2 Timothy 1:13
2 Timothy 1:13
What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus.

Hold on to the pattern of wholesome teaching you learned from me--a pattern shaped by the faith and love that you have in Christ Jesus.

Follow the pattern of the sound words that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.

Retain the standard of sound words which you have heard from me, in the faith and love which are in Christ Jesus.

Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.

Hold on to the pattern of sound teaching that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.

Hold on to the pattern of healthy teachings that you have heard from me, along with the faith and love that are in the Messiah Jesus.

Hold to the standard of sound words that you heard from me and do so with the faith and love that are in Christ Jesus.

Let the sound words which you have heard from me be a model for you in the faith and love which are in Yeshua The Messiah.

With faith and love for Christ Jesus, consider what you heard me say to be the pattern of accurate teachings.

Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and charity which is in Christ Jesus.

Hold fast the pattern of sound words, which you have heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.

Hold fast the form of sound words, which you have heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.

Hold the pattern of sound words which thou hast heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.

Hold the form of sound words, which thou hast heard of me in faith, and in the love which is in Christ Jesus.

Have an outline of sound words, which words thou hast heard of me, in faith and love which are in Christ Jesus.

Hold the pattern of sound words which thou hast heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.

Hold fast the form of sound words, which thou hast heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.

Provide yourself with an outline of the sound teaching which you have heard from my lips, and be true to the faith and love which are in Christ Jesus.

Hold the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.

The pattern hold thou of sound words, which from me thou didst hear, in faith and love that is in Christ Jesus;

2 Timoteut 1:13
Ruaje modelin e fjalëve të shëndosha që dëgjove prej meje me besim dhe dashuri, që janë në Krishtin Jezus.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 1:13
تمسك بصورة الكلام الصحيح الذي سمعته مني في الايمان والمحبة التي في المسيح يسوع.

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:13
Ամո՛ւր բռնէ տիպարը այն ողջամիտ խօսքերուն՝ որ լսեցիր ինձմէ, հաւատքով եւ Քրիստոս Յիսուսի մէջ եղած սիրով:

2 Timotheogana. 1:13
Educac eneganic ençun vkan dituan hitz sanoén eguiazco formá, federequin eta Iesus Christ baithan den charitaterequin.

Dyr Timyteus B 1:13
Halt di an de gsunde Leer, wost von mir ghoert haast, und nimm dyr s z Vorbild; und bleib bei n Glaaubn und seler Lieb, wo üns in n Iesenn Kristn gschenkt ist.

2 Тимотей 1:13
Дръж образеца на здравите думи, които си чул от мене, във вяра и любов, която е в Христа Исуса.

提 摩 太 後 書 1:13
你 從 我 聽 的 那 純 正 話 語 的 規 模 , 要 用 在 基 督 耶 穌 裡 的 信 心 和 愛 心 , 常 常 守 著 。

你 从 我 听 的 那 纯 正 话 语 的 规 模 , 要 用 在 基 督 耶 稣 里 的 信 心 和 爱 心 , 常 常 守 着 。

你要藉著在基督耶穌裡的信和愛,把你從我所聽到的健全話語,做為規範好好持守。

你要藉着在基督耶稣里的信和爱,把你从我所听到的健全话语,做为规范好好持守。

你從我聽的那純正話語的規模,要用在基督耶穌裡的信心和愛心常常守著。

你从我听的那纯正话语的规模,要用在基督耶稣里的信心和爱心常常守着。

Druga poslanica Timoteju 1:13
Uzorom neka ti budu zdrave riječi koje si od mene čuo u vjeri i ljubavi u Kristu Isusu.

Druhá Timoteovi 1:13
Mějž jistý příklad zdravých řečí, kteréž jsi slýchal ode mne, u víře a v lásce, kteráž jest v Kristu Ježíši.

2 Timoteus 1:13
Hav et Forbillede i de sunde Ord, som du har hørt af mig, i Tro og Kærlighed i Kristus Jesus.

2 Timotheüs 1:13
Houd het voorbeeld der gezonde woorden, die gij van mij gehoord hebt, in geloof en liefde, die in Christus Jezus is.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:13
ὑποτύπωσιν ἔχε ὑγιαινόντων λόγων ὧν παρ’ ἐμοῦ ἤκουσας ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·

ὑποτύπωσιν ἔχε ὑγιαινόντων λόγων ὧν παρ' ἐμοῦ ἤκουσας ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·

ὑποτύπωσιν ἔχε ὑγιαινόντων λόγων ὧν παρ' ἐμοῦ ἤκουσας ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·

Ὑποτύπωσιν ἔχε ὑγιαινόντων λόγων ὧν παρ’ ἐμοῦ ἤκουσας, ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν χριστῷ Ἰησοῦ.

