Acts 17:33
Acts 17:33
At that, Paul left the Council.

That ended Paul's discussion with them,

So Paul went out from their midst.

So Paul went out of their midst.

So Paul departed from among them.

Then Paul left their presence.

And so Paul left the meeting.

So Paul left the Areopagus.

And so Paulus went out from among them.

With this response, Paul left the court.

So Paul departed from among them.

So Paul departed from among them.

So Paul departed from among them.

Thus Paul went out from among them.

So Paul went out from among them.

Thus Paul went out of their midst.

Thus Paul went out from among them.

So Paul departed from among them.

So Paul went away from them.

Thus Paul went out from among them.

and so Paul went forth from the midst of them,

Veprat e Apostujve 17:33
Kështu Pali doli nga mesi i tyre.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 17:33
‎وهكذا خرج بولس من وسطهم‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 17:33
Այսպէս Պօղոս մեկնեցաւ անոնց մէջէն:

Apostoluén Acteac. 17:33
Eta hunela Paul ilki cedin hayén artetic.

De Zwölfbotngetaat 17:33
Yso verblibnd s, und dyr Pauls gieng wider.

Деяния 17:33
И така Павел си излезе измежду тях.

使 徒 行 傳 17:33
於 是 保 羅 從 他 們 當 中 出 去 了 。

於 是 保 罗 从 他 们 当 中 出 去 了 。

這樣,保羅就從他們中間出去了。

这样,保罗就从他们中间出去了。

於是保羅從他們當中出去了。

于是保罗从他们当中出去了。

Djela apostolska 17:33
Tako se Pavao povuče od njih.

Skutky apoštolské 17:33
A tak Pavel vyšel z prostředku jejich.

Apostelenes gerninger 17:33
Saaledes gik Paulus ud fra dem.

Handelingen 17:33
En alzo is Paulus uit het midden van hen uitgegaan.

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:33
οὕτως ὁ Παῦλος ἐξῆλθεν ἐκ μέσου αὐτῶν.

οὕτως ὁ Παῦλος ἐξῆλθεν ἐκ μέσου αὐτῶν·

οὕτως ὁ Παῦλος ἐξῆλθεν ἐκ μέσου αὐτῶν·

Καὶ οὕτως ὁ Παῦλος ἐξῆλθεν ἐκ μέσου αὐτῶν.

καί οὕτως ὁ Παῦλος ἐξῆλθεν ἐκ μέσου αὐτῶν.

οὕτως ὁ Παῦλος ἐξῆλθεν ἐκ μέσου αὐτῶν.

καὶ οὕτως ὁ Παῦλος ἐξῆλθεν ἐκ μέσου αὐτῶν.

καὶ οὕτως ὁ Παῦλος ἐξῆλθεν ἐκ μέσου αὐτῶν

ουτως ο παυλος εξηλθεν εκ μεσου αυτων

ουτως ο παυλος εξηλθεν εκ μεσου αυτων

και ουτως ο παυλος εξηλθεν εκ μεσου αυτων

και ουτως ο Παυλος εξηλθεν εκ μεσου αυτων.

και ουτως ο παυλος εξηλθεν εκ μεσου αυτων

ουτως ο παυλος εξηλθεν εκ μεσου αυτων

houtōs ho Paulos exēlthen ek mesou autōn.

houtos ho Paulos exelthen ek mesou auton.

houtōs ho Paulos exēlthen ek mesou autōn;

houtos ho Paulos exelthen ek mesou auton;

outōs o paulos exēlthen ek mesou autōn

outOs o paulos exElthen ek mesou autOn

kai outōs o paulos exēlthen ek mesou autōn

kai outOs o paulos exElthen ek mesou autOn

kai outōs o paulos exēlthen ek mesou autōn

kai outOs o paulos exElthen ek mesou autOn

kai outōs o paulos exēlthen ek mesou autōn

kai outOs o paulos exElthen ek mesou autOn

outōs o paulos exēlthen ek mesou autōn

outOs o paulos exElthen ek mesou autOn

outōs o paulos exēlthen ek mesou autōn

outOs o paulos exElthen ek mesou autOn

Apostolok 17:33
És ilyen módon Pál kiméne azok közül.

La agoj de la apostoloj 17:33
Kaj tiel Pauxlo eliris el inter ili.

Apostolien teot 17:33
Ja niin Paavali läksi heidän keskeltänsä.

Actes 17:33
Ainsi Paul sortit du milieu d'eux.

Ainsi Paul se retira du milieu d'eux.

Et Paul sortit ainsi du milieu d'eux.

Apostelgeschichte 17:33
Also ging Paulus von ihnen.

Also ging Paulus von ihnen.

Auf diese Weise kam Paulus los von ihnen.

Atti 17:33
Così Paolo uscì dal mezzo di loro.

E così Paolo uscì del mezzo di loro.

KISAH PARA RASUL 17:33
Dengan hal yang demikian keluarlah Paulus dari antara mereka itu.

Acts 17:33
Imiren, Bulus iṛuḥ yeǧǧa-ten.

사도행전 17:33
이에 바울이 저희 가운데서 떠나매

Actus Apostolorum 17:33
sic Paulus exivit de medio eorum

Apustuļu darbi 17:33
Tā Pāvils aizgāja no viņu vidus.

Apaðtalø darbø knyga 17:33
Šitaip Paulius paliko jų būrį.

Acts 17:33
Heoi puta atu ana a Paora i waenganui i a ratou.

Apostlenes-gjerninge 17:33
Dermed gikk da Paulus bort fra dem.

Hechos 17:33
Entonces Pablo salió de entre ellos.

Entonces Pablo salió de entre ellos.

Y así Pablo salió de en medio de ellos.

Y así Pablo se salió de en medio de ellos.

Y así Pablo se salió de en medio de ellos.

Atos 17:33
Depois dessas palavras, Paulo se retirou do meio deles.

Assim Paulo saiu do meio deles.   

Faptele Apostolilor 17:33
Astfel, Pavel a ieşit din mijlocul lor.

Деяния 17:33
Итак Павел вышел из среды их.

Итак Павел вышел из среды их.

Acts 17:33
Tutai Papru iniaisamiayi.

Apostagärningarna 17:33
Med detta besked gick Paulus bort ifrån dem.

Matendo Ya Mitume 17:33
Hivyo, Paulo aliwaacha, akatoka barazani.

Mga Gawa 17:33
Sa gayo'y umalis si Pablo sa gitna nila.

กิจการ 17:33
แล้วเปาโลจึงออกไปจากเขา

Elçilerin İşleri 17:33
Bunun üzerine Pavlus aralarından çıkıp gitti.

Деяния 17:33
І так Павел пійшов з посеред них.

Acts 17:33
Oti toe, malai-imi Paulus ngkai porumpua-ra.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 17:33
Vì vậy, Phao-lô từ giữa đám họ bước ra.

Acts 17:32
Top of Page
Top of Page