2 Thessalonians 2:3 Don't let anyone deceive you in any way, for that day will not come until the rebellion occurs and the man of lawlessness is revealed, the man doomed to destruction. Don't be fooled by what they say. For that day will not come until there is a great rebellion against God and the man of lawlessness is revealed--the one who brings destruction. Let no one deceive you in any way. For that day will not come, unless the rebellion comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction, Let no one in any way deceive you, for it will not come unless the apostasy comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction, Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; Don't let anyone deceive you in any way. For that day will not come unless the apostasy comes first and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction. Do not let anyone deceive you in any way, for it will not come unless the rebellion takes place first and the man of sin, who is destined for destruction, is revealed. Let no one deceive you in any way. For that day will not arrive until the rebellion comes and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction. Let no man deceive you by any means, to the effect that surely no revolt will first come and The Man of Sin, The Son of Destruction, be revealed, Don't let anyone deceive you about this in any way. [That day cannot come unless] a revolt takes place first, and the man of sin, the man of destruction, is revealed. Let no one deceive you by any means: for that day shall not come except there come a falling away first and that man of sin be revealed, the son of perdition, Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come the falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; let no man beguile you in any wise: for it will not be, except the falling away come first, and the man of sin be revealed, the son of perdition, Let no man deceive you by any means, for unless there come a revolt first, and the man of sin be revealed, the son of perdition, Let not any one deceive you in any manner, because it will not be unless the apostasy have first come, and the man of sin have been revealed, the son of perdition; let no man beguile you in any wise: for it will not be, except the falling away come first, and the man of sin be revealed, the son of perdition, Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; Let no one in any way deceive you, for that day cannot come without the coming of the apostasy first, and the appearing of the man of sin, the son of perdition, who sets himself against, Let no one deceive you in any way. For it will not be, unless the departure comes first, and the man of sin is revealed, the son of destruction, let not any one deceive you in any manner, because -- if the falling away may not come first, and the man of sin be revealed -- the son of the destruction, 2 Thesalonikasve 2:3 ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 2:3 2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 2:3 2 Thessaloniceanoetara. 2:3 De Tessyloninger B 2:3 2 Солунци 2:3 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:3 人 不 拘 用 甚 麽 法 子 , 你 们 总 不 要 被 他 诱 惑 ; 因 为 那 日 子 以 前 , 必 有 离 道 反 教 的 事 , 并 有 那 大 罪 人 , 就 是 沉 沦 之 子 , 显 露 出 来 。 不要讓任何人用任何方法把你們欺騙了;因為那日子來臨以前,必定先有離道反教之事來到,並且那不法之人,就是那滅亡之子也會被顯露出來。 不要让任何人用任何方法把你们欺骗了;因为那日子来临以前,必定先有离道反教之事来到,并且那不法之人,就是那灭亡之子也会被显露出来。 人不拘用什麼法子,你們總不要被他誘惑;因為那日子以前,必有離道反教的事,並有那大罪人,就是沉淪之子,顯露出來。 人不拘用什么法子,你们总不要被他诱惑;因为那日子以前,必有离道反教的事,并有那大罪人,就是沉沦之子,显露出来。 Druga poslanica Solunjanima 2:3 Druhá Tesalonickým 2:3 2 Tessalonikerne 2:3 2 Thessalonicenzen 2:3 ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:3 μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον· ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον· ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον· ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον· ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον, καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἁμαρτίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον· ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἁμαρτίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, μή τὶς ὑμεῖς ἐξαπατάω κατά μηδείς τρόπος ὅτι ἐάν μή ἔρχομαι ὁ ἀποστασία πρῶτον καί ἀποκαλύπτω ὁ ἄνθρωπος ὁ ἀνομία ὁ υἱός ὁ ἀπώλεια μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον· ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον, καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἁμαρτίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἁμαρτίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας μη τις υμας εξαπατηση κατα μηδενα τροπον οτι εαν μη ελθη η αποστασια πρωτον και αποκαλυφθη ο ανθρωπος της ανομιας ο υιος της απωλειας μη τις υμας εξαπατηση κατα μηδενα τροπον οτι εαν μη ελθη η αποστασια πρωτον και αποκαλυφθη ο ανθρωπος της ανομιας ο υιος της απωλειας μη τις υμας εξαπατηση κατα μηδενα τροπον οτι εαν μη ελθη η αποστασια πρωτον και αποκαλυφθη ο ανθρωπος της αμαρτιας ο υιος της απωλειας μη τις υμας εξαπατηση κατα μηδενα τροπον· οτι εαν