Acts 15:32 Judas and Silas, who themselves were prophets, said much to encourage and strengthen the believers. Then Judas and Silas, both being prophets, spoke at length to the believers, encouraging and strengthening their faith. And Judas and Silas, who were themselves prophets, encouraged and strengthened the brothers with many words. Judas and Silas, also being prophets themselves, encouraged and strengthened the brethren with a lengthy message. And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed them. Both Judas and Silas, who were also prophets themselves, encouraged the brothers and strengthened them with a long message. Then Judas and Silas, who were also prophets, said a lot to encourage and strengthen the brothers. Both Judas and Silas, who were prophets themselves, encouraged and strengthened the brothers with a long speech. And with a bountiful message they strengthened the brethren and established them who were followers of Yehuda and Shila because they also were Prophets. Judas and Silas, who were also prophets, spoke a long time to encourage and strengthen the believers. And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words and confirmed them. And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and strengthened them. And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brothers with many words, and confirmed them. And Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brethren with many words, and confirmed them. But Judas and Silas, being prophets also themselves, with many words comforted the brethren, and confirmed them. And Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brethren with much discourse, and strengthened them. And Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brethren with many words, and confirmed them. And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed them. And Judas and Silas, being themselves also Prophets, gave them a long and encouraging talk, and strengthened them in the faith. Judas and Silas, also being prophets themselves, encouraged the brothers with many words, and strengthened them. Judas also and Silas, being themselves also prophets, through much discourse did exhort the brethren, and confirm, Veprat e Apostujve 15:32 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:32 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:32 Apostoluén Acteac. 15:32 De Zwölfbotngetaat 15:32 Деяния 15:32 使 徒 行 傳 15:32 犹 大 和 西 拉 也 是 先 知 , 就 用 许 多 话 劝 勉 弟 兄 , 坚 固 他 们 。 猶大和賽拉斯自己也是做先知傳道的。他們用很多話鼓勵弟兄們,堅固他們。 犹大和赛拉斯自己也是做先知传道的。他们用很多话鼓励弟兄们,坚固他们。 猶大和西拉也是先知,就用許多話勸勉弟兄,堅固他們。 犹大和西拉也是先知,就用许多话劝勉弟兄,坚固他们。 Djela apostolska 15:32 Skutky apoštolské 15:32 Apostelenes gerninger 15:32 Handelingen 15:32 ΠΡΑΞΕΙΣ 15:32 Ἰούδας τε καὶ Σιλᾶς, καὶ αὐτοὶ προφῆται ὄντες, διὰ λόγου πολλοῦ παρεκάλεσαν τοὺς ἀδελφοὺς καὶ ἐπεστήριξαν· Ἰούδας τε καὶ Σίλας, καὶ αὐτοὶ προφῆται ὄντες, διὰ λόγου πολλοῦ παρεκάλεσαν τοὺς ἀδελφοὺς καὶ ἐπεστήριξαν· Ἰούδας τε καὶ Σίλας, καὶ αὐτοὶ προφῆται ὄντες, διὰ λόγου πολλοῦ παρεκάλεσαν τοὺς ἀδελφοὺς καὶ ἐπεστήριξαν· Ἰούδας τε καὶ Σίλας, καὶ αὐτοὶ προφῆται ὄντες, διὰ λόγου πολλοῦ παρεκάλεσαν τοὺς ἀδελφούς, καὶ ἐπεστήριξαν. Ἰούδας τε καὶ Σίλας, καὶ αὐτοὶ προφῆται ὄντες, διὰ λόγου πολλοῦ παρεκάλεσαν τοὺς ἀδελφοὺς καὶ ἐπεστήριξαν. Ἰούδας τε καὶ Σιλᾶς, καὶ αὐτοὶ προφῆται ὄντες, διὰ λόγου πολλοῦ παρεκάλεσαν τοὺς ἀδελφοὺς καὶ ἐπεστήριξαν· Ἰούδας δὲ καὶ Σίλας, καὶ αὐτοὶ προφῆται ὄντες, διὰ λόγου πολλοῦ παρεκάλεσαν τοὺς ἀδελφούς, καὶ ἐπεστήριξαν. Ἰούδας τε καὶ Σιλᾶς καὶ αὐτοὶ προφῆται ὄντες διὰ λόγου πολλοῦ παρεκάλεσαν τοὺς ἀδελφοὺς καὶ ἐπεστήριξαν ιουδας τε και σιλας και αυτοι προφηται οντες δια λογου πολλου παρεκαλεσαν τους αδελφους και επεστηριξαν ιουδας τε και σιλας και αυτοι προφηται οντες δια λογου πολλου παρεκαλεσαν τους αδελφους και επεστηριξαν ιουδας τε και σιλας και αυτοι προφηται οντες δια λογου πολλου παρεκαλεσαν τους αδελφους και