Acts 18:20 When they asked him to spend more time with them, he declined. They asked him to stay longer, but he declined. When they asked him to stay for a longer period, he declined. When they asked him to stay for a longer time, he did not consent, When they desired him to tarry longer time with them, he consented not; And though they asked him to stay for a longer time, he declined, They asked him to stay longer, but he refused. When they asked him to stay longer, he would not consent, And they were asking him to tarry with them, and he did not consent, The Jews asked him to stay longer, but he refused. When they desired him to tarry longer time with them, he consented not, When they desired him to tarry a longer time with them, he consented not; When they desired him to tarry longer time with them, he consented not; And when they asked him to abide a longer time, he consented not; And when they desired him, that he would tarry a longer time, he consented not; And when they asked him that he would remain for a longer time with them he did not accede, And when they asked him to abide a longer time, he consented not; When they desired him to tarry longer time with them, he consented not: When they asked him to remain longer he did not consent, When they asked him to stay with them a longer time, he declined; and they having requested him to remain a longer time with them, he did not consent, Veprat e Apostujve 18:20 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 18:20 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 18:20 Apostoluén Acteac. 18:20 De Zwölfbotngetaat 18:20 Деяния 18:20 使 徒 行 傳 18:20 众 人 请 他 多 住 些 日 子 , 他 却 不 允 , 他們請求保羅再多住些時候,他沒有答應, 他们请求保罗再多住些时候,他没有答应, 眾人請他多住些日子,他卻不允, 众人请他多住些日子,他却不允, Djela apostolska 18:20 Skutky apoštolské 18:20 Apostelenes gerninger 18:20 Handelingen 18:20 ΠΡΑΞΕΙΣ 18:20 ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι οὐκ ἐπένευσεν, ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι οὐκ ἐπένευσεν, ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι οὐκ ἐπένευσεν, Ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι παρ’ αὐτοῖς, οὐκ ἐπένευσεν· ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι παρ’ αὐτοῖς οὐκ ἐπένευσεν, ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι οὐκ ἐπένευσεν, ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι παρ’ αὐτοῖς, οὐκ ἐπένευσεν· ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι παρ' αὐτοῖς, οὐκ ἐπένευσεν ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι ουκ επενευσεν ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι ουκ επενευσεν ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι παρ αυτοις ουκ επενευσεν ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι παρ αυτοις, ουκ επενευσεν· ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι παρ αυτοις ουκ επενευσεν ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι ουκ επενευσεν erōtōntōn de autōn epi pleiona chronon meinai ouk epeneusen, erotonton de auton epi pleiona chronon meinai ouk epeneusen, erōtōntōn de autōn epi pleiona chronon meinai ouk epeneusen, erotonton de auton epi pleiona chronon meinai ouk epeneusen, erōtōntōn de autōn epi pleiona chronon meinai ouk epeneusen erOtOntOn de autOn epi pleiona chronon meinai ouk epeneusen erōtōntōn de autōn epi pleiona chronon meinai par autois ouk epeneusen erOtOntOn de autOn epi pleiona chronon meinai par autois ouk epeneusen erōtōntōn de autōn epi pleiona chronon meinai par autois ouk epeneusen erOtOntOn de autOn epi pleiona chronon meinai par autois ouk epeneusen erōtōntōn de autōn epi pleiona chronon meinai par autois ouk epeneusen erOtOntOn de autOn epi pleiona chronon meinai par autois ouk epeneusen erōtōntōn de autōn epi pleiona chronon meinai ouk epeneusen erOtOntOn de autOn epi pleiona chronon meinai ouk epeneusen erōtōntōn de autōn epi pleiona chronon meinai ouk epeneusen erOtOntOn de autOn epi pleiona chronon meinai ouk epeneusen Apostolok 18:20 La agoj de la apostoloj 18:20 Apostolien teot 18:20 Actes 18:20 qui le prièrent de prolonger son séjour. Mais il n'y consentit point, Qui le prièrent de demeurer encore plus longtemps avec eux; mais il ne voulut point le leur accorder. Apostelgeschichte 18:20 Sie baten ihn aber, daß er längere Zeit bei ihnen bliebe. Und er willigte nicht ein, Auf ihre Bitte aber, daß er länger bleiben möge, gieng er nicht ein, Atti 18:20 Ed essi lo pregavano di dimorare appresso di loro più lungo tempo; ma egli non acconsentì; KISAH PARA RASUL 18:20 Acts 18:20 사도행전 18:20 Actus Apostolorum 18:20 Apustuļu darbi 18:20 Apaðtalø darbø knyga 18:20 Acts 18:20 Apostlenes-gjerninge 18:20 Hechos 18:20 Cuando le rogaron que se quedara más tiempo, no consintió, Cuando le rogaron que se quedara más tiempo, no consintió, los cuales le rogaban que se quedase con ellos por más tiempo; pero él no accedió; Los cuales le rogaban que se quedase con ellos por más tiempo; mas no accedió. los cuales le rogaban que se quedase con ellos por más tiempo; mas no accedió. Atos 18:20 Estes rogavam que ficasse por mais algum tempo, mas ele não anuiu, Faptele Apostolilor 18:20 Деяния 18:20 Когда же они просили его побыть у них долее, он не согласился, Acts 18:20 Apostagärningarna 18:20 Matendo Ya Mitume 18:20 Mga Gawa 18:20 กิจการ 18:20 Elçilerin İşleri 18:20 Деяния 18:20 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 18:20 |