ὑποτύπωσιν ἔχε ὑγιαινόντων λόγων ὧν παρ’ ἐμοῦ ἤκουσας, ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·

ὑποτύπωσις ἔχω ὑγιαίνω λόγος ὅς παρά ἐγώ ἀκούω ἐν πίστις καί ἀγάπη ὁ ἐν Χριστός Ἰησοῦς

ὑποτύπωσιν ἔχε ὑγιαινόντων λόγων ὧν παρ’ ἐμοῦ ἤκουσας, ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

ὑποτύπωσιν ἔχε ὑγιαινόντων λόγων ὧν παρ' ἐμοῦ ἤκουσας ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·

υποτυπωσιν εχε υγιαινοντων λογων ων παρ εμου ηκουσας εν πιστει και αγαπη τη εν χριστω ιησου

υποτυπωσιν εχε υγιαινοντων λογων ων παρ εμου ηκουσας εν πιστει και αγαπη τη εν χριστω ιησου

υποτυπωσιν εχε υγιαινοντων λογων ων παρ εμου ηκουσας εν πιστει και αγαπη τη εν χριστω ιησου

υποτυπωσιν εχε υγιαινοντων λογων ων παρ εμου ηκουσας, εν πιστει και αγαπη τη εν Χριστω Ιησου.

υποτυπωσιν εχε υγιαινοντων λογων ων παρ εμου ηκουσας εν πιστει και αγαπη τη εν χριστω ιησου

υποτυπωσιν εχε υγιαινοντων λογων ων παρ εμου ηκουσας εν πιστει και αγαπη τη εν χριστω ιησου

hypotypōsin eche hygiainontōn logōn hōn par’ emou ēkousas en pistei kai agapē tē en Christō Iēsou;

hypotyposin eche hygiainonton logon hon par’ emou ekousas en pistei kai agape te en Christo Iesou;

hypotypōsin eche hygiainontōn logōn hōn par' emou ēkousas en pistei kai agapē tē en Christō Iēsou;

hypotyposin eche hygiainonton logon hon par' emou ekousas en pistei kai agape te en Christo Iesou;

upotupōsin eche ugiainontōn logōn ōn par emou ēkousas en pistei kai agapē tē en christō iēsou

upotupOsin eche ugiainontOn logOn On par emou Ekousas en pistei kai agapE tE en christO iEsou

upotupōsin eche ugiainontōn logōn ōn par emou ēkousas en pistei kai agapē tē en christō iēsou

upotupOsin eche ugiainontOn logOn On par emou Ekousas en pistei kai agapE tE en christO iEsou

upotupōsin eche ugiainontōn logōn ōn par emou ēkousas en pistei kai agapē tē en christō iēsou

upotupOsin eche ugiainontOn logOn On par emou Ekousas en pistei kai agapE tE en christO iEsou

upotupōsin eche ugiainontōn logōn ōn par emou ēkousas en pistei kai agapē tē en christō iēsou

upotupOsin eche ugiainontOn logOn On par emou Ekousas en pistei kai agapE tE en christO iEsou

upotupōsin eche ugiainontōn logōn ōn par emou ēkousas en pistei kai agapē tē en christō iēsou

upotupOsin eche ugiainontOn logOn On par emou Ekousas en pistei kai agapE tE en christO iEsou

upotupōsin eche ugiainontōn logōn ōn par emou ēkousas en pistei kai agapē tē en christō iēsou

upotupOsin eche ugiainontOn logOn On par emou Ekousas en pistei kai agapE tE en christO iEsou

2 Timóteushoz 1:13
Az egészséges beszédeknek példáját megtartsd, a miket én tõlem hallottál, a Krisztus Jézusban való hitben és szeretetben.

Al Timoteo 2 1:13
Konservu la modelon de sanaj vortoj, kiujn vi auxdis de mi, en fido kaj amo, kiuj estas en Kristo Jesuo.

Toinen kirje Timoteukselle 1:13
Pysy siis niiden terveellisten sanain muodossa, jotka sinä minulta kuullut olet, uskossa ja rakkaudessa, joka on Kristuksessa Jesuksessa.

2 Timothée 1:13
Aie un modèle des saines paroles que tu as entendues de moi, dans la foi et l'amour qui est dans le Christ Jésus.

Retiens dans la foi et dans la charité qui est en Jésus-Christ le modèle des saines paroles que tu as reçues de moi.

Retiens le vrai patron des saines paroles que tu as entendues de moi, dans la foi et dans la charité qui est en Jésus-Christ.

2 Timotheus 1:13
Halt an dem Vorbilde der heilsamen Worte, die du von mir gehört hast, vom Glauben und von der Liebe in Christo Jesu.

Halte an dem Vorbilde der heilsamen Worte, die du von mir gehört hast, im Glauben und in der Liebe in Christo Jesu.

