2 Thessalonians 1:2
2 Thessalonians 1:2
Grace and peace to you from God the Father and the Lord Jesus Christ.

May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Grace to you and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ.

Grace unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

May grace and peace from God our Father and the Lord Jesus, the Messiah, be yours!

Grace and peace to you from God the Father and the Lord Jesus Christ!

Grace be with you and peace from God Our Father and from our Lord Yeshua The Messiah.

Good will and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ are yours!

Grace unto you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Grace unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Grace to you and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ.

Grace unto you, and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

Grace to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.

Grace to you and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ.

Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

May grace and peace be granted to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Grace to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ!

2 Thesalonikasve 1:2
paçi hir dhe paqe nga Perëndia, Ati ynë, dhe nga Zoti Jezu Krisht.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 1:2
نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح

2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 1:2
շնորհք եւ խաղաղութիւն ձեզի Աստուծմէ՝ մեր Հօրմէն, ու Տէր Յիսուս Քրիստոսէ:

2 Thessaloniceanoetara. 1:2
Gratia dela çuequin eta baