Acts 18:15 But since it involves questions about words and names and your own law--settle the matter yourselves. I will not be a judge of such things." But since it is merely a question of words and names and your Jewish law, take care of it yourselves. I refuse to judge such matters." But since it is a matter of questions about words and names and your own law, see to it yourselves. I refuse to be a judge of these things.” but if there are questions about words and names and your own law, look after it yourselves; I am unwilling to be a judge of these matters." But if it be a question of words and names, and of your law, look ye to it; for I will be no judge of such matters. But if these are questions about words, names, and your own law, see to it yourselves. I don't want to be a judge of such things." But since it is a question about words, names, and your own Law, you will have to take care of that yourselves. I refuse to be a judge in these matters." but since it concerns points of disagreement about words and names and your own law, settle it yourselves. I will not be a judge of these things!" But if the charges are about a discourse or about names or about your law, you know among yourselves that I do not want to be judge of these matters.” But since you're disputing words, names, and your own teachings, you'll have to take care of that yourselves. I don't want to be a judge who gets involved in those things." but if it is a question of words and names and of your law, look ye to it, for I will be no judge of such matters. But if it be a question of words and names, and of your law, look you to it; for I will be no judge of such matters. But if it be a question of words and names, and of your law, look you to it; for I will be no judge of such matters. but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves; I am not minded to be a judge of these matters. But if they be questions of word and names, and of your law, look you to it: I will not be judge of such things. but if it be questions about words, and names, and the law that ye have, see to it yourselves; for I do not intend to be judge of these things. but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves; I am not minded to be a judge of these matters. But if it is a question of words and names, and of your law, look ye to it: for I will be no judge of such matters. But since these are questions about words and names and your Law, you yourselves must see to them. I refuse to be a judge in such matters." but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves. For I don't want to be a judge of these matters." but if it is a question concerning words and names, and of your law, look ye yourselves to it, for a judge of these things I do not wish to be,' Veprat e Apostujve 18:15 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 18:15 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 18:15 Apostoluén Acteac. 18:15 De Zwölfbotngetaat 18:15 Деяния 18:15 使 徒 行 傳 18:15 但 所 争 论 的 , 若 是 关 乎 言 语 、 名 目 , 和 你 们 的 律 法 , 你 们 自 己 去 办 罢 ! 这 样 的 事 我 不 愿 意 审 问 ; 但爭議的問題,如果是關於字句、名稱,和有關你們的律法,你們自己看著辦吧!我不願意做這些事的審判者。」 但争议的问题,如果是关于字句、名称,和有关你们的律法,你们自己看着办吧!我不愿意做这些事的审判者。” 但所爭論的,若是關乎言語、名目和你們的律法,你們自己去辦吧!這樣的事我不願意審問。」 但所争论的,若是关乎言语、名目和你们的律法,你们自己去办吧!这样的事我不愿意审问。” Djela apostolska 18:15 Skutky apoštolské 18:15 Apostelenes gerninger 18:15 Handelingen 18:15 ΠΡΑΞΕΙΣ 18:15 εἰ δὲ ζητήματά ἐστιν περὶ λόγου καὶ ὀνομάτων καὶ νόμου τοῦ καθ’ ὑμᾶς, ὄψεσθε αὐτοί· κριτὴς ἐγὼ τούτων οὐ βούλομαι εἶναι. εἰ δὲ ζητήματά ἐστιν περὶ λόγου καὶ ὀνομάτων καὶ νόμου τοῦ καθ' ὑμᾶς, ὄψεσθε αὐτοί· κριτὴς ἐγὼ τούτων οὐ βούλομαι εἶναι. εἰ δὲ ζητήματά ἐστιν περὶ λόγου καὶ ὀνομάτων καὶ νόμου τοῦ καθ' ὑμᾶς, ὄψεσθε αὐτοί· κριτὴς ἐγὼ τούτων οὐ βούλομαι εἶναι. εἰ δὲ ζήτημά ἐστιν περὶ λόγου καὶ ὀνομάτων καὶ νόμου τοῦ καθ’ ὑμᾶς, ὄψεσθε αὐτοί· κριτὴς γὰρ ἐγὼ τούτων οὐ βούλομαι εἴναι. εἰ δὲ ζήτημά ἐστι περὶ λόγου καὶ ὀνομάτων καὶ νόμου τοῦ καθ’ ὑμᾶς, ὄψεσθε αὐτοί· κριτὴς γὰρ ἐγὼ τούτων οὐ βούλομαι εἶναι. εἰ δὲ ζητήματά ἐστιν περὶ λόγου καὶ ὀνομάτων καὶ νόμου τοῦ καθ’ ὑμᾶς, ὄψεσθε αὐτοί· κριτὴς ἐγὼ τούτων οὐ βούλομαι εἶναι. εἰ δὲ ζήτημά ἐστι περὶ λόγου καὶ ὀνομάτων καὶ νόμου τοῦ καθ’ ὑμᾶς, ὄψεσθε αὐτοί· κριτὴς γὰρ ἐγὼ τούτων οὐ βούλομαι εἶναι. εἰ δὲ ζήτημά ἐστιν περὶ λόγου καὶ ὀνομάτων καὶ νόμου τοῦ καθ' ὑμᾶς ὄψεσθε αὐτοί· κριτὴς γὰρ ἐγὼ τούτων οὐ βούλομαι εἶναι ει δε ζητηματα εστιν περι λογου και ονοματων και νομου του καθ υμας οψεσθε αυτοι κριτης εγω τουτων ου βουλομαι ειναι ει δε ζητηματα εστιν περι λογου και ονοματων και νομου του καθ υμας οψεσθε αυτοι κριτης εγω τουτων ου βουλομαι