Acts 15:26 men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ. who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ. men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ. men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ. Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ. who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ. who have risked their lives for the sake of our Lord Jesus, the Messiah. who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ. “Men who have surrendered themselves for the name of our Lord Yeshua The Messiah.” Barnabas and Paul have dedicated their lives to our Lord, the one named Jesus Christ. men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ. Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ. Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ. men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ. Men that have given their lives for the name of our Lord Jesus Christ. men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ. men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ. Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ. who have endangered their very lives for the sake of our Lord Jesus Christ. men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ. men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ -- Veprat e Apostujve 15:26 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:26 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:26 Apostoluén Acteac. 15:26 De Zwölfbotngetaat 15:26 Деяния 15:26 使 徒 行 傳 15:26 这 二 人 是 为 我 主 耶 稣 基 督 的 名 不 顾 性 命 的 。 這兩個人都為我們主耶穌基督的名,已經把自己的生命置之度外。 这两个人都为我们主耶稣基督的名,已经把自己的生命置之度外。 這二人是為我主耶穌基督的名不顧性命的。 这二人是为我主耶稣基督的名不顾性命的。 Djela apostolska 15:26 Skutky apoštolské 15:26 Apostelenes gerninger 15:26 Handelingen 15:26 ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 ἀνθρώποις παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. ἀνθρώποις παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. ἀνθρώποις παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. ἀνθρώποις παραδεδωκόσιν τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ. ἀνθρώποις παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. ἀνθρώποις παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. ἀνθρώποις παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. ἀνθρώποις παραδεδωκόσιν τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ανθρωποις παραδεδωκοσιν τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου ανθρωποις παραδεδωκοσι τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου ανθρωποις παραδεδωκοσιν τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου ανθρωποις παραδεδωκοσι τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του Κυριου ημων Ιησου Χριστου. ανθρωποις παραδεδωκοσιν τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου ανθρωποις παραδεδωκοσιν τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου anthrōpois paradedōkosi tas psychas autōn hyper tou onomatos tou Kyriou hēmōn Iēsou Christou. anthropois paradedokosi tas psychas auton hyper tou onomatos tou Kyriou hemon Iesou Christou. anthrōpois paradedōkosi tas psychas autōn hyper tou onomatos tou kyriou hēmōn Iēsou Christou. anthropois paradedokosi tas psychas auton hyper tou onomatos tou kyriou hemon Iesou Christou. anthrōpois paradedōkosi tas psuchas autōn uper tou onomatos tou kuriou ēmōn iēsou christou anthrOpois paradedOkosi tas psuchas autOn uper tou onomatos tou kuriou EmOn iEsou christou anthrōpois paradedōkosin tas psuchas autōn uper tou onomatos tou kuriou ēmōn iēsou christou anthrOpois paradedOkosin tas psuchas autOn uper tou onomatos tou kuriou EmOn iEsou christou anthrōpois paradedōkosin tas psuchas autōn uper tou onomatos tou kuriou ēmōn iēsou christou anthrOpois paradedOkosin tas psuchas autOn uper tou onomatos tou kuriou EmOn iEsou christou anthrōpois paradedōkosin tas psuchas autōn uper tou onomatos tou kuriou ēmōn iēsou christou anthrOpois paradedOkosin tas psuchas autOn uper tou onomatos tou kuriou EmOn iEsou christou anthrōpois paradedōkosin tas psuchas autōn uper tou onomatos tou kuriou ēmōn iēsou christou anthrOpois paradedOkosin tas psuchas autOn uper tou onomatos tou kuriou EmOn iEsou christou anthrōpois paradedōkosin tas psuchas autōn uper tou onomatos tou kuriou ēmōn iēsou christou anthrOpois paradedOkosin tas psuchas autOn uper tou onomatos tou kuriou EmOn iEsou christou Apostolok 15:26 La agoj de la apostoloj 15:26 Apostolien teot 15:26 Actes 15:26 ces hommes qui ont exposé leur vie pour le nom de notre Seigneur Jésus-Christ. Et qui sont des hommes qui ont abandonné leurs vies pour le Nom de notre Seigneur Jésus-Christ. Apostelgeschichte 15:26 welche Menschen ihre Seele dargegeben haben für den Namen unsers HERRN Jesu Christi. den Leuten, die ihr Leben darangesetzt haben für den Namen unseres Herrn Jesus Christus. Atti 15:26 uomini, che hanno esposte le vite loro per lo nome del Signor nostro Gesù Cristo. KISAH PARA RASUL 15:26 Acts 15:26 사도행전 15:26 Actus Apostolorum 15:26 Apustuļu darbi 15:26 Apaðtalø darbø knyga 15:26 Acts 15:26 Apostlenes-gjerninge 15:26 Hechos 15:26 hombres que han arriesgado su vida por el nombre de nuestro Señor Jesucristo. Estos hombres han arriesgado (entregado) su vida por el nombre de nuestro Señor Jesucristo. hombres que han expuesto sus vidas por el nombre de nuestro Señor Jesucristo. Hombres que han expuesto sus vidas por el nombre de nuestro Señor Jesucristo. hombres que han expuesto sus vidas por el Nombre de nuestro Señor Jesús, el Cristo. Atos 15:26 homens que têm exposto as suas vidas pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo. Faptele Apostolilor 15:26 Деяния 15:26 человеками, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа. Acts 15:26 Apostagärningarna 15:26 Matendo Ya Mitume 15:26 Mga Gawa 15:26 กิจการ 15:26 Elçilerin İşleri 15:26 Деяния 15:26 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:26 |