Acts 17:10 As soon as it was night, the believers sent Paul and Silas away to Berea. On arriving there, they went to the Jewish synagogue. That very night the believers sent Paul and Silas to Berea. When they arrived there, they went to the Jewish synagogue. The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Berea, and when they arrived they went into the Jewish synagogue. The brethren immediately sent Paul and Silas away by night to Berea, and when they arrived, they went into the synagogue of the Jews. And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming thither went into the synagogue of the Jews. As soon as it was night, the brothers sent Paul and Silas off to Berea. On arrival, they went into the synagogue of the Jews. That night the brothers immediately sent Paul and Silas away to Berea. When they arrived, they went into the Jewish synagogue. The brothers sent Paul and Silas off to Berea at once, during the night. When they arrived, they went to the Jewish synagogue. But the brethren immediately that night sent Paulus and Shila to the city Berea. And when they came there, they were entering a synagogue of the Jews. Immediately when night came, the believers sent Paul and Silas to the city of Berea. When Paul and Silas arrived in the city of Berea, they entered the synagogue. And the brethren immediately sent Paul and Silas away by night unto Berea, who when they got there went into the synagogue of the Jews. And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming there went into the synagogue of the Jews. And the brothers immediately sent away Paul and Silas by night to Berea: who coming thither went into the synagogue of the Jews. And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Beroea: who when they were come thither went into the synagogue of the Jews. But the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea. Who, when they were come thither, went into the synagogue of the Jews. But the brethren immediately sent away, in the night, Paul and Silas to Berea; who, being arrived, went away into the synagogue of the Jews. And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Beroea: who when they were come thither went into the synagogue of the Jews. And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night to Berea: who coming thither, went into the synagogue of the Jews. The brethren at once sent Paul and Silas away by night to Beroea, and they, on their arrival, went to the synagogue of the Jews. The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Beroea. When they arrived, they went into the Jewish synagogue. And the brethren immediately, through the night, sent forth both Paul and Silas to Berea, who having come, went to the synagogue of the Jews; Veprat e Apostujve 17:10 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 17:10 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 17:10 Apostoluén Acteac. 17:10 De Zwölfbotngetaat 17:10 Деяния 17:10 使 徒 行 傳 17:10 弟 兄 们 随 即 在 夜 间 打 发 保 罗 和 西 拉 往 庇 哩 亚 去 。 二 人 到 了 , 就 进 入 犹 太 人 的 会 堂 。 弟兄們立刻連夜送保羅和賽拉斯往庇里亞城去。兩個人一到,就進了猶太人的會堂。 弟兄们立刻连夜送保罗和赛拉斯往庇里亚城去。两个人一到,就进了犹太人的会堂。 弟兄們隨即在夜間打發保羅和西拉往庇哩亞去。二人到了,就進入猶太人的會堂。 弟兄们随即在夜间打发保罗和西拉往庇哩亚去。二人到了,就进入犹太人的会堂。 Djela apostolska 17:10 Skutky apoštolské 17:10 Apostelenes gerninger 17:10 Handelingen 17:10 ΠΡΑΞΕΙΣ 17:10 Οἱ δὲ ἀδελφοὶ εὐθέως διὰ νυκτὸς ἐξέπεμψαν τόν τε Παῦλον καὶ τὸν Σιλᾶν εἰς Βέροιαν, οἵτινες παραγενόμενοι εἰς τὴν συναγωγὴν τῶν Ἰουδαίων ἀπῄεσαν· Οἱ δὲ ἀδελφοὶ εὐθέως διὰ νυκτὸς ἐξέπεμψαν τόν τε Παῦλον καὶ τὸν Σίλαν εἰς Βέροιαν, οἵτινες παραγενόμενοι εἰς τὴν συναγωγὴν τῶν Ἰουδαίων ἀπῄεσαν· Οἱ δὲ ἀδελφοὶ εὐθέως διὰ νυκτὸς ἐξέπεμψαν τόν τε Παῦλον καὶ τὸν Σίλαν εἰς Βέροιαν, οἵτινες παραγενόμενοι εἰς τὴν συναγωγὴν τῶν Ἰουδαίων ἀπῄεσαν· Οἱ δὲ ἀδελφοὶ εὐθέως διὰ τῆς νυκτὸς ἐξέπεμψαν τόν τε Παῦλον καὶ τὸν Σίλαν εἰς Βέροιαν· οἵτινες παραγενόμενοι εἰς τὴν συναγωγὴν ἀπῄεσαν τῶν Ἰουδαίων. Οἱ δὲ ἀδελφοὶ εὐθέως διὰ τῆς νυκτὸς ἐξέπεμψαν τόν τε Παῦλον καὶ τὸν Σίλαν εἰς Βέροιαν, οἵτινες παραγενόμενοι εἰς τὴν συναγωγὴν ἀπῄεσαν τῶν Ἰουδαίων. Οἱ δὲ ἀδελφοὶ εὐθέως διὰ νυκτὸς ἐξέπεμψαν τόν τε Παῦλον καὶ τὸν Σιλᾶν εἰς Βέροιαν, οἵτινες παραγενόμενοι εἰς τὴν συναγωγὴν τῶν Ἰουδαίων ἀπῄεσαν. Οἱ δὲ ἀδελφοὶ εὐθέως διὰ τῆς νυκτὸς ἐξέπεμψαν τόν τε Παῦλον καὶ τὸν Σιλᾶν εἰς Βέροιαν· οἵτινες παραγενόμενοι εἰς τὴν συναγωγὴν τῶν Ἰουδαίων ἀπῄεσαν. Οἱ δὲ ἀδελφοὶ εὐθέως διὰ τῆς νυκτὸς ἐξέπεμψαν τόν τε Παῦλον καὶ τὸν Σιλᾶν εἰς Βέροιαν οἵτινες παραγενόμενοι εἰς τὴν συναγωγὴν τῶν Ἰουδαίων ἀπῄεσαν οι δε αδελφοι ευθεως δια νυκτος εξεπεμψαν τον τε παυλον και τον σιλαν εις βεροιαν οιτινες παραγενομενοι εις την συναγωγην των ιουδαιων απηεσαν οι δε αδελφοι ευθεως δια νυκτος εξεπεμψαν τον τε παυλον και τον σιλαν εις βεροιαν οιτινες παραγενομενοι εις την συναγωγην των ιουδαιων απηεσαν οι δε αδελφοι ευθεως δια της νυκτος εξεπεμψαν τον τε παυλον και τον σιλαν εις βεροιαν οιτινες παραγενομενοι εις την συναγωγην των ιουδαιων απηεσαν Οι δε αδελφοι ευθεως δια της νυκτος εξεπεμψαν τον τε Παυλον και τον Σιλαν εις Βεροιαν· οιτινες παραγενομενοι εις την συναγωγην των Ιουδαιων απηεσαν. οι δε αδελφοι ευθεως δια της νυκτος εξεπεμψαν τον τε παυλον και τον σιλαν εις βεροιαν οιτινες παραγενομενοι εις την συναγωγην απηεσαν των ιουδαιων οι δε αδελφοι ευθεως δια νυκτος εξεπεμψαν τον τε παυλον και τον σιλαν εις βεροιαν οιτινες παραγενομενοι εις την συναγωγην των ιουδαιων απηεσαν Hoi de adelphoi eutheōs dia nyktos exepempsan ton te Paulon kai ton Silan eis Beroian, hoitines paragenomenoi eis tēn synagōgēn tōn Ioudaiōn apēesan; Hoi de adelphoi eutheos dia nyktos exepempsan ton te Paulon kai ton Silan eis Beroian, hoitines paragenomenoi eis ten synagogen ton Ioudaion apeesan; Hoi de adelphoi eutheōs dia nyktos exepempsan ton te Paulon kai ton Silan eis Beroian, hoitines paragenomenoi eis tēn synagōgēn tōn Ioudaiōn apēesan; Hoi de adelphoi eutheos dia nyktos exepempsan ton te Paulon kai ton Silan eis Beroian, hoitines paragenomenoi eis ten synagogen ton Ioudaion apeesan; oi de adelphoi eutheōs dia nuktos exepempsan ton te paulon kai ton silan eis beroian oitines paragenomenoi eis tēn sunagōgēn tōn ioudaiōn apēesan oi de adelphoi eutheOs dia nuktos exepempsan ton te paulon kai ton silan eis beroian oitines paragenomenoi eis tEn sunagOgEn tOn ioudaiOn apEesan oi de adelphoi eutheōs dia tēs nuktos exepempsan ton te paulon kai ton silan eis beroian oitines paragenomenoi eis tēn sunagōgēn apēesan tōn ioudaiōn oi de adelphoi eutheOs dia tEs nuktos exepempsan ton te paulon kai ton silan eis beroian oitines paragenomenoi eis tEn sunagOgEn apEesan tOn ioudaiOn oi de adelphoi eutheōs dia tēs