επεστηριξαν Ιουδας δε και Σιλας, και αυτοι προφηται οντες, δια λογου πολλου παρεκαλεσαν τους αδελφους, και επεστηριξαν. ιουδας τε και σιλας και αυτοι προφηται οντες δια λογου πολλου παρεκαλεσαν τους αδελφους και επεστηριξαν ιουδας τε και σιλας και αυτοι προφηται οντες δια λογου πολλου παρεκαλεσαν τους αδελφους και επεστηριξαν Ioudas te kai Silas, kai autoi prophētai ontes, dia logou pollou parekalesan tous adelphous kai epestērixan; Ioudas te kai Silas, kai autoi prophetai ontes, dia logou pollou parekalesan tous adelphous kai epesterixan; Ioudas te kai Silas, kai autoi prophētai ontes, dia logou pollou parekalesan tous adelphous kai epestērixan; Ioudas te kai Silas, kai autoi prophetai ontes, dia logou pollou parekalesan tous adelphous kai epesterixan; ioudas te kai silas kai autoi prophētai ontes dia logou pollou parekalesan tous adelphous kai epestērixan ioudas te kai silas kai autoi prophEtai ontes dia logou pollou parekalesan tous adelphous kai epestErixan ioudas te kai silas kai autoi prophētai ontes dia logou pollou parekalesan tous adelphous kai epestērixan ioudas te kai silas kai autoi prophEtai ontes dia logou pollou parekalesan tous adelphous kai epestErixan ioudas te kai silas kai autoi prophētai ontes dia logou pollou parekalesan tous adelphous kai epestērixan ioudas te kai silas kai autoi prophEtai ontes dia logou pollou parekalesan tous adelphous kai epestErixan ioudas de kai silas kai autoi prophētai ontes dia logou pollou parekalesan tous adelphous kai epestērixan ioudas de kai silas kai autoi prophEtai ontes dia logou pollou parekalesan tous adelphous kai epestErixan ioudas te kai silas kai autoi prophētai ontes dia logou pollou parekalesan tous adelphous kai epestērixan ioudas te kai silas kai autoi prophEtai ontes dia logou pollou parekalesan tous adelphous kai epestErixan ioudas te kai silas kai autoi prophētai ontes dia logou pollou parekalesan tous adelphous kai epestērixan ioudas te kai silas kai autoi prophEtai ontes dia logou pollou parekalesan tous adelphous kai epestErixan Apostolok 15:32 La agoj de la apostoloj 15:32 Apostolien teot 15:32 Actes 15:32 Jude et Silas, qui étaient eux-mêmes prophètes, les exhortèrent et les fortifièrent par plusieurs discours. De même Judas et Silas, qui étaient aussi Prophètes, exhortèrent les frères par plusieurs discours, et les fortifièrent. Apostelgeschichte 15:32 Judas aber und Silas, die auch Propheten waren, ermahnten die Brüder mit vielen Reden und stärkten sie. Und Judas und Silas, die selbst auch Propheten waren, ermunterten und bestärkten die Brüder mit vielen Reden. Atti 15:32 E Giuda, e Sila, essendo anch’essi profeti, con molte parole confortarono i fratelli, e li confermarono. KISAH PARA RASUL 15:32 Acts 15:32 사도행전 15:32 Actus Apostolorum 15:32 Apustuļu darbi 15:32 Apaðtalø darbø knyga 15:32 Acts 15:32 Apostlenes-gjerninge 15:32 Hechos 15:32 Siendo Judas y Silas también profetas, exhortaron y confortaron a los hermanos con un largo mensaje. Siendo Judas y Silas también profetas, exhortaron y confortaron a los hermanos con un largo mensaje. Y Judas y Silas, siendo también profetas, exhortaron y confirmaron a los hermanos con abundancia de palabras. Judas también y Silas, como ellos también eran profetas, consolaron y confirmaron á los hermanos con abundancia de palabra. Judas y Silas, como ellos también eran profetas, consolaron y confirmaron a los hermanos con abundancia de palabra. Atos 15:32 Depois Judas e Silas, que também eram profetas, exortaram os irmãos com muitas palavras e os fortaleceram. Faptele Apostolilor 15:32 Деяния 15:32 Иуда и Сила, будучи также пророками, обильным словом преподали наставление братиям и утвердили их. Acts 15:32 Apostagärningarna 15:32 Matendo Ya Mitume 15:32 Mga Gawa 15:32 กิจการ 15:32 Elçilerin İşleri 15:32 Деяния 15:32 Acts 15:32 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:32 |