ειναι ει δε ζητημα εστιν περι λογου και ονοματων και νομου του καθ υμας οψεσθε αυτοι κριτης γαρ εγω τουτων ου βουλομαι ειναι ει δε ζητημα εστι περι λογου και ονοματων και νομου του καθ υμας, οψεσθε αυτοι· κριτης γαρ εγω τουτων ου βουλομαι ειναι. ει δε ζητημα εστιν περι λογου και ονοματων και νομου του καθ υμας οψεσθε αυτοι κριτης γαρ εγω τουτων ου βουλομαι ειναι ει δε ζητηματα εστιν περι λογου και ονοματων και νομου του καθ υμας οψεσθε αυτοι κριτης εγω τουτων ου βουλομαι ειναι ei de zētēmata estin peri logou kai onomatōn kai nomou tou kath’ hymas, opsesthe autoi; kritēs egō toutōn ou boulomai einai. ei de zetemata estin peri logou kai onomaton kai nomou tou kath’ hymas, opsesthe autoi; krites ego touton ou boulomai einai. ei de zētēmata estin peri logou kai onomatōn kai nomou tou kath' hymas, opsesthe autoi; kritēs egō toutōn ou boulomai einai. ei de zetemata estin peri logou kai onomaton kai nomou tou kath' hymas, opsesthe autoi; krites ego touton ou boulomai einai. ei de zētēmata estin peri logou kai onomatōn kai nomou tou kath umas opsesthe autoi kritēs egō toutōn ou boulomai einai ei de zEtEmata estin peri logou kai onomatOn kai nomou tou kath umas opsesthe autoi kritEs egO toutOn ou boulomai einai ei de zētēma estin peri logou kai onomatōn kai nomou tou kath umas opsesthe autoi kritēs gar egō toutōn ou boulomai einai ei de zEtEma estin peri logou kai onomatOn kai nomou tou kath umas opsesthe autoi kritEs gar egO toutOn ou boulomai einai ei de zētēma estin peri logou kai onomatōn kai nomou tou kath umas opsesthe autoi kritēs gar egō toutōn ou boulomai einai ei de zEtEma estin peri logou kai onomatOn kai nomou tou kath umas opsesthe autoi kritEs gar egO toutOn ou boulomai einai ei de zētēma estin peri logou kai onomatōn kai nomou tou kath umas opsesthe autoi kritēs gar egō toutōn ou boulomai einai ei de zEtEma estin peri logou kai onomatOn kai nomou tou kath umas opsesthe autoi kritEs gar egO toutOn ou boulomai einai ei de zētēmata estin peri logou kai onomatōn kai nomou tou kath umas opsesthe autoi kritēs egō toutōn ou boulomai einai ei de zEtEmata estin peri logou kai onomatOn kai nomou tou kath umas opsesthe autoi kritEs egO toutOn ou boulomai einai ei de zētēmata estin peri logou kai onomatōn kai nomou tou kath umas opsesthe autoi kritēs egō toutōn ou boulomai einai ei de zEtEmata estin peri logou kai onomatOn kai nomou tou kath umas opsesthe autoi kritEs egO toutOn ou boulomai einai Apostolok 18:15 La agoj de la apostoloj 18:15 Apostolien teot 18:15 Actes 18:15 mais, s'il s'agit de discussions sur une parole, sur des noms, et sur votre loi, cela vous regarde: je ne veux pas être juge de ces choses. Mais s'il est question de paroles et de mots, et de votre Loi, vous y mettrez ordre vous-mêmes : car je ne veux point être juge de ces choses. Apostelgeschichte 18:15 weil es aber eine Frage ist von der Lehre und von den Worten und von dem Gesetz unter euch, so seht ihr selber zu; ich denke darüber nicht Richter zu sein. Geht es aber nur Streitfragen an, die eure Lehre, Namen und Gesetz betreffen, so möget ihr selbst zusehen. Darüber will ich nicht Richter sein. Atti 18:15 Ma, se la quistione è intorno a parole, e a nomi, e alla vostra legge, provvedeteci voi; perciocchè io non voglio esser giudice di coteste cose. KISAH PARA RASUL 18:15 Acts 18:15 사도행전 18:15 Actus Apostolorum 18:15 Apustuļu darbi 18:15 Apaðtalø darbø knyga 18:15 Acts 18:15 Apostlenes-gjerninge 18:15 Hechos 18:15 Pero si son cuestiones de palabras y nombres, y de vuestra propia ley, allá vosotros; no estoy dispuesto a ser juez de estas cosas. "Pero si son cuestiones de palabras y nombres, y de su propia ley, allá ustedes; yo no estoy dispuesto a ser juez de estas cosas." Pero si son cuestiones de palabras, y de nombres, y de vuestra ley, vedlo vosotros; porque yo no quiero ser juez de estas cosas. Mas si son cuestiones de palabras, y de nombres, y de vuestra ley, vedlo vosotros; porque yo no quiero ser juez de estas cosas. Pero si son cuestiones de palabras, y de nombres, y de vuestra ley, vedlo vosotros; porque yo no quiero ser juez de estas cosas. Atos 18:15 mas, se são questões de palavras, de nomes, e da vossa lei, disso cuidai vós mesmos; porque eu não quero ser juiz destas coisas. Faptele Apostolilor 18:15 Деяния 18:15 но когда идет спор об учении и об именах и о законе вашем, то разбирайте сами; я не хочу быть судьею в этом. Acts 18:15 Apostagärningarna 18:15 Matendo Ya Mitume 18:15 Mga Gawa 18:15 กิจการ 18:15 Elçilerin İşleri 18:15 Деяния 18:15 Acts 18:15 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 18:15 |