Acts 18:11
Acts 18:11
So Paul stayed in Corinth for a year and a half, teaching them the word of God.

So Paul stayed there for the next year and a half, teaching the word of God.

And he stayed a year and six months, teaching the word of God among them.

And he settled there a year and six months, teaching the word of God among them.

And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.

And he stayed there a year and six months, teaching the word of God among them.

So Paul lived there for a year and a half and continued to teach the word of God among the people there.

So he stayed there a year and six months, teaching the word of God among them.

And he remained one year and six months in Corinthus and was teaching them the word of God.

Paul lived in Corinth for a year and a half and taught the word of God to them.

And he continued there a year and six months, teaching them the word of God.

And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.

And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.

And he dwelt there a year and six months, teaching the word of God among them.

And he stayed there a year and six months, teaching among them the word of God.

And he remained there a year and six months, teaching among them the word of God.

And he dwelt there a year and six months, teaching the word of God among them.

And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.

So Paul remained in Corinth for a year and six months, teaching among them the Message of God.

He lived there a year and six months, teaching the word of God among them.

and he continued a year and six months, teaching among them the word of God.

Veprat e Apostujve 18:11
Kështu ai qëndroi atje një vit e gjashtë muaj, duke mësuar ndër ta fjalën e Perëndisë.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 18:11
‎فاقام سنة وستة اشهر يعلّم بينهم بكلمة الله

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 18:11
Հոն տարի մը ու վեց ամիս կեցաւ, եւ Աստուծոյ խօսքը կը սորվեցնէր անոնց մէջ:

Apostoluén Acteac. 18:11
Eta egon cedin han vrthebat eta sey hilebethe, iracasten çuela hayén artean Iaincoaren hitza.

De Zwölfbotngetaat 18:11
Yso blib dyr Pauls ayn Jaar und söx Maanet dort und gleert bei ien s Wort Gottes.

Деяния 18:11
И той преседя [там] година и шест месеца та ги поучаваше в Божието слово.

使 徒 行 傳 18:11
保 羅 在 那 裡 住 了 一 年 零 六 個 月 , 將 神 的 道 教 訓 他 們 。

保 罗 在 那 里 住 了 一 年 零 六 个 月 , 将 神 的 道 教 训 他 们 。

保羅在那裡住了一年零六個月,在他們當中教導神的話語。

保罗在那里住了一年零六个月,在他们当中教导神的话语。

保羅在那裡住了一年零六個月,將神的道教訓他們。

保罗在那里住了一年零六个月,将神的道教训他们。

Djela apostolska 18:11
Tako se zadrža godinu i šest mjeseci naučavajući među njima riječ Božju.

Skutky apoštolské 18:11
I byl tu půl druhého léta, káže jim slovo Boží.

Apostelenes gerninger 18:11
Og han slog sig ned der et Aar og seks Maaneder og lærte Guds Ord iblandt dem.

Handelingen 18:11
En hij onthield zich aldaar een jaar en zes maanden, lerende onder hen het Woord Gods.

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:11
Ἐκάθισεν δὲ ἐνιαυτὸν καὶ μῆνας ἓξ διδάσκων ἐν αὐτοῖς τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ.

Ἐκάθισεν δὲ ἐνιαυτὸν καὶ μῆνας ἓξ διδάσκων ἐν αὐτοῖς τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.

Ἐκάθισεν δὲ ἐνιαυτὸν καὶ μῆνας ἓξ διδάσκων ἐν αὐτοῖς τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.

Ἐκάθισέν τε ἐνιαυτὸν καὶ μῆνας ἕξ, διδάσκων ἐν αὐτοῖς τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.

ἐκάθισέ τε ἐνιαυτὸν καὶ μῆνας ἓξ διδάσκων ἐν αὐτοῖς τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ.

ἐκάθισεν δὲ ἐνιαυτὸν καὶ μῆνας ἓξ διδάσκων ἐν αὐτοῖς τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.

ἐκάθισέ τε ἐνιαυτὸν καὶ μῆνας ἓξ, διδάσκων ἐν αὐτοῖς τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ.

Ἐκάθισεν τε ἐνιαυτὸν καὶ μῆνας ἓξ διδάσκων ἐν αὐτοῖς τὸν λόγον τοῦ θεοῦ

εκαθισεν δε ενιαυτον και μηνας εξ διδασκων εν αυτοις τον λογον του θεου

εκαθισεν δε ενιαυτον και μηνας εξ διδασκων εν αυτοις τον λογον του θεου

εκαθισεν τε ενιαυτον και μηνας εξ διδασκων εν αυτοις τον λογον του θεου

εκαθισε τε ενιαυτον και μηνας εξ, διδασκων εν αυτοις τον λογον του Θεου.

εκαθισεν τε ενιαυτον και μηνας εξ διδασκων εν αυτοις τον λογον του θεου

εκαθισεν δε ενιαυτον και μηνας εξ διδασκων εν αυτοις τον λογον του θεου

Ekathisen de eniauton kai mēnas hex didaskōn en autois ton logon tou Theou.

Ekathisen de eniauton kai menas hex didaskon en autois ton logon tou Theou.

Ekathisen de eniauton kai mēnas hex didaskōn en autois ton logon tou theou.

