Acts 14:8 In Lystra there sat a man who was lame. He had been that way from birth and had never walked. While they were at Lystra, Paul and Barnabas came upon a man with crippled feet. He had been that way from birth, so he had never walked. He was sitting Now at Lystra there was a man sitting who could not use his feet. He was crippled from birth and had never walked. At Lystra a man was sitting who had no strength in his feet, lame from his mother's womb, who had never walked. And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked: In Lystra a man without strength in his feet, lame from birth, and who had never walked, sat Now in Lystra there was a man sitting down who couldn't use his feet. He had been crippled from birth and had never walked. In Lystra sat a man who could not use his feet, lame from birth, who had never walked. And a certain man was sitting in the city of Lystra who was lame in his feet, crippled from his mother's womb, who had never walked. A man who was born lame was in Lystra. He was always sitting because he had never been able to walk. And a certain man sat at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked; And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked: And there sat a certain man at Lystra, weak in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked: And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked. And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked. And a certain man in Lystra, impotent in his feet, sat, being lame from his mother's womb, who had never walked. And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked. And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother's womb, who had never walked. Now a man who had no power in his feet used to sit in the streets of Lystra. He had been lame from his birth and had never walked. At Lystra a certain man sat, impotent in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked. And a certain man in Lystra, impotent in the feet, was sitting, being lame from the womb of his mother -- who never had walked, Veprat e Apostujve 14:8 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 14:8 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 14:8 Apostoluén Acteac. 14:8 De Zwölfbotngetaat 14:8 Деяния 14:8 使 徒 行 傳 14:8 路 司 得 城 里 坐 着 一 个 两 脚 无 力 的 人 , 生 来 是 瘸 腿 的 , 从 来 没 有 走 过 。 在路司得城裡坐著一個雙腳殘廢的人,他生來就瘸腿,從來沒有走過路; 在路司得城里坐着一个双脚残废的人,他生来就瘸腿,从来没有走过路; 路司得城裡坐著一個兩腳無力的人,生來是瘸腿的,從來沒有走過。 路司得城里坐着一个两脚无力的人,生来是瘸腿的,从来没有走过。 Djela apostolska 14:8 Skutky apoštolské 14:8 Apostelenes gerninger 14:8 Handelingen 14:8 ΠΡΑΞΕΙΣ 14:8 Καί τις ἀνὴρ ἀδύνατος ἐν Λύστροις τοῖς ποσὶν ἐκάθητο, χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ ὃς οὐδέποτε περιεπάτησεν. Καί τις ἀνὴρ ἀδύνατος ἐν Λύστροις τοῖς ποσὶν ἐκάθητο, χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ, ὃς οὐδέποτε περιεπάτησεν. Καί τις ἀνὴρ ἀδύνατος ἐν Λύστροις τοῖς ποσὶν ἐκάθητο, χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ, ὃς οὐδέποτε περιεπάτησεν. Καί τις ἀνὴρ ἐν Λύστροις ἀδύνατος τοῖς ποσὶν ἐκάθητο, χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ ὑπάρχων, ὃς οὐδέποτε περιπεπατήκει. Καί τις ἀνὴρ ἐν Λύστροις ἀδύνατος τοῖς ποσὶν ἐκάθητο, χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ ὑπάρχων, ὃς οὐδέποτε περιεπεπατήκει. Καί τις ἀνὴρ ἐν Λύστροις ἀδύνατος τοῖς ποσὶν ἐκάθητο, χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ, ὃς οὐδέποτε περιεπάτησεν. Καί τις ἀνὴρ ἐν Λύστροις ἀδύνατος τοῖς ποσὶν ἐκάθητο, χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ ὑπάρχων, ὃς οὐδέποτε περιεπεπατήκει Καί τις ἀνὴρ ἐν Λύστροις ἀδύνατος τοῖς ποσὶν ἐκάθητο χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ ὑπάρχων, ὃς οὐδέποτε περιπεπατήκει και τις ανηρ αδυνατος εν λυστροις τοις ποσιν εκαθητο χωλος εκ κοιλιας μητρος αυτου ος ουδεποτε περιεπατησεν και τις ανηρ εν λυστροις αδυνατος τοις ποσιν εκαθητο χωλος εκ κοιλιας μητρος αυτου ος ουδεποτε περιεπατησεν και τις ανηρ εν λυστροις αδυνατος τοις ποσιν εκαθητο χωλος εκ κοιλιας μητρος αυτου υπαρχων ος ουδεποτε περιπεπατηκει Και τις ανηρ εν Λυστροις αδυνατος τοις ποσιν εκαθητο, χωλος εκ κοιλιας μητρος αυτου υπαρχων, ος ουδεποτε περιεπεπατηκει και τις ανηρ εν λυστροις αδυνατος τοις ποσιν εκαθητο χωλος εκ κοιλιας μητρος αυτου υπαρχων ος ουδεποτε περιπεπατηκει και τις ανηρ αδυνατος εν λυστροις τοις ποσιν εκαθητο χωλος εκ κοιλιας μητρος αυτου ος ουδεποτε περιεπατησεν Kai tis anēr adynatos en Lystrois tois posin ekathēto, chōlos ek koilias mētros autou hos oudepote periepatēsen. Kai tis aner adynatos en Lystrois tois posin ekatheto, cholos ek koilias metros autou hos oudepote periepatesen. Kai tis anēr adynatos en Lystrois tois posin ekathēto, chōlos ek koilias mētros autou, hos oudepote periepatēsen. Kai tis aner adynatos en Lystrois tois posin ekatheto, cholos ek koilias metros autou, hos oudepote periepatesen. kai tis anēr en lustrois adunatos tois posin ekathēto chōlos ek koilias mētros autou os oudepote periepatēsen kai tis anEr en lustrois adunatos tois posin ekathEto chOlos ek koilias mEtros autou os oudepote periepatEsen kai tis anēr en lustrois adunatos tois posin ekathēto chōlos ek koilias mētros autou uparchōn os oudepote peripepatēkei kai tis anEr en lustrois adunatos tois posin ekathEto chOlos ek koilias mEtros autou uparchOn os oudepote peripepatEkei kai tis anēr en lustrois adunatos tois posin ekathēto chōlos ek koilias mētros autou uparchōn os oudepote peripepatēkei kai tis anEr en lustrois adunatos tois posin ekathEto chOlos ek koilias mEtros autou uparchOn os oudepote peripepatEkei kai tis anēr en lustrois adunatos tois posin ekathēto chōlos ek koilias mētros autou uparchōn os oudepote periepepatēkei kai tis anEr en lustrois adunatos tois posin ekathEto chOlos ek koilias mEtros autou uparchOn os oudepote periepepatEkei kai tis anēr adunatos en lustrois tois posin ekathēto chōlos ek koilias mētros autou os oudepote periepatēsen kai tis anEr adunatos en lustrois tois posin ekathEto chOlos ek koilias mEtros autou os oudepote periepatEsen kai tis anēr adunatos en lustrois tois posin ekathēto chōlos ek koilias mētros autou os oudepote periepatēsen kai tis anEr adunatos en lustrois tois posin ekathEto chOlos ek koilias mEtros autou os oudepote periepatEsen Apostolok 14:8 La agoj de la apostoloj 14:8 Apostolien teot 14:8 Actes 14:8 A Lystre, se tenait assis un homme impotent des pieds, boiteux de naissance, et qui n'avait jamais marché. Or il y avait à Lystre un homme, impotent de ses pieds, perclus dès le ventre de sa mère, qui n'avait jamais marché, et qui se tenait là assis. Apostelgeschichte 14:8 Und es war ein Mann zu Lystra, der mußte sitzen; denn er hatte schwache Füße und war lahm von Mutterleibe, der noch nie gewandelt hatte. Und In Lystra saß ein Mann, der ohne Kraft in den Füßen war, lahm von Mutterleib her, er hatte nie gehen können. Atti 14:8 Or in Listra c’era un certo uomo, impotente nei piedi, che stava sempre a sedere, essendo zoppo dalla nascita, e non aveva mai camminato. KISAH PARA RASUL 14:8 Acts 14:8 사도행전 14:8 Actus Apostolorum 14:8 Apustuļu darbi 14:8 Apaðtalø darbø knyga 14:8 Acts 14:8 Apostlenes-gjerninge 14:8 Hechos 14:8 Y había en Listra un hombre que estaba sentado, imposibilitado de los pies, cojo desde el seno de su madre y que nunca había andado. Y había en Listra un hombre que estaba sentado, imposibilitado de los pies, cojo desde el seno de su madre y que nunca había andado. Y en Listra se hallaba sentado cierto hombre, imposibilitado de sus pies, cojo desde el vientre de su madre, que jamás había andado. Y un hombre de Listra, impotente de los pies, estaba sentado, cojo desde el vientre de su madre, que jamás había andado. Y un hombre de Listra, impotente de los pies, estaba sentado, cojo desde el vientre de su madre, y jamás había andado. Atos 14:8 Em Listra estava sentado um homem aleijado dos pés, coxo de nascença e que nunca tinha andado. Faptele Apostolilor 14:8 Деяния 14:8 В Листре некоторый муж, не владевший ногами, сидел, будучи хром от чрева матери своей, и никогда не ходил. Acts 14:8 Apostagärningarna 14:8 Matendo Ya Mitume 14:8 Mga Gawa 14:8 กิจการ 14:8 Elçilerin İşleri 14:8 Деяния 14:8 Acts 14:8 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 14:8 |