Acts 14:25
Acts 14:25
and when they had preached the word in Perga, they went down to Attalia.

They preached the word in Perga, then went down to Attalia.

And when they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia,

When they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia.

And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia:

After they spoke the message in Perga, they went down to Attalia.

They spoke the word in Perga and went down to Attalia.

and when they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia.

And as they spoke the word of THE LORD JEHOVAH in the city of Perga, they came down to Italia.

They spoke the message in the city of Perga and went to the city of Attalia.

And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia

And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia:

And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia:

And when they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia;

And having spoken the word of the Lord in Perge, they went down into Attalia:

and having spoken the word in Perga, they came down to Attalia;

And when they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia;

And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia:

and after telling the Message at Perga they came down to Attaleia.

When they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia.

and having spoken in Perga the word, they went down to Attalia,

Veprat e Apostujve 14:25
Dhe, mbasi e shpallën fjalën në Pergë, zbritën në Atali.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 14:25
‎وتكلما بالكلمة في برجة ثم نزلا الى اتالية‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 14:25
Պերգէի մէջ ալ Տէրոջ խօսքը քարոզելէ ետք՝ իջան Ատալիա,

Apostoluén Acteac. 14:25
Eta Pergen Iaincoaren hitza denuntiaturic, iauts citecen Attaliara.

De Zwölfbotngetaat 14:25
gverkünddnd s Wort in Pferg und gwandernd aft auf Ättling abhin.

Деяния 14:25
и проповядваха учението в Перга и слязоха в Аталия.

使 徒 行 傳 14:25
在 別 加 講 了 道 , 就 下 亞 大 利 去 ,

在 别 加 讲 了 道 , 就 下 亚 大 利 去 ,

在佩爾格傳了道,就下到阿塔利亞,

在佩尔格传了道,就下到阿塔利亚,

在別加講了道,就下亞大利去。

在别加讲了道,就下亚大利去。

Djela apostolska 14:25
U Pergi navijestiše Riječ pa siđu u Ataliju.

Skutky apoštolské 14:25
A mluvivše slovo Boží v Pergen, šli do města Attalie.

Apostelenes gerninger 14:25
Og da de havde talt Ordet i Perge, droge de ned til Attalia.

Handelingen 14:25
En als zij te Perge het Woord gesproken hadden, kwamen zij af naar Attalie.

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25
καὶ λαλήσαντες ἐν Πέργῃ τὸν λόγον κατέβησαν εἰς Ἀτταλίαν,

καὶ λαλήσαντες ἐν Πέργῃ τὸν λόγον κατέβησαν εἰς Ἀτταλίαν,

καὶ λαλήσαντες ἐν Πέργῃ τὸν λόγον κατέβησαν εἰς Ἀτταλίαν / Ἀττάλειαν,

Καὶ λαλήσαντες ἐν Πέργῃ τὸν λόγον, κατέβησαν εἰς Ἀττάλειαν·

καὶ λαλήσαντες ἐν Πέργῃ τὸν λόγον κατέβησαν εἰς Ἀττάλειαν,

καὶ λαλήσαντες εἰς τὴν Πέργην τὸν λόγον κατέβησαν εἰς Ἀτταλίαν.

καὶ λαλήσαντες ἐν Πέργῃ τὸν λόγον, κατέβησαν εἰς Ἀττάλειαν·

καὶ λαλήσαντες ἐν Πέργῃ τὸν λόγον κατέβησαν εἰς Ἀττάλειαν·

και λαλησαντες εν περγη τον λογον κατεβησαν εις ατταλειαν

και λαλησαντες εις την περγην τον λογον κατεβησαν εις ατταλιαν

και λαλησαντες εν περγη τον λογον κατεβησαν εις ατταλειαν

και λαλησαντες εν Περγη τον λογον, κατεβησαν εις Ατταλειαν·

και λαλησαντες εν περγη τον λογον κατεβησαν εις ατταλειαν

και λαλησαντες εν περγη τον λογον κατεβησαν εις ατταλειαν

kai lalēsantes en Pergē ton logon katebēsan eis Attalian,

kai lalesantes en Perge ton logon katebesan eis Attalian,

kai lalēsantes en Pergē ton logon katebēsan eis Attalian,

kai lalesantes en Perge ton logon katebesan eis Attalian,

kai lalēsantes eis tēn pergēn ton logon katebēsan eis attalian

kai lalEsantes eis tEn pergEn ton logon katebEsan eis attalian

kai lalēsantes en pergē ton logon katebēsan eis attaleian

kai lalEsantes en pergE ton logon katebEsan eis attaleian

kai lalēsantes en pergē ton logon katebēsan eis attaleian

kai lalEsantes en pergE ton logon katebEsan eis attaleian

kai lalēsantes en pergē ton logon katebēsan eis attaleian

kai lalEsantes en pergE ton logon katebEsan eis attaleian

kai lalēsantes en pergē ton logon katebēsan eis attaleian

kai lalEsantes en pergE ton logon katebEsan eis attaleian

kai lalēsantes en pergē ton logon katebēsan eis attaleian

kai lalEsantes en pergE ton logon katebEsan eis attaleian

Apostolok 14:25
És miután Pergában hirdették az ígét, lemenének Attáliába;

