2 Timothy 1:11
2 Timothy 1:11
And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher.

And God chose me to be a preacher, an apostle, and a teacher of this Good News.

for which I was appointed a preacher and apostle and teacher,

for which I was appointed a preacher and an apostle and a teacher.

Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.

For this gospel I was appointed a herald, apostle, and teacher,

For the sake of this gospel I was appointed to be a preacher, an apostle, and a teacher of the gentiles.

For this gospel I was appointed a preacher and apostle and teacher.

He by whom I am appointed a preacher, an Apostle and a teacher of the Gentiles.

I was appointed to be a messenger of this Good News, an apostle, and a teacher.

unto which I am appointed a preacher and an apostle and a teacher of the Gentiles.

For which I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.

Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.

whereunto I was appointed a preacher, and an apostle, and a teacher.

Wherein I am appointed a preacher, and an apostle, and teacher of the Gentiles.

to which I have been appointed a herald and apostle and teacher of the nations.

whereunto I was appointed a preacher, and an apostle, and a teacher.

To which I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.

of which I have been appointed a preacher, Apostle and teacher, to the Gentiles.

For this, I was appointed as a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles.

to which I was placed a preacher and an apostle, and a teacher of nations,

2 Timoteut 1:11
për të cilin unë u caktova predikues, apostull dhe mësues i johebrenjve.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 1:11
الذي جعلت انا له كارزا ورسولا ومعلّما للامم.

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:11
որուն նշանակուեցայ քարոզիչ, առաքեալ, եւ հեթանոսներու վարդապետ:

2 Timotheogana. 1:11
Ceinen publicaçale ni ordenatu içan bainaiz, eta Apostolu eta Gentilén doctor.

Dyr Timyteus B 1:11
Er haat mi eingsötzt, däß i dö verkündd und prödig und drinn leer.

2 Тимотей 1:11
на което аз бях поставен проповедник, апостол и учител;

提 摩 太 後 書 1:11
我 為 這 福 音 奉 派 作 傳 道 的 , 作 使 徒 , 作 師 傅 。

我 为 这 福 音 奉 派 作 传 道 的 , 作 使 徒 , 作 师 傅 。

為了這福音,我受指派做傳道者、使徒和教師。

为了这福音,我受指派做传道者、使徒和教师。

我為這福音奉派做傳道的,做使徒,做師傅。

我为这福音奉派做传道的,做使徒,做师傅。

Druga poslanica Timoteju 1:11
za koje sam ja postavljen propovjednikom, apostolom i učiteljem.

Druhá Timoteovi 1:11
Jehožto já ustanoven jsem kazatelem, a apoštolem, i učitelem pohanů.

2 Timoteus 1:11
for hvilket jeg er bleven sat til Prædiker og Apostel og Hedningers Lærer,

2 Timotheüs 1:11
Waartoe ik gesteld ben een prediker, en een apostel, en een leraar der heidenen;

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11
εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κήρυξ καὶ ἀπόστολος καὶ διδάσκαλος·

εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος καὶ διδάσκαλος.

εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος καὶ διδάσκαλος.

εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος καὶ διδάσκαλος ἐθνῶν.

εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κήρυξ καὶ ἀπόστολος καὶ διδάσκαλος ἐθνῶν.

εἰς ὅς τίθημι ἐγώ κῆρυξ καί ἀπόστολος καί διδάσκαλος

εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος καὶ διδάσκαλος ἐθνῶν.

εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος καὶ διδάσκαλος ἐθνῶν

εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος και διδασκαλος

εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος και διδασκαλος

εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος και διδασκαλος εθνων

εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος και διδασκαλος εθνων.

εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος και διδασκαλος εθνων

εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος και διδασκαλος

eis ho etethēn egō kēryx kai apostolos kai didaskalos;

eis ho etethen ego keryx kai apostolos kai didaskalos;

eis ho etethēn egō kēryx kai apostolos kai didaskalos.

eis ho etethen ego keryx kai apostolos kai didaskalos.

eis o etethēn egō kērux kai apostolos kai didaskalos

eis o etethEn egO kErux kai apostolos kai didaskalos

eis o etethēn egō kērux kai apostolos kai didaskalos ethnōn

eis o etethEn egO kErux kai apostolos kai didaskalos ethnOn

eis o etethēn egō kērux kai apostolos kai didaskalos ethnōn

eis o etethEn egO kErux kai apostolos kai didaskalos ethnOn

eis o etethēn egō kērux kai apostolos kai didaskalos ethnōn

eis o etethEn egO kErux kai apostolos kai didaskalos ethnOn

eis o etethēn egō kērux kai apostolos kai didaskalos

eis o etethEn egO kErux kai apostolos kai didaskalos

eis o etethēn egō kērux kai apostolos kai didaskalos

eis o etethEn egO kErux kai apostolos kai didaskalos

2 Timóteushoz 1:11
Amelyre nézve tétettem én hirdetõvé és apostollá és pogányok tanítójává.

Al Timoteo 2 1:11
al kiu mi estas nomita predikisto kaj apostolo kaj instruisto.