Ekathisen de eniauton kai menas hex didaskon en autois ton logon tou theou.

ekathisen de eniauton kai mēnas ex didaskōn en autois ton logon tou theou

ekathisen de eniauton kai mEnas ex didaskOn en autois ton logon tou theou

ekathisen te eniauton kai mēnas ex didaskōn en autois ton logon tou theou

ekathisen te eniauton kai mEnas ex didaskOn en autois ton logon tou theou

ekathisen te eniauton kai mēnas ex didaskōn en autois ton logon tou theou

ekathisen te eniauton kai mEnas ex didaskOn en autois ton logon tou theou

ekathisen te eniauton kai mēnas ex didaskōn en autois ton logon tou theou

ekathisen te eniauton kai mEnas ex didaskOn en autois ton logon tou theou

ekathisen de eniauton kai mēnas ex didaskōn en autois ton logon tou theou

ekathisen de eniauton kai mEnas ex didaskOn en autois ton logon tou theou

ekathisen de eniauton kai mēnas ex didaskōn en autois ton logon tou theou

ekathisen de eniauton kai mEnas ex didaskOn en autois ton logon tou theou

Apostolok 18:11
És ott lakozék egy esztendeig és hat hónapig, tanítva köztük az Isten ígéjét.

La agoj de la apostoloj 18:11
Kaj li logxis tie jaron kaj ses monatojn, instruante inter ili la vorton de Dio.

Apostolien teot 18:11
Niin hän istui siellä ajastajan ja kuusi kuukautta, ja opetti heille Jumalan sanaa.

Actes 18:11
Et il demeura là un an et six mois, enseignant parmi eux la parole de Dieu.

Il y demeura un an et six mois, enseignant parmi les Corinthiens la parole de Dieu.

Il demeura donc là un an et six mois, enseignant parmi eux la parole de Dieu.

Apostelgeschichte 18:11
Er saß aber daselbst ein Jahr und sechs Monden und lehrete sie das Wort Gottes.

Er saß aber daselbst ein Jahr und sechs Monate und lehrte das Wort Gottes. {~} {~}

Er saß aber ein Jahr und sechs Monate unter ihnen das Wort Gottes lehrend.

Atti 18:11
Ed egli dimorò quivi un anno e sei mesi, insegnando fra loro la parola di Dio.

Egli adunque dimorò quivi un anno, e sei mesi, insegnando fra loro la parola di Dio.

KISAH PARA RASUL 18:11
Maka Paulus pun tinggallah di situ setahun enam bulan lamanya, serta mengajarkan firman Allah di antara mereka itu.

Acts 18:11
Bulus yeqqim aseggas d sețța wagguren ger wat kurintus, isselmad asen awal n Sidi Ṛebbi.

사도행전 18:11
일년 육 개월을 유하며 그들 가운데서 하나님의 말씀을 가르치니라

Actus Apostolorum 18:11
sedit autem annum et sex menses docens apud eos verbum Dei

Apustuļu darbi 18:11
Tad viņš tur palika gadu un sešus mēnešus, tiem mācīdams Dieva vārdu.

Apaðtalø darbø knyga 18:11
Ir jis ten pasiliko metus ir šešis mėnesius, mokydamas juos Dievo žodžio.

Acts 18:11
Na kotahi te tau e ono marama i noho ai ia i reira, i whakaako ai i te kupu a te Atua i roto i a ratou.

Apostlenes-gjerninge 18:11
Så tok han ophold der i et år og seks måneder, og lærte Guds ord iblandt dem.

Hechos 18:11
Y se quedó allí un año y seis meses, enseñando la palabra de Dios entre ellos.

Entonces Pablo se quedó allí un año y seis meses, enseñando la palabra de Dios entre ellos.

Y se detuvo allí un año y seis meses, enseñándoles la palabra de Dios.

Y se detuvo allí un año y seis meses, enseñándoles la palabra de Dios.

Y se detuvo allí un año y seis meses, enseñándoles la palabra de Dios.

Atos 18:11
Assim, Paulo permaneceu ali durante um ano e seis meses, ensinando a Palavra de Deus ao povo. Gálio não vê crime em Paulo

E ficou ali um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.   

Faptele Apostolilor 18:11
Aici a rămas un an şi şase luni, şi învăţa printre Corinteni Cuvîntul lui Dumnezeu.

Деяния 18:11
И он оставался там год и шесть месяцев, поучая их слову Божию.

И он оставался там год и шесть месяцев, поучая их слову Божию.

Acts 18:11
Tura nui Kurintiu peprunam Jimiarß Uwφ ejesattuk Yus-Chichaman Θtseruk pujumiayi.

Apostagärningarna 18:11
Så uppehöll han sig där bland dem ett år och sex månader och undervisade i Guds ord.

Matendo Ya Mitume 18:11
Basi, Paulo alikaa huko akifundisha neno la Mungu kati yao kwa muda wa mwaka mmoja na nusu.

Mga Gawa 18:11
At siya'y tumahan doong isang taon at anim na buwan, na itinuturo sa kanila ang salita ng Dios.

กิจการ 18:11
เปาโลจึงยับยั้งอยู่กับเขาและสั่งสอนพระวจนะของพระเจ้าตลอดหนึ่งปีกับหกเดือน

Elçilerin İşleri 18:11
Pavlus, orada bir buçuk yıl kaldı ve halka sürekli Tanrının sözünü öğretti.

Деяния 18:11
І пробував там рік і шість місяців, навчаючи між ними слова Божого.

Acts 18:11
Jadi' ka'omea-na, Paulus mo'oha' hi Korintus hampae ono mula, mpotudui' tauna Lolita Alata'ala.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 18:11
Phao-lô ở lại đó một năm sáu tháng, dạy đạo Ðức Chúa Trời trong đám họ.

Acts 18:10
Top of Page
Top of Page