Halte dich an das Muster der gesunden Lehren, die du von mir gehört hast in Glauben und Liebe in Christus Jesus;

2 Timoteo 1:13
Attienti con fede e con l’amore che è in Cristo Gesù al modello delle sane parole che udisti da me.

Ritieni la forma delle sane parole, che tu hai udite da me, in fede, e carità, che è in Cristo Gesù.

2 TIM 1:13
Ambillah teladan daripada segala perkataan yang benar, yang telah engkau dengar daripadaku dengan iman dan kasih yang di dalam Kristus Yesus.

2 Timothy 1:13
?rez imeslayen iqedsen i tlemdeḍ s ɣuṛ-i, eddu yis-sen s liman d leḥmala i nesɛa di Ɛisa Lmasiḥ.

디모데후서 1:13
너는 그리스도 예수 안에 있는 믿음과 사랑으로써 내게 들은 바 바른 말을 본받아 지키고

II Timotheum 1:13
formam habe sanorum verborum quae a me audisti in fide et dilectione in Christo Iesu

Timotejam 2 1:13
Veselīgās mācības paraugu, ko dzirdēji no manis, turi ticībā un mīlestībā Kristū Jēzū!

Antrasis laiðkas Timotiejui 1:13
Sau pavyzdžiu laikyk sveikus žodžius, kuriuos girdėjai iš manęs tikėjime ir meilėje Kristuje Jėzuje.

2 Timothy 1:13
Kia mau ki te tauira mo nga kupu tika i rongo ra koe ki ahau, puritia i runga i te whakapono, i te aroha i roto i a Karaiti Ihu.

2 Timoteus 1:13
Ha til forbillede de sunde ord som du har hørt av mig, i tro og kjærlighet i Kristus Jesus;

2 Timoteo 1:13
Retén la norma de las sanas palabras que has oído de mí, en la fe y el amor en Cristo Jesús.

Retén la norma de las sanas palabras que has oído de mí, en la fe y el amor en Cristo Jesús.

Retén la forma de las sanas palabras que de mi oíste, en fe y amor que es en Cristo Jesús.

Retén la forma de las sanas palabras que de mi oíste, en la fe y amor que es en Cristo Jesús.

Retén la forma de las sanas palabras que de mi oíste, en la fe y caridad que es en Cristo Jesús.

2 timóteo 1:13
Preserva com fé e amor em Cristo Jesus, o exemplo da sã teologia que observaste em mim.

Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;   

2 Timotei 1:13
Dreptarul învăţăturilor sănătoase, pe cari le-ai auzit dela mine, ţine -l cu credinţa şi dragostea care este în Hristos Isus.

2-е Тимофею 1:13
Держись образца здравого учения, которое ты слышал от меня, с верою и любовью во Христе Иисусе.

Держись образца здравого учения, которое ты слышал от меня, с верою и любовью во Христе Иисусе.

2 Timothy 1:13
Shiir chichaman jintintiamajmena nuke emetata. Jesukrφstujai tsaninkiu asar Yus nekas Enentßimtaji tura nujai anenkratniuitji. Tuke N·nismek T·rata.

2 Timotheosbrevet 1:13
Såsom förebild i fråga om sunda ord må du, i tron och kärleken i Kristus Jesus, hava de ord som du har hört av mig.

2 Timotheo 1:13
Shika kwa makini mafundisho yale ya kweli niliyokufundisha, na kubaki katika hiyo imani na huo upendo wetu katika kuungana na Kristo Yesu.

2 Kay Timoteo 1:13
Ingatan mo ang mga ulirang mga salitang magagaling na narinig mo sa akin, sa pananampalataya at pagibig na nasa kay Cristo Jesus.

2 ทิโมธี 1:13
จงถือไว้เป็นแบบแห่งคำสอนอันถูกต้องที่ท่านได้ยินจากข้าพเจ้า ในความเชื่อและความรักซึ่งมีอยู่ในพระเยซูคริสต์

2 Timoteos 1:13
Benden işitmiş olduğun doğru sözleri örnek alarak imanla ve Mesih İsada olan sevgiyle bunlara bağlı kal.

2 Тимотей 1:13
Май приклад здорових словес, котрі від мене чув єси, у вірі і любові, що в Христї Ісусї.

2 Timothy 1:13
Timotius! Kiwoi tudui' to nu'epe ngkai aku'. Tudui' toe-mi to makono, pai' tudui' toe-mi to kana nupotonco oa'. Neo' nubahakai mepangala' hi Kristus Yesus pai' mpoka'ahi' doo ngkai posidaia' -nu hante Kristus Yesus.

2 Ti-moâ-theâ 1:13
Hãy lấy lòng tin và yêu trong Ðức Chúa Jêsus Christ mà giữ lấy mẫu mực của các sự dạy dỗ có ích, là sự con đã nhận lãnh nơi ta.

2 Timothy 1:12
Top of Page
Top of Page