Acts 17:14 The believers immediately sent Paul to the coast, but Silas and Timothy stayed at Berea. The believers acted at once, sending Paul on to the coast, while Silas and Timothy remained behind. Then the brothers immediately sent Paul off on his way to the sea, but Silas and Timothy remained there. Then immediately the brethren sent Paul out to go as far as the sea; and Silas and Timothy remained there. And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timotheus abode there still. Then the brothers immediately sent Paul away to go to the sea, but Silas and Timothy stayed on there. Then the brothers immediately sent Paul away to the coast, but Silas and Timothy stayed there. Then the brothers sent Paul away to the coast at once, but Silas and Timothy remained in Berea. And the brethren sent Paulus to go down to the sea and Shila and Timotheos remained in the city. The believers immediately sent Paul to the seacoast, but Silas and Timothy stayed in Berea. And then immediately the brethren sent Paul to go away towards the sea, but Silas and Timothy abode there still. And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timothy abode there still. And then immediately the brothers sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timotheus stayed there still. And then immediately the brethren sent forth Paul to go as far as to the sea: and Silas and Timothy abode there still. And then immediately the brethren sent away Paul, to go unto the sea; but Silas and Timothy remained there. And then immediately the brethren sent away Paul to go as to the sea; but Silas and Timotheus abode there. And then immediately the brethren sent forth Paul to go as far as to the sea: and Silas and Timothy abode there still. And then immediately the brethren sent away Paul, to go as it were to the sea: but Silas and Timothy abode there still. Then the brethren promptly sent Paul down to the sea-coast, but Silas and Timothy remained behind. Then the brothers immediately sent out Paul to go as far as to the sea, and Silas and Timothy still stayed there. and then immediately the brethren sent forth Paul, to go on as it were to the sea, but both Silas and Timothy were remaining there. Veprat e Apostujve 17:14 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 17:14 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 17:14 Apostoluén Acteac. 17:14 De Zwölfbotngetaat 17:14 Деяния 17:14 使 徒 行 傳 17:14 当 时 弟 兄 们 便 打 发 保 罗 往 海 边 去 , 西 拉 和 提 摩 太 仍 住 在 庇 哩 亚 。 於是弟兄們立刻送保羅往海邊去,賽拉斯和提摩太仍然留在庇里亞。 于是弟兄们立刻送保罗往海边去,赛拉斯和提摩太仍然留在庇里亚。 當時弟兄們便打發保羅往海邊去,西拉和提摩太仍住在庇哩亞。 当时弟兄们便打发保罗往海边去,西拉和提摩太仍住在庇哩亚。 Djela apostolska 17:14 Skutky apoštolské 17:14 Apostelenes gerninger 17:14 Handelingen 17:14 ΠΡΑΞΕΙΣ 17:14 εὐθέως δὲ τότε τὸν Παῦλον ἐξαπέστειλαν οἱ ἀδελφοὶ πορεύεσθαι ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν· ὑπέμεινάν τε ὅ τε Σιλᾶς καὶ ὁ Τιμόθεος ἐκεῖ. εὐθέως δὲ τότε τὸν Παῦλον ἐξαπέστειλαν οἱ ἀδελφοὶ πορεύεσθαι ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν· ὑπέμεινάν τε ὅ τε Σίλας καὶ ὁ Τιμόθεος ἐκεῖ. εὐθέως δὲ τότε τὸν Παῦλον ἐξαπέστειλαν οἱ ἀδελφοὶ πορεύεσθαι ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν· ὑπέμεινάν τε ὅ τε Σίλας καὶ ὁ Τιμόθεος ἐκεῖ. Εὐθέως δὲ τότε τὸν Παῦλον ἐξαπέστειλαν οἱ ἀδελφοὶ πορεύεσθαι ὡς ἐπὶ τὴν θάλασσαν· ὑπέμενον δὲ ὅ τε Σίλας καὶ ὁ Tιμόθεος ἐκεῖ. εὐθέως δὲ τότε τὸν Παῦλον ἐξαπέστειλαν οἱ ἀδελφοὶ πορεύεσθαι ὡς ἐπὶ τὴν θάλασσαν· ὑπέμενον δὲ ὅ τε Σίλας καὶ ὁ Τιμόθεος ἐκεῖ. εὐθέως δὲ τότε τὸν Παῦλον ἐξαπέστειλαν οἱ ἀδελφοὶ πορεύεσθαι ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν· ὑπέμεινάν τε ὅ τε Σιλᾶς καὶ ὁ Τιμόθεος ἐκεῖ. εὐθέως δὲ τότε τὸν Παῦλον ἐξαπέστειλαν οἱ ἀδελφοὶ πορεύεσθαι ὡς ἐπὶ τὴν θάλασσαν· ὑπέμενον δὲ ὅ τε Σίλας καὶ ὁ Τιμόθεος ἐκεῖ. εὐθέως δὲ τότε τὸν Παῦλον ἐξαπέστειλαν οἱ ἀδελφοὶ πορεύεσθαι ὡς ἐπὶ τὴν θάλασσαν ὑπέμενον δὲ ὅ τε Σιλᾶς καὶ ὁ Τιμόθεος ἐκεῖ ευθεως δε τοτε τον παυλον εξαπεστειλαν οι αδελφοι πορευεσθαι εως επι την θαλασσαν υπεμειναν τε ο τε σιλας και ο τιμοθεος εκει ευθεως δε τοτε τον παυλον εξαπεστειλαν οι αδελφοι πορευεσθαι εως επι την θαλασσαν υπεμειναν τε ο τε σιλας και ο τιμοθεος εκει ευθεως δε τοτε τον παυλον εξαπεστειλαν οι αδελφοι πορευεσθαι ως επι την θαλασσαν υπεμενον δε ο τε σιλας και ο τιμοθεος εκει ευθεως δε τοτε τον Παυλον εξαπεστειλαν οι αδελφοι πορευεσθαι ως επι την θαλασσαν· υπεμενον δε ο τε Σιλας και ο Τιμοθεος εκει. ευθεως δε τοτε τον παυλον εξαπεστειλαν οι αδελφοι πορευεσθαι ως επι την θαλασσαν υπεμενον δε ο τε σιλας και ο τιμοθεος εκει ευθεως δε τοτε τον παυλον εξαπεστειλαν οι αδελφοι πορευεσθαι εως επι την θαλασσαν υπεμειναν τε ο τε σιλας και ο τιμοθεος εκει eutheōs de tote ton Paulon exapesteilan hoi adelphoi poreuesthai heōs epi tēn thalassan; hypemeinan te ho te Silas kai ho Timotheos ekei. eutheos de tote ton Paulon exapesteilan hoi adelphoi poreuesthai heos epi ten thalassan; hypemeinan te ho te Silas kai ho Timotheos ekei. eutheōs de tote ton Paulon exapesteilan hoi adelphoi poreuesthai heōs epi tēn thalassan; hypemeinan te ho te Silas kai ho Timotheos ekei. eutheos de tote ton Paulon exapesteilan hoi adelphoi poreuesthai heos epi ten thalassan; hypemeinan te ho te Silas kai ho Timotheos ekei. eutheōs de tote ton paulon exapesteilan oi adelphoi poreuesthai eōs epi tēn thalassan upemeinan te o te silas kai o timotheos ekei eutheOs de tote ton paulon exapesteilan oi adelphoi poreuesthai eOs epi tEn thalassan upemeinan te o te silas kai o timotheos ekei eutheōs de tote ton paulon exapesteilan oi adelphoi poreuesthai ōs epi tēn thalassan upemenon de o te silas kai o timotheos ekei eutheOs de tote ton paulon exapesteilan oi adelphoi poreuesthai Os epi tEn thalassan upemenon de o te silas kai o timotheos ekei eutheōs de tote ton paulon exapesteilan oi adelphoi poreuesthai ōs epi tēn thalassan upemenon de o te silas kai o timotheos ekei eutheOs de tote ton paulon exapesteilan oi adelphoi poreuesthai Os epi tEn thalassan upemenon de o te silas kai o timotheos ekei eutheōs de tote ton paulon exapesteilan oi adelphoi poreuesthai ōs epi tēn thalassan upemenon de o te silas kai o timotheos ekei eutheOs de tote ton paulon exapesteilan oi adelphoi poreuesthai Os epi tEn thalassan upemenon de o te silas kai o timotheos ekei eutheōs de tote ton paulon exapesteilan oi adelphoi poreuesthai eōs epi tēn thalassan upemeinan te o te silas kai o timotheos ekei eutheOs de tote ton paulon exapesteilan oi adelphoi poreuesthai eOs epi tEn thalassan upemeinan te o te silas kai o timotheos ekei eutheōs de tote ton paulon exapesteilan oi adelphoi poreuesthai eōs epi tēn thalassan upemeinan te o te silas kai o timotheos ekei eutheOs de tote ton paulon exapesteilan oi adelphoi poreuesthai eOs epi tEn thalassan upemeinan te o te silas kai o timotheos ekei Apostolok 17:14 La agoj de la apostoloj 17:14 Apostolien teot 17:14 Actes 17:14 Alors les frères firent aussitôt partir Paul du côté de la mer; Silas et Timothée restèrent à Bérée. Mais alors les frères firent aussitôt sortir Paul hors de la ville, comme pour aller vers la mer; mais Silas et Timothée demeurèrent encore là. Apostelgeschichte 17:14 Aber da fertigten die Brüder Paulus alsobald ab, daß er ginge bis an das Meer; Silas aber und Timotheus blieben da. {~} Hierauf beförderten die Brüder den Paulus sogleich bis an die See; Silas aber und Timotheus blieben daselbst zurück. Atti 17:14 Ma allora i fratelli mandarono prontamente fuori Paolo, acciocchè se ne andasse, facendo vista di andare al mare; e Sila, e Timoteo rimasero quivi. KISAH PARA RASUL 17:14 Acts 17:14 사도행전 17:14 Actus Apostolorum 17:14 Apustuļu darbi 17:14 Apaðtalø darbø knyga 17:14 Acts 17:14 Apostlenes-gjerninge 17:14 Hechos 17:14 Entonces los hermanos inmediatamente enviaron a Pablo para que fuera hasta el mar; pero Silas y Timoteo se quedaron allí. Entonces los hermanos inmediatamente enviaron a Pablo para que fuera hasta el mar; pero Silas y Timoteo se quedaron allí. Entonces los hermanos, inmediatamente enviaron a Pablo que fuese hacia el mar; y Silas y Timoteo se quedaron allí. Empero luego los hermanos enviaron á Pablo que fuese como á la mar; y Silas y Timoteo se quedaron allí. Pero luego los hermanos enviaron a Pablo que fuese hacia el mar; y Silas y Timoteo se quedaron allí. Atos 17:14 Imediatamente os irmãos fizeram sair a Paulo para que fosse até o mar; mas Silas e Timóteo ficaram ali. Faptele Apostolilor 17:14 Деяния 17:14 Тогда братия тотчас отпустили Павла, как будто идущего к морю; а Сила и Тимофей остались там. Acts 17:14 Apostagärningarna 17:14 Matendo Ya Mitume 17:14 Mga Gawa 17:14 กิจการ 17:14 Elçilerin İşleri 17:14 Деяния 17:14 Acts 17:14 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 17:14 |