Toinen kirje Timoteukselle 1:11
Johonka minä olen pantu saarnaajaksi ja apostoliksi ja pakanain opettajaksi.

2 Timothée 1:11
pour lequel moi j'ai été établi prédicateur et apôtre et docteur des nations.

C'est pour cet Evangile que j'ai été établi prédicateur et apôtre, chargé d'instruire les païens.

Pour lequel j'ai été établi Prédicateur, Apôtre, et Docteur des Gentils.

2 Timotheus 1:11
zu welchem ich gesetzt bin ein Prediger und Apostel und Lehrer der Heiden.

für welches ich gesetzt bin als Prediger und Apostel der Heiden. {~} {~}

für welches ich bestellt bin als Botschafter und Apostel und Lehrer.

2 Timoteo 1:11
in vista del quale io sono stato costituito banditore ed apostolo e dottore.

A che io sono stato posto banditore, ed apostolo, e dottor de’ Gentili.

2 TIM 1:11
maka bagi hal itulah aku ini ditetapkan menjadi pemberita dan rasul dan guru.

2 Timothy 1:11
?ef ddemma n lexbaṛ-agi n lxiṛ i d-țțucegɛeɣ d ṛṛasul iwakken ad beccṛeɣ, ad slemdeɣ.

디모데후서 1:11
내가 이 복음을 위하여 반포자와 사도와 교사로 세우심을 입었노라

II Timotheum 1:11
in quo positus sum ego praedicator et apostolus et magister gentium

Timotejam 2 1:11
Tādēļ esmu iecelts sludinātājs, apustulis un tautu mācītājs.

Antrasis laiðkas Timotiejui 1:11
jai aš esu paskirtas pamokslininku, apaštalu ir pagonių mokytoju.

2 Timothy 1:11
Meinga iho nei ahau hei kaikauwhau mo tenei, hei apotoro, hei kaiwhakaako.

2 Timoteus 1:11
og for det er jeg satt til forkynner og apostel og lærer for hedninger.

2 Timoteo 1:11
para el cual yo fui constituido predicador, apóstol y maestro.

Para este evangelio yo fui constituido predicador, apóstol y maestro.

del cual yo soy puesto predicador, y apóstol, y maestro de los gentiles.

Del cual yo soy puesto predicador, y apóstol, y maestro de los Gentiles.

del cual yo soy puesto predicador, y apóstol, y maestro de los gentiles.

2 timóteo 1:11
Deste Evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.

do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.   

2 Timotei 1:11
Propovăduitorul şi apostolul ei am fost pus eu şi învăţător al Neamurilor.

2-е Тимофею 1:11
для которого я поставлен проповедником и Апостолом иучителем язычников.

для которого я поставлен проповедником и Апостолом и учителем язычников.

2 Timothy 1:11
Nuna etserkat tusa Yus anaitiukmiayi. Tura akattur Israer-shuarchanum akuptukmiayi.

2 Timotheosbrevet 1:11
till vars förkunnare och apostel och lärare jag har blivit satt.

2 Timotheo 1:11
Mungu amenichagua mimi niwe mtume na mwalimu kwa ajili ya kuhubiri Habari Njema,

2 Kay Timoteo 1:11
Na sa bagay na ito ay ako'y itinalaga na tagapangaral, at apostol at guro.

2 ทิโมธี 1:11
สำหรับข่าวประเสริฐนั้น ข้าพเจ้าได้รับแต่งตั้งให้เป็นนักเทศน์และเป็นอัครสาวก และเป็นครูของพวกต่างชาติ

2 Timoteos 1:11
Ben Müjdenin habercisi, elçisi ve öğretmeni atandım.

2 Тимотей 1:11
для котрого поставлений я проповідником і апостолом і учителем поган.

2 Timothy 1:11
Toe pai' na'ongko' -ama Alata'ala jadi' suro Pue' Yesus, bona aku' mpoparata Kareba Lompe' toi hi tauna to bela-ra to Yahudi, pai' mpotudui' -ra bona mepangala' -ra hi Yesus.

2 Ti-moâ-theâ 1:11
Ấy là vì Tin Lành đó mà ta đã được lập làm người giảng đạo, sứ đồ và giáo sư,

2 Timothy 1:10
Top of Page
Top of Page