La agoj de la apostoloj 14:25
Kaj parolinte la vorton en Perga, ili malsupreniris al Atalia;

Apostolien teot 14:25
Ja kuin he olivat saarnanneet sanaa Pergessä, menivät he alas Attaliaan,

Actes 14:25
et ayant annoncé la parole à Perge, ils descendirent à Attalie;

annoncèrent la parole à Perge, et descendirent à Attalie.

Et ayant annoncé la parole à Perge, ils descendirent à Attalie.

Apostelgeschichte 14:25
Und redeten das Wort zu Perge und zogen hinab gen Attalien.

und redeten das Wort zu Perge und zogen hinab gen Attalien.

Und nachdem sie das Wort in Perge verkündet hatten, giengen sie hinab nach Attalia,

Atti 14:25
E dopo aver annunziata la Parola in Perga, discesero ad Attalia;

E dopo aver annunziata la Parola in Perga, discesero ad Attalia;

KISAH PARA RASUL 14:25
Maka diberitakannya firman itu di Perga, lalu turun ke Atalia,

Acts 14:25
beccṛen awal n Ṛebbi di temdint n Barja, imiren ṣubben-d ɣer temdint n Aṭalya.

사도행전 14:25
도를 버가에서 전하고 앗달리아로 내려가서

Actus Apostolorum 14:25
et loquentes in Pergen verbum Domini descenderunt in Attaliam

Apustuļu darbi 14:25
No turienes viņi kuģī pārcēlās uz Antiohiju, no kurienes tie bija nodoti Dieva žēlastības darbam, ko viņi izpildīja.

Apaðtalø darbø knyga 14:25
Paskelbę žodį Pergėje, leidosi žemyn į Ataliją.

Acts 14:25
A ka oti te kauwhau e raua te kupu ki Pereka, na ka haere raua ki raro ki Ataria.

Apostlenes-gjerninge 14:25
og da de hadde talt ordet i Perge, drog de ned til Attalia,

Hechos 14:25
Y después de predicar la palabra en Perge, descendieron a Atalia;

Después de predicar la palabra en Perge, descendieron a Atalia;

Y después de predicar la palabra en Perge, descendieron a Atalia.

Y habiendo predicado la palabra en Perge, descendieron á Atalia;

Y habiendo predicado la Palabra en Perge, descendieron a Atalia;

Atos 14:25
E, tendo pregado a Palavra em Perge, desceram para Atália.

E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.   

Faptele Apostolilor 14:25
au vestit Cuvîntul în Perga, şi s'au pogorît la Atalia.

Деяния 14:25
и, проповедав слово Господне в Пергии, сошли в Атталию;

и, проповедав слово Господне в Пергии, сошли в Атталию;

Acts 14:25
Nui jeawar Pirji pΘprunam Yus-Chichaman etserkar Nuyß Ataria pΘprunam wearmiayi.

Apostagärningarna 14:25
Där förkunnade de ordet i Perge och foro sedan ned till Attalia.

Matendo Ya Mitume 14:25
Baada ya kuhubiri ule ujumbe huko Perga, walikwenda Atalia.

Mga Gawa 14:25
At nang masalita na nila ang salita sa Perga, ay nagsilusong sila sa Atalia;

กิจการ 14:25
เมื่อได้กล่าวพระวจนะในเมืองเปอร์กาแล้ว จึงลงไปยังเมืองอัททาลิยา

Elçilerin İşleri 14:25
Pergede Tanrı sözünü bildirdikten sonra Antalyaya gittiler.

Деяния 14:25
А глаголавши в Пергиї слово, прийшли в Аталию,

Acts 14:25
Ngkai ree-ra mpokeni Lolita Alata'ala hi ngata Perga, pai' lako' mana'u-ra hilou hi wiwi' tahi' rata hi ngata Atalia.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 14:25
Sau khi đã truyền đạo tại thành Bẹt-giê rồi, thì xuống thành Át-ta-li.

Acts 14:24
Top of Page
Top of Page