Acts 18:10 For I am with you, and no one is going to attack and harm you, because I have many people in this city." For I am with you, and no one will attack and harm you, for many people in this city belong to me." for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many in this city who are my people.” for I am with you, and no man will attack you in order to harm you, for I have many people in this city." For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city. For I am with you, and no one will lay a hand on you to hurt you, because I have many people in this city." For I am with you, and no one will lay a hand on you or harm you, because I have many people in this city." because I am with you, and no one will assault you to harm you, because I have many people in this city." Because I am with you, and no man can harm you, and I have many people in the city.” I'm with you. No one will attack you or harm you. I have many people in this city." For I am with thee, and no one shall be able to hurt thee, for I have many people in this city. For I am with you, and no man shall set on you to hurt you: for I have many people in this city. For I am with you, and no man shall set on you to hurt you: for I have much people in this city. for I am with thee, and no man shall set on thee to harm thee: for I have much people in this city. Because I am with thee: and no man shall set upon thee, to hurt thee; for I have much people in this city. because I am with thee, and no one shall set upon thee to injure thee; because I have much people in this city. for I am with thee, and no man shall set on thee to harm thee: for I have much people in this city. For I am with thee, and no man shall lay hands on thee, to hurt thee: for I have many people in this city. I am with you, and no one shall attack you to injure you; for I have very many people in this city." for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many people in this city." because I am with thee, and no one shall set on thee to do thee evil; because I have much people in this city;' Veprat e Apostujve 18:10 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 18:10 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 18:10 Apostoluén Acteac. 18:10 De Zwölfbotngetaat 18:10 Деяния 18:10 使 徒 行 傳 18:10 有 我 与 你 同 在 , 必 没 有 人 下 手 害 你 , 因 为 在 这 城 里 我 有 许 多 的 百 姓 。 因為我與你同在,而且沒有人會下手傷害你;原來在這城裡有許多我的子民。」 因为我与你同在,而且没有人会下手伤害你;原来在这城里有许多我的子民。” 有我與你同在,必沒有人下手害你。因為在這城裡我有許多的百姓。」 有我与你同在,必没有人下手害你。因为在这城里我有许多的百姓。” Djela apostolska 18:10 Skutky apoštolské 18:10 Apostelenes gerninger 18:10 Handelingen 18:10 ΠΡΑΞΕΙΣ 18:10 διότι ἐγώ εἰμι μετὰ σοῦ καὶ οὐδεὶς ἐπιθήσεταί σοι τοῦ κακῶσαί σε, διότι λαός ἐστί μοι πολὺς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ. διότι ἐγώ εἰμι μετὰ σοῦ καὶ οὐδεὶς ἐπιθήσεταί σοι τοῦ κακῶσαί σε, διότι λαός ἐστί μοι πολὺς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ. διότι ἐγώ εἰμι μετὰ σοῦ καὶ οὐδεὶς ἐπιθήσεταί σοι τοῦ κακῶσαί σε, διότι λαός ἐστί μοι πολὺς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ. διότι ἐγώ εἰμι μετὰ σοῦ, καὶ οὐδεὶς ἐπιθήσεταί σοι τοῦ κακῶσαί σε· διότι λαός ἐστίν μοι πολὺς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ. διότι ἐγώ εἰμι μετὰ σοῦ, καὶ οὐδεὶς ἐπιθήσεταί σοι τοῦ κακῶσαί σε, διότι λαός ἐστί μοι πολὺς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ. διότι ἐγώ εἰμι μετὰ σοῦ καὶ οὐδεὶς ἐπιθήσεταί σοι τοῦ κακῶσαί σε, διότι λαός ἐστίν μοι πολὺς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ. διότι ἐγώ εἰμι μετὰ σοῦ, καὶ οὐδεὶς ἐπιθήσεταί σοι τοῦ κακῶσαί σε· διότι λαός ἐστί μοι πολὺς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ. διότι ἐγώ εἰμι μετὰ σοῦ καὶ οὐδεὶς ἐπιθήσεταί σοι τοῦ κακῶσαί σε διότι λαός ἐστίν μοι πολὺς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ διοτι εγω ειμι μετα σου και ουδεις επιθησεται σοι του κακωσαι σε διοτι λαος εστιν μοι πολυς εν τη πολει ταυτη διοτι εγω ειμι μετα σου και ουδεις επιθησεται σοι του κακωσαι σε διοτι λαος εστιν μοι πολυς εν τη πολει ταυτη διοτι εγω ειμι μετα σου και ουδεις επιθησεται σοι