴ φοβοῦ, ἀλλὰ λάλει καὶ μὴ σιωπήσῃς, εἶπε δὲ ὁ Κύριος δι’ ὁράματος ἐν νυκτὶ τῷ Παύλῳ, Μὴ φοβοῦ, ἀλλὰ λάλει καὶ μὴ σιωπήσῃς· εἶπεν δὲ ὁ κύριος δι' ὁράματος ἐν νυκτὶ τῷ Παύλῳ Μὴ φοβοῦ ἀλλὰ λάλει καὶ μὴ σιωπήσῃς ειπεν δε ο κυριος εν νυκτι δι οραματος τω παυλω μη φοβου αλλα λαλει και μη σιωπησης ειπεν δε ο κυριος εν νυκτι δι οραματος τω παυλω μη φοβου αλλα λαλει και μη σιωπησης ειπεν δε ο κυριος δι οραματος εν νυκτι τω παυλω μη φοβου αλλα λαλει και μη σιωπησης ειπε δε ο Κυριος δι οραματος εν νυκτι τω Παυλω, Μη φοβου, αλλα λαλει και μη σιωπησης· ειπεν δε ο κυριος δι οραματος εν νυκτι τω παυλω μη φοβου αλλα λαλει και μη σιωπησης ειπεν δε ο κυριος εν νυκτι δι οραματος τω παυλω μη φοβου αλλα λαλει και μη σιωπησης Eipen de ho Kyrios en nykti di’ horamatos tō Paulō Mē phobou, alla lalei kai mē siōpēsēs, Eipen de ho Kyrios en nykti di’ horamatos to Paulo Me phobou, alla lalei kai me siopeses, Eipen de ho kyrios en nykti di' horamatos tō Paulō Mē phobou, alla lalei kai mē siōpēsēs, Eipen de ho kyrios en nykti di' horamatos to Paulo Me phobou, alla lalei kai me siopeses, eipen de o kurios en nukti di oramatos tō paulō mē phobou alla lalei kai mē siōpēsēs eipen de o kurios en nukti di oramatos tO paulO mE phobou alla lalei kai mE siOpEsEs eipen de o kurios di oramatos en nukti tō paulō mē phobou alla lalei kai mē siōpēsēs eipen de o kurios di oramatos en nukti tO paulO mE phobou alla lalei kai mE siOpEsEs eipen de o kurios di oramatos en nukti tō paulō mē phobou alla lalei kai mē siōpēsēs eipen de o kurios di oramatos en nukti tO paulO mE phobou alla lalei kai mE siOpEsEs eipen de o kurios di oramatos en nukti tō paulō mē phobou alla lalei kai mē siōpēsēs eipen de o kurios di oramatos en nukti tO paulO mE phobou alla lalei kai mE siOpEsEs eipen de o kurios en nukti di oramatos tō paulō mē phobou alla lalei kai mē siōpēsēs eipen de o kurios en nukti di oramatos tO paulO mE phobou alla lalei kai mE siOpEsEs eipen de o kurios en nukti di oramatos tō paulō mē phobou alla lalei kai mē siōpēsēs eipen de o kurios en nukti di oramatos tO paulO mE phobou alla lalei kai mE siOpEsEs Apostolok 18:9 La agoj de la apostoloj 18:9 Apostolien teot 18:9 Actes 18:9 Le Seigneur dit à Paul en vision pendant la nuit: Ne crains point; mais parle, et ne te tais point, Or le Seigneur dit la nuit à Paul dans une vision : ne crains point, mais parle, et ne te tais point; Apostelgeschichte 18:9 Es sprach aber der HERR durch ein Gesicht in der Nacht zu Paulus: Fürchte dich nicht, sondern rede, und schweige nicht! Der Herr aber sprach zu Paulus bei Nacht im Gesicht: fürchte dich nicht, sondern sprich und schweige nicht. Atti 18:9 E il Signore disse di notte in visione a Paolo: Non temere; ma parla, e non tacere. KISAH PARA RASUL 18:9 Acts 18:9 사도행전 18:9 Actus Apostolorum 18:9 Apustuļu darbi 18:9 Apaðtalø darbø knyga 18:9 Acts 18:9 Apostlenes-gjerninge 18:9 Hechos 18:9 Y por medio de una visión durante la noche, el Señor dijo a Pablo: No temas, sigue hablando y no calles; Por medio de una visión durante la noche, el Señor dijo a Pablo: "No temas, sigue hablando y no calles; Entonces el Señor en una visión de noche, dijo a Pablo: No temas, sino habla, y no calles; Entonces él Señor dijo de noche en visión á Pablo: No temas, sino habla, y no calles: Entonces el Señor dijo de noche en visión a Pablo: No temas, sino habla, y no calles; Atos 18:9 E de noite disse o Senhor em visão a Paulo: Não temas, mas fala e não te cales; Faptele Apostolilor 18:9 Деяния 18:9 Господь же в видении ночью сказал Павлу: не бойся, но говори и не умолкай, Apostagärningarna 18:9 Matendo Ya Mitume 18:9 Mga Gawa 18:9 กิจการ 18:9 Elçilerin İşleri 18:9 Деяния 18:9 Acts 18:9 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 18:9 |