nuktos exepempsan ton te paulon kai ton silan eis beroian oitines paragenomenoi eis tēn sunagōgēn tōn ioudaiōn apēesan oi de adelphoi eutheOs dia tEs nuktos exepempsan ton te paulon kai ton silan eis beroian oitines paragenomenoi eis tEn sunagOgEn tOn ioudaiOn apEesan oi de adelphoi eutheōs dia tēs nuktos exepempsan ton te paulon kai ton silan eis beroian oitines paragenomenoi eis tēn sunagōgēn tōn ioudaiōn apēesan oi de adelphoi eutheOs dia tEs nuktos exepempsan ton te paulon kai ton silan eis beroian oitines paragenomenoi eis tEn sunagOgEn tOn ioudaiOn apEesan oi de adelphoi eutheōs dia nuktos exepempsan ton te paulon kai ton silan eis beroian oitines paragenomenoi eis tēn sunagōgēn tōn ioudaiōn apēesan oi de adelphoi eutheOs dia nuktos exepempsan ton te paulon kai ton silan eis beroian oitines paragenomenoi eis tEn sunagOgEn tOn ioudaiOn apEesan oi de adelphoi eutheōs dia nuktos exepempsan ton te paulon kai ton silan eis beroian oitines paragenomenoi eis tēn sunagōgēn tōn ioudaiōn apēesan oi de adelphoi eutheOs dia nuktos exepempsan ton te paulon kai ton silan eis beroian oitines paragenomenoi eis tEn sunagOgEn tOn ioudaiOn apEesan Apostolok 17:10 La agoj de la apostoloj 17:10 Apostolien teot 17:10 Actes 17:10 Aussitôt les frères firent partir de nuit Paul et Silas pour Bérée. Lorsqu'ils furent arrivés, ils entrèrent dans la synagogue des Juifs. Et d'abord les frères mirent de nuit hors [de la ville] Paul et Silas, pour aller à Bérée, où étant arrivés ils entrèrent dans la Synagogue des Juifs. Apostelgeschichte 17:10 Die Brüder aber fertigten alsobald ab bei der Nacht Paulus und Silas gen Beröa. Da sie dahin kamen, gingen sie in die Judenschule. Die Brüder aber beförderten sogleich den Paulus und den Silas bei nach Beröa, wo sie nach ihrem Eintreffen sich in die Synagoge der Juden begaben. Atti 17:10 E i fratelli subito di notte mandarono via Paolo e Sila, in Berrea; ed essi, essendovi giunti, andarono nella sinagoga de’ Giudei. KISAH PARA RASUL 17:10 Acts 17:10 사도행전 17:10 Actus Apostolorum 17:10 Apustuļu darbi 17:10 Apaðtalø darbø knyga 17:10 Acts 17:10 Apostlenes-gjerninge 17:10 Hechos 17:10 Enseguida los hermanos enviaron de noche a Pablo y a Silas a Berea, los cuales, al llegar, fueron a la sinagoga de los judíos. Enseguida los hermanos enviaron de noche a Pablo y a Silas a Berea, los cuales, al llegar, fueron a la sinagoga de los Judíos. Y de inmediato los hermanos, enviaron de noche a Pablo y a Silas a Berea; los cuales, habiendo llegado, entraron en la sinagoga de los judíos. Entonces los hermanos, luego de noche, enviaron á Pablo y á Silas á Berea; los cuales habiendo llegado, entraron en la sinagoga de los Judíos. Entonces los hermanos, luego de noche, enviaron a Pablo y a Silas a Berea; los cuales habiendo llegado, entraron en la sinagoga de los judíos. Atos 17:10 E logo, de noite, os irmãos enviaram Paulo e Silas para Beréia; tendo eles ali chegado, foram à sinagoga dos judeus. Faptele Apostolilor 17:10 Деяния 17:10 Братия же немедленно ночью отправили Павла и Силу в Верию, куда они прибыв, пошли в синагогу Иудейскую. Acts 17:10 Apostagärningarna 17:10 Matendo Ya Mitume 17:10 Mga Gawa 17:10 กิจการ 17:10 Elçilerin İşleri 17:10 Деяния 17:10 Acts 17:10 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 17:10 |