Acts 14:28
Acts 14:28
And they stayed there a long time with the disciples.

And they stayed there with the believers for a long time.

And they remained no little time with the disciples.

And they spent a long time with the disciples.

And there they abode long time with the disciples.

And they spent a considerable time with the disciples.

Then they spent a long time with the disciples.

So they spent considerable time with the disciples.

And they spent much time there with the disciples.

They stayed for a long time with these disciples.

And there they abode a long time with the disciples.

And there they abode a long time with the disciples.

And there they stayed long time with the disciples.

And they tarried no little time with the disciples.

And they abode no small time with the disciples.

And they stayed no little time with the disciples.

And they tarried no little time with the disciples.

And there they abode a long time with the disciples.

And they remained a considerable time in Antioch with the disciples.

They stayed there with the disciples for a long time.

and they abode there not a little time with the disciples.

Veprat e Apostujve 14:28
Dhe qëndruan atje me dishepujt mjaft kohë.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 14:28
‎واقاما هناك زمانا ليس بقليل مع التلاميذ

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 14:28
Ու հոն երկար ժամանակ կեցան աշակերտներուն հետ:

Apostoluén Acteac. 14:28
Eta egon citecen han dembora lucez discipuluequin.

De Zwölfbotngetaat 14:28
De Postln blibnd aft non lönger bei de Kristner dort.

Деяния 14:28
И [там] преседяха доста време с учениците.

使 徒 行 傳 14:28
二 人 就 在 那 裡 同 門 徒 住 了 多 日 。

二 人 就 在 那 里 同 门 徒 住 了 多 日 。

兩個人在那裡與門徒們一起住了不少時候。

两个人在那里与门徒们一起住了不少时候。

二人就在那裡同門徒住了多日。

二人就在那里同门徒住了多日。

Djela apostolska 14:28
I proveli su nemalo vremena s učenicima.

Skutky apoštolské 14:28
I byli tu za dlouhý čas s učedlníky.

Apostelenes gerninger 14:28
Men de opholdt sig en ikke liden Tid sammen med Disciplene.

Handelingen 14:28
En zij verkeerden aldaar geen kleinen tijd met de discipelen.

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:28
διέτριβον δὲ χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς μαθηταῖς.

διέτριβον δὲ χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς μαθηταῖς.

διέτριβον δὲ χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς μαθηταῖς.

Διέτριβον δὲ ἐκεῖ χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς μαθηταῖς.

διέτριβον δὲ ἐκεῖ χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς μαθηταῖς.

διέτριβον δὲ χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς μαθηταῖς.

διέτριβον δὲ ἐκεῖ χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς μαθηταῖς.

διέτριβον δὲ ἐκεῖ χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς μαθηταῖς

διετριβον δε χρονον ουκ ολιγον συν τοις μαθηταις

διετριβον δε χρονον ουκ ολιγον συν τοις μαθηταις

διετριβον δε εκει χρονον ουκ ολιγον συν τοις μαθηταις

διετριβον δε εκει χρονον ουκ ολιγον συν τοις μαθηταις.

διετριβον δε εκει χρονον ουκ ολιγον συν τοις μαθηταις

διετριβον δε χρονον ουκ ολιγον συν τοις μαθηταις

dietribon de chronon ouk oligon syn tois mathētais.

dietribon de chronon ouk oligon syn tois mathetais.

dietribon de chronon ouk oligon syn tois mathētais.

dietribon de chronon ouk oligon syn tois mathetais.

dietribon de chronon ouk oligon sun tois mathētais

dietribon de chronon ouk oligon sun tois mathEtais

dietribon de ekei chronon ouk oligon sun tois mathētais

dietribon de ekei chronon ouk oligon sun tois mathEtais

dietribon de ekei chronon ouk oligon sun tois mathētais

dietribon de ekei chronon ouk oligon sun tois mathEtais

dietribon de ekei chronon ouk oligon sun tois mathētais

dietribon de ekei chronon ouk oligon sun tois mathEtais

dietribon de chronon ouk oligon sun tois mathētais

dietribon de chronon ouk oligon sun tois mathEtais

dietribon de chronon ouk oligon sun tois mathētais

dietribon de chronon ouk oligon sun tois mathEtais

Apostolok 14:28
Ott aztán nem kevés idõt töltöttek a tanítványokkal.

La agoj de la apostoloj 14:28
Kaj ili restis kelkan tempon kun la discxiploj.

Apostolien teot 14:28
Ja he viipyivät siellä opetuslasten kanssa hetken aikaa.

Actes 14:28
Et ils séjournèrent assez longtemps avec les disciples.

Et ils demeurèrent assez longtemps avec les disciples.

Et ils demeurèrent là longtemps avec les disciples.

Apostelgeschichte 14:28
Sie hatten aber ihr Wesen allda nicht eine kleine Zeit bei den Jüngern.

Sie hatten aber ihr Wesen allda eine nicht kleine Zeit bei den Jüngern.

Sie verweilten aber eine geraume Zeit bei den Jüngern.

Atti 14:28
E stettero non poco tempo coi discepoli.

E stettero non poco tempo coi discepoli.

KISAH PARA RASUL 14:28
Maka tinggallah kedua rasul itu beberapa lamanya bersama-sama dengan murid-murid itu.

Acts 14:28
Sɛeddan aṭas n wussan akk-d inelmaden.

사도행전 14:28
제자들과 함께 오래 있으니라

Actus Apostolorum 14:28
morati sunt autem tempus non modicum cum discipulis

Apustuļu darbi 14:28

Apaðtalø darbø knyga 14:28
Ir jie išbuvo su mokiniais netrumpą laiką.

Acts 14:28
A kihai i iti te wa i noho ai raua i reira ki nga akonga.

Apostlenes-gjerninge 14:28
Og så blev de en ikke så kort tid hos disiplene.

Hechos 14:28
Y se quedaron mucho tiempo con los discípulos.

Y se quedaron mucho tiempo con los discípulos.

Y se quedaron allí mucho tiempo con los discípulos.

Y se quedaron allí mucho tiempo con los discípulos.

Y se quedaron allí mucho tiempo con los discípulos.

Atos 14:28
E permaneceram ali com os discípulos por longo tempo. A questão sobre guardar a Lei

E ficaram ali não pouco tempo, com os discípulos.   

Faptele Apostolilor 14:28
Şi au rămas destul de multă vreme acolo cu ucenicii.

Деяния 14:28
И пребывали там немалое время с учениками.

И пребывали там немалое время с учениками.

Acts 14:28
Tura Nuyß Yus-shuarjai Papru Pirnapφjiai N·kap tsawant pujusarmiayi.

Apostagärningarna 14:28
Sedan vistades de där hos lärjungarna en ganska lång tid.

Matendo Ya Mitume 14:28
Wakakaa pamoja na wale waumini kwa muda mrefu.

Mga Gawa 14:28
At nangatira silang hindi kakaunting panahon na kasama ng mga alagad.

กิจการ 14:28
แล้วท่านทั้งสองจึงอยู่กับพวกสาวกที่นั่นช้านาน

Elçilerin İşleri 14:28
Oradaki öğrencilerin yanında uzun bir süre kaldılar.

Деяния 14:28
Пробували ж там час немалий з учениками.

Acts 14:28
Jadi', Paulus pai' Barnabas, mahae hala' -ra tida hi ngata toe dohe topetuku' Yesus.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 14:28
Hai người ở tại đó lâu ngày với các môn đồ.

Acts 14:27
Top of Page
Top of Page