του κακωσαι σε διοτι λαος εστιν μοι πολυς εν τη πολει ταυτη διοτι εγω ειμι μετα σου, και ουδεις επιθησεται σοι του κακωσαι σε· διοτι λαος εστι μοι πολυς εν τη πολει ταυτη. διοτι εγω ειμι μετα σου και ουδεις επιθησεται σοι του κακωσαι σε διοτι λαος εστιν μοι πολυς εν τη πολει ταυτη διοτι εγω ειμι μετα σου και ουδεις επιθησεται σοι του κακωσαι σε διοτι λαος εστιν μοι πολυς εν τη πολει ταυτη dioti egō eimi meta sou kai oudeis epithēsetai soi tou kakōsai se, dioti laos esti moi polys en tē polei tautē. dioti ego eimi meta sou kai oudeis epithesetai soi tou kakosai se, dioti laos esti moi polys en te polei taute. dioti egō eimi meta sou kai oudeis epithēsetai soi tou kakōsai se, dioti laos esti moi polys en tē polei tautē. dioti ego eimi meta sou kai oudeis epithesetai soi tou kakosai se, dioti laos esti moi polys en te polei taute. dioti egō eimi meta sou kai oudeis epithēsetai soi tou kakōsai se dioti laos estin moi polus en tē polei tautē dioti egO eimi meta sou kai oudeis epithEsetai soi tou kakOsai se dioti laos estin moi polus en tE polei tautE dioti egō eimi meta sou kai oudeis epithēsetai soi tou kakōsai se dioti laos estin moi polus en tē polei tautē dioti egO eimi meta sou kai oudeis epithEsetai soi tou kakOsai se dioti laos estin moi polus en tE polei tautE dioti egō eimi meta sou kai oudeis epithēsetai soi tou kakōsai se dioti laos estin moi polus en tē polei tautē dioti egO eimi meta sou kai oudeis epithEsetai soi tou kakOsai se dioti laos estin moi polus en tE polei tautE dioti egō eimi meta sou kai oudeis epithēsetai soi tou kakōsai se dioti laos estin moi polus en tē polei tautē dioti egO eimi meta sou kai oudeis epithEsetai soi tou kakOsai se dioti laos estin moi polus en tE polei tautE dioti egō eimi meta sou kai oudeis epithēsetai soi tou kakōsai se dioti laos estin moi polus en tē polei tautē dioti egO eimi meta sou kai oudeis epithEsetai soi tou kakOsai se dioti laos estin moi polus en tE polei tautE dioti egō eimi meta sou kai oudeis epithēsetai soi tou kakōsai se dioti laos estin moi polus en tē polei tautē dioti egO eimi meta sou kai oudeis epithEsetai soi tou kakOsai se dioti laos estin moi polus en tE polei tautE Apostolok 18:10 La agoj de la apostoloj 18:10 Apostolien teot 18:10 Actes 18:10 Car je suis avec toi, et personne ne mettra la main sur toi pour te faire du mal: parle, car j'ai un peuple nombreux dans cette ville. Parce que je suis avec toi, et personne ne mettra les mains sur toi pour te faire du mal; et j'ai un grand peuple en cette ville. Apostelgeschichte 18:10 denn ich bin mit dir, und niemand soll sich unterstehen, dir zu schaden; denn ich habe ein großes Volk in dieser Stadt. Denn ich bin mit dir und niemand soll dir etwas anhaben zu deinem Schaden. Denn mein ist ein großes Volk in dieser Stadt. Atti 18:10 Perciocchè io son teco, e niuno metterà le mani sopra te, per offenderti; poichè io ho un gran popolo in questa città. KISAH PARA RASUL 18:10 Acts 18:10 사도행전 18:10 Actus Apostolorum 18:10 Apustuļu darbi 18:10 Apaðtalø darbø knyga 18:10 Acts 18:10 Apostlenes-gjerninge 18:10 Hechos 18:10 porque yo estoy contigo, y nadie te atacará para hacerte daño, porque yo tengo mucho pueblo en esta ciudad. porque Yo estoy contigo, y nadie te atacará para hacerte daño, porque Yo tengo mucha gente en esta ciudad." porque yo estoy contigo, y nadie vendrá sobre ti para dañarte; porque yo tengo mucho pueblo en esta ciudad. Porque yo estoy contigo, y ninguno te podrá hacer mal; porque yo tengo mucho pueblo en esta ciudad. porque yo estoy contigo, y ninguno te podrá hacer mal; porque yo tengo mucho pueblo en esta ciudad. Atos 18:10 porque eu estou contigo e ninguém te acometerá para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade. Faptele Apostolilor 18:10 Деяния 18:10 ибо Я с тобою, и никто не сделает тебе зла, потому что у Меня много людей в этом городе. Acts 18:10 Apostagärningarna 18:10 Matendo Ya Mitume 18:10 Mga Gawa 18:10 กิจการ 18:10 Elçilerin İşleri 18:10 Деяния 18:10 Acts 18:10 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 18:10 |