Acts 17:9 Then they made Jason and the others post bond and let them go. So the officials forced Jason and the other believers to post bond, and then they released them. And when they had taken money as security from Jason and the rest, they let them go. And when they had received a pledge from Jason and the others, they released them. And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go. So taking a security bond from Jason and the others, they released them. but after they had gotten a bond from Jason and the others, they let them go. After the city officials had received bail from Jason and the others, they released them. And they took bail from Jason and also from the brethren and then they released them. But after they had made Jason and the others post bond, they let them go. And when they had taken security of Jason and of the others, they let them go. And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go. And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go. And when they had taken security from Jason and the rest, they let them go. And having taken satisfaction of Jason and of the rest, they let them go. And having taken security of Jason and the rest, they let them go. And when they had taken security from Jason and the rest, they let them go. And when they had taken security of Jason and of the other, they let them go. They required Jason and the rest to find substantial bail, and after that they let them go. When they had taken security from Jason and the rest, they let them go. and having taking security from Jason and the rest, they let them go. Veprat e Apostujve 17:9 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 17:9 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 17:9 Apostoluén Acteac. 17:9 De Zwölfbotngetaat 17:9 Деяния 17:9 使 徒 行 傳 17:9 於 是 取 了 耶 孙 和 其 馀 之 人 的 保 状 , 就 释 放 了 他 们 。 後來,拿了耶森和其他人的保釋金,就把他們釋放了。 后来,拿了耶森和其他人的保释金,就把他们释放了。 於是取了耶孫和其餘之人的保狀,就釋放了他們。 于是取了耶孙和其余之人的保状,就释放了他们。 Djela apostolska 17:9 Skutky apoštolské 17:9 Apostelenes gerninger 17:9 Handelingen 17:9 ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 καὶ λαβόντες τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ Ἰάσονος καὶ τῶν λοιπῶν ἀπέλυσαν αὐτούς. καὶ λαβόντες τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ Ἰάσονος καὶ τῶν λοιπῶν ἀπέλυσαν αὐτούς. καὶ λαβόντες τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ Ἰάσονος καὶ τῶν λοιπῶν ἀπέλυσαν αὐτούς. Καὶ λαβόντες τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ Ἰάσονος καὶ τῶν λοιπῶν, ἀπέλυσαν αὐτούς. καὶ λαβόντες τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ Ἰάσονος καὶ τῶν λοιπῶν ἀπέλυσαν αὐτούς. καὶ λαβόντες τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ Ἰάσονος καὶ τῶν λοιπῶν ἀπέλυσαν αὐτούς. καὶ λαβόντες τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ Ἰάσονος καὶ τῶν λοιπῶν, ἀπέλυσαν αὐτούς. καὶ λαβόντες τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ Ἰάσονος καὶ τῶν λοιπῶν ἀπέλυσαν αὐτούς και λαβοντες το ικανον παρα του ιασονος και των λοιπων απελυσαν αυτους και λαβοντες το ικανον παρα του ιασονος και των λοιπων απελυσαν αυτους και λαβοντες το ικανον παρα του ιασονος και των λοιπων απελυσαν αυτους και λαβοντες το ικανον παρα του Ιασονος και των λοιπων, απελυσαν αυτους. και λαβοντες το ικανον παρα του ιασονος και των λοιπων απελυσαν αυτους και λαβοντες το ικανον παρα του ιασονος και των λοιπων απελυσαν αυτους kai labontes to hikanon para tou Iasonos kai tōn loipōn apelysan autous. kai labontes to hikanon para tou Iasonos kai ton loipon apelysan autous. kai labontes to hikanon para tou Iasonos kai tōn loipōn apelysan autous. kai labontes to hikanon para tou Iasonos kai ton loipon apelysan autous. kai labontes to ikanon para tou iasonos kai tōn loipōn apelusan autous kai labontes to ikanon para tou iasonos kai tOn loipOn apelusan autous kai labontes to ikanon para tou iasonos kai tōn loipōn apelusan autous kai labontes to ikanon para tou iasonos kai tOn loipOn apelusan autous kai labontes to ikanon para tou iasonos kai tōn loipōn apelusan autous kai labontes to ikanon para tou iasonos kai tOn loipOn apelusan autous kai labontes to ikanon para tou iasonos kai tōn loipōn apelusan autous kai labontes to ikanon para tou iasonos kai tOn loipOn apelusan autous kai labontes to ikanon para tou iasonos kai tōn loipōn apelusan autous kai labontes to ikanon para tou iasonos kai tOn loipOn apelusan autous kai labontes to ikanon para tou iasonos kai tōn loipōn apelusan autous kai labontes to ikanon para tou iasonos kai tOn loipOn apelusan autous Apostolok 17:9 La agoj de la apostoloj 17:9 Apostolien teot 17:9 Actes 17:9 qui ne laissèrent aller Jason et les autres qu'après avoir obtenu d'eux une caution. Mais après avoir reçu caution de Jason et des autres, ils les laissèrent aller. Apostelgeschichte 17:9 Und da ihnen Genüge von Jason und andern geleistet war, ließen sie sie los. und man ließ sich von Jason und den übrigen Caution stellen, und gab sie darauf frei. Atti 17:9 Ma pure essi, ricevuta cauzione da Giasone e dagli altri, li lasciarono andare. KISAH PARA RASUL 17:9 Acts 17:9 사도행전 17:9 Actus Apostolorum 17:9 Apustuļu darbi 17:9 Apaðtalø darbø knyga 17:9 Acts 17:9 Apostlenes-gjerninge 17:9 Hechos 17:9 Pero después de recibir una fianza de Jasón y de los otros, los soltaron. Pero después de recibir una fianza de Jasón y de los otros, los soltaron. Mas habiendo obtenido fianza de Jasón y de los demás, los soltaron. Mas recibida satisfacción de Jasón y de los demás, los soltaron. Mas recibida satisfacción de Jasón y de los demás, los soltaron. Atos 17:9 Tendo, porém, recebido fiança de Jáson e dos demais, soltaram-nos. Faptele Apostolilor 17:9 Деяния 17:9 Но [сии], получив удостоверение от Иасона и прочих, отпустили их. Acts 17:9 Apostagärningarna 17:9 Matendo Ya Mitume 17:9 Mga Gawa 17:9 กิจการ 17:9 Elçilerin İşleri 17:9 Деяния 17:9 Acts 17:9 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 17:9 |