μη ελθη η αποστασια πρωτον, και αποκαλυφθη ο ανθρωπος της αμαρτιας, ο υιος της απωλειας, μη τις υμας εξαπατηση κατα μηδενα τροπον οτι εαν μη ελθη η αποστασια πρωτον και αποκαλυφθη ο ανθρωπος της αμαρτιας ο υιος της απωλειας μη τις υμας εξαπατηση κατα μηδενα τροπον οτι εαν μη ελθη η αποστασια πρωτον και αποκαλυφθη ο ανθρωπος της ανομιας ο υιος της απωλειας mē tis hymas exapatēsē kata mēdena tropon; hoti ean mē elthē hē apostasia prōton kai apokalyphthē ho anthrōpos tēs anomias, ho huios tēs apōleias, me tis hymas exapatese kata medena tropon; hoti ean me elthe he apostasia proton kai apokalyphthe ho anthropos tes anomias, ho huios tes apoleias, mē tis hymas exapatēsē kata mēdena tropon; hoti ean mē elthē hē apostasia prōton kai apokalyphthē ho anthrōpos tēs anomias, ho huios tēs apōleias, me tis hymas exapatese kata medena tropon; hoti ean me elthe he apostasia proton kai apokalyphthe ho anthropos tes anomias, ho huios tes apoleias, mē tis umas exapatēsē kata mēdena tropon oti ean mē elthē ē apostasia prōton kai apokaluphthē o anthrōpos tēs anomias o uios tēs apōleias mE tis umas exapatEsE kata mEdena tropon oti ean mE elthE E apostasia prOton kai apokaluphthE o anthrOpos tEs anomias o uios tEs apOleias mē tis umas exapatēsē kata mēdena tropon oti ean mē elthē ē apostasia prōton kai apokaluphthē o anthrōpos tēs amartias o uios tēs apōleias mE tis umas exapatEsE kata mEdena tropon oti ean mE elthE E apostasia prOton kai apokaluphthE o anthrOpos tEs amartias o uios tEs apOleias mē tis umas exapatēsē kata mēdena tropon oti ean mē elthē ē apostasia prōton kai apokaluphthē o anthrōpos tēs amartias o uios tēs apōleias mE tis umas exapatEsE kata mEdena tropon oti ean mE elthE E apostasia prOton kai apokaluphthE o anthrOpos tEs amartias o uios tEs apOleias mē tis umas exapatēsē kata mēdena tropon oti ean mē elthē ē apostasia prōton kai apokaluphthē o anthrōpos tēs amartias o uios tēs apōleias mE tis umas exapatEsE kata mEdena tropon oti ean mE elthE E apostasia prOton kai apokaluphthE o anthrOpos tEs amartias o uios tEs apOleias mē tis umas exapatēsē kata mēdena tropon oti ean mē elthē ē apostasia prōton kai apokaluphthē o anthrōpos tēs anomias o uios tēs apōleias mE tis umas exapatEsE kata mEdena tropon oti ean mE elthE E apostasia prOton kai apokaluphthE o anthrOpos tEs anomias o uios tEs apOleias mē tis umas exapatēsē kata mēdena tropon oti ean mē elthē ē apostasia prōton kai apokaluphthē o anthrōpos tēs anomias o uios tēs apōleias mE tis umas exapatEsE kata mEdena tropon oti ean mE elthE E apostasia prOton kai apokaluphthE o anthrOpos tEs anomias o uios tEs apOleias 2 Tesszalonika 2:3 Al la tesalonikanoj 2 2:3 Toinen kirje tessalonikalaisille 2:3 2 Thessaloniciens 2:3 Que personne ne vous séduise d'aucune manière; car il faut que l'apostasie soit arrivée auparavant, et qu'on ait vu paraître l'homme du péché, le fils de la perdition, Que personne [donc] ne vous séduise en quelque manière que ce soit; car [ce jour-là ne viendra point] que la révolte ne soit arrivée auparavant, et que l'homme de péché, le fils de perdition, ne soit révélé; 2 Thessalonicher 2:3 Lasset euch niemand verführen in keinerlei Weise; denn er kommt nicht, es sei denn, daß zuvor der Abfall komme und offenbart werde der Mensch der Sünde, das Kind des Verderbens, Niemand soll euch auf irgend eine Weise betrügen: denn es muß durchaus der Abfall zuerst kommen und der Mensch der Sünde geoffenbart werden, der Sohn des Verderbens, 2 Tessalonicesi 2:3 Niuno v’inganni per alcuna maniera; perciocchè quel giorno non verrà, che prima non sia venuta l’apostasia, e non sia manifestato l’uomo del peccato, il figliuol della perdizione. 2 TES 2:3 2 Thessalonians 2:3 데살로니가후서 2:3 II Thessalonicenses 2:3 Tesaloniķiešiem 2 2:3 Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 2:3 2 Thessalonians 2:3 2 Tessalonikerne 2:3 2 Tesalonicenses 2:3 Que nadie os engañe en ninguna manera, porque no vendrá sin que primero venga la apostasía y sea revelado el hombre de pecado, el hijo de perdición, Que nadie los engañe en ninguna manera, porque no vendrá sin que primero venga la apostasía y sea revelado el hombre de pecado, el hijo de perdición. Nadie os engañe en ninguna manera; porque no vendrá sin que antes venga la apostasía, y sea revelado el hombre de pecado, el hijo de perdición, No os engañe nadie en ninguna manera; porque no vendrá sin que venga antes la apostasía, y se manifieste el hombre de pecado, el hijo de perdición, No os engañe nadie en ninguna manera; porque no vendrá sin que venga antes la apostasía, y se manifieste el hombre de pecado, el hijo de perdicion, 2 Tessalonicenses 2:3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição, 2 Tesaloniceni 2:3 2-е Фессалоникийцам 2:3 Да не обольстит вас никто никак: [ибо день тот не] [придет], доколе не придет прежде отступление и не откроется человек греха, сын погибели, 2 Thessalonians 2:3 2 Thessalonikerbreve 2:3 2 Wathesalonike 2:3 2 Mga Taga-Tesalonica 2:3 2 เธสะโลนิกา 2:3 2 Selanikiler 2:3 2 Солунци 2:3 2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 2:3 |