Acts 15:19 "It is my judgment, therefore, that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God. "And so my judgment is that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God. Therefore my judgment is that we should not trouble those of the Gentiles who turn to God, "Therefore it is my judgment that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles, Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: Therefore, in my judgment, we should not cause difficulties for those among the Gentiles who turn to God, "Therefore, I have decided that we should not trouble these gentiles who are turning to God. "Therefore I conclude that we should not cause extra difficulty for those among the Gentiles who are turning to God, “Therefore I say, let us not trouble those who are being turned to God from the Gentiles.” "So I've decided that we shouldn't trouble non-Jewish people who are turning to God. Therefore my sentence is that those from among the Gentiles who are converted to God not be troubled, Therefore my judgment is, that we trouble not them, who from among the Gentiles are turned to God: Why my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God; For which cause I judge that they, who from among the Gentiles are converted to God, are not to be disquieted. Wherefore I judge, not to trouble those who from the nations turn to God; Wherefore my judgment is, that we trouble not them which from among the Gentiles turn to God; Wherefore my sentence is, that we trouble not them, who from among the Gentiles are turned to God: "My judgement, therefore, is against inflicting unexpected annoyance on those of the Gentiles who are turning to God. "Therefore my judgment is that we don't trouble those from among the Gentiles who turn to God, wherefore I judge: not to trouble those who from the nations do turn back to God, Veprat e Apostujve 15:19 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:19 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:19 Apostoluén Acteac. 15:19 De Zwölfbotngetaat 15:19 Деяния 15:19 使 徒 行 傳 15:19 所 以 据 我 的 意 见 , 不 可 难 为 那 归 服 神 的 外 邦 人 ; 因此,我判定不可為難那些歸向神的外邦人, 因此,我判定不可为难那些归向神的外邦人, 「所以據我的意見,不可難為那歸服神的外邦人, “所以据我的意见,不可难为那归服神的外邦人, Djela apostolska 15:19 Skutky apoštolské 15:19 Apostelenes gerninger 15:19 Handelingen 15:19 ΠΡΑΞΕΙΣ 15:19 διὸ ἐγὼ κρίνω μὴ παρενοχλεῖν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν Θεόν, διὸ ἐγὼ κρίνω μὴ παρενοχλεῖν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν θεόν, διὸ ἐγὼ κρίνω μὴ παρενοχλεῖν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν θεόν, Διὸ ἐγὼ κρίνω μὴ παρενοχλεῖν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν θεόν· διὸ ἐγὼ κρίνω μὴ παρενοχλεῖν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν Θεόν, διὸ ἐγὼ κρίνω μὴ παρενοχλεῖν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν θεόν, διὸ ἐγὼ κρίνω μὴ παρενοχλεῖν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν Θεόν· διὸ ἐγὼ κρίνω μὴ παρενοχλεῖν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν θεόν διο εγω κρινω μη παρενοχλειν τοις απο των εθνων επιστρεφουσιν επι τον θεον διο εγω κρινω μη παρενοχλειν τοις απο των εθνων επιστρεφουσιν επι τον θεον διο εγω κρινω μη παρενοχλειν τοις απο των εθνων επιστρεφουσιν επι τον θεον διο εγω κρινω μη παρενοχλειν τοις απο των εθνων επιστρεφουσιν επι τον Θεον· διο εγω κρινω μη παρενοχλειν τοις απο των εθνων επιστρεφουσιν επι τον θεον διο εγω κρινω μη παρενοχλειν τοις απο των εθνων επιστρεφουσιν επι τον θεον dio egō krinō mē parenochlein tois apo tōn ethnōn epistrephousin epi ton Theon, dio ego krino me parenochlein tois apo ton ethnon epistrephousin epi ton Theon, dio egō krinō mē parenochlein tois apo tōn ethnōn epistrephousin epi ton theon, dio ego krino me parenochlein tois apo ton ethnon epistrephousin epi ton theon, dio egō krinō mē parenochlein tois apo tōn ethnōn epistrephousin epi ton theon dio egO krinO mE parenochlein tois apo tOn ethnOn epistrephousin epi ton theon dio egō krinō mē parenochlein tois apo tōn ethnōn epistrephousin epi ton theon dio egO krinO mE parenochlein tois apo tOn ethnOn epistrephousin epi ton theon dio egō krinō mē parenochlein tois apo tōn ethnōn epistrephousin epi ton theon dio egO krinO mE parenochlein tois apo tOn ethnOn epistrephousin epi ton theon dio egō krinō mē parenochlein tois apo tōn ethnōn epistrephousin epi ton theon dio egO krinO mE parenochlein tois apo tOn ethnOn epistrephousin epi ton theon dio egō krinō mē parenochlein tois apo tōn ethnōn epistrephousin epi ton theon dio egO krinO mE parenochlein tois apo tOn ethnOn epistrephousin epi ton theon dio egō krinō mē parenochlein tois apo tōn ethnōn epistrephousin epi ton theon dio egO krinO mE parenochlein tois apo tOn ethnOn epistrephousin epi ton theon Apostolok 15:19 La agoj de la apostoloj 15:19 Apostolien teot 15:19 Actes 15:19 C'est pourquoi je suis d'avis qu'on ne crée pas des difficultés à ceux des païens qui se convertissent à Dieu, C'est pourquoi je suis d'avis de ne point inquiéter ceux des Gentils qui se convertissent à Dieu; Apostelgeschichte 15:19 Darum urteile ich, daß man denen, so aus den Heiden zu Gott sich bekehren, nicht Unruhe mache, Darum bin ich der Ansicht, daß man die, welche von den Heiden her sich zu Gott bekehren, nicht belästige, Atti 15:19 Per la qual cosa io giudico che non si dia molestia a coloro che d’infra i Gentili si convertono a Dio. KISAH PARA RASUL 15:19 Acts 15:19 사도행전 15:19 Actus Apostolorum 15:19 Apustuļu darbi 15:19 Apaðtalø darbø knyga 15:19 Acts 15:19 Apostlenes-gjerninge 15:19 Hechos 15:19 Por tanto, yo opino que no molestemos a los que de entre los gentiles se convierten a Dios, "Por tanto, yo opino que no debemos molestar a los que de entre los Gentiles se convierten a Dios, Por lo cual yo juzgo, que no se moleste a los que de los gentiles se convierten a Dios; Por lo cual yo juzgo, que los que de los Gentiles se convierten á Dios, no han de ser inquietados; Por lo cual yo juzgo, que los que de los gentiles se convierten a Dios, no han de ser inquietados; Atos 15:19 Por isso, julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus, Faptele Apostolilor 15:19 Деяния 15:19 Посему я полагаю не затруднять обращающихся к Богу из язычников, Acts 15:19 Apostagärningarna 15:19 Matendo Ya Mitume 15:19 Mga Gawa 15:19 กิจการ 15:19 Elçilerin İşleri 15:19 Деяния 15:19 Acts 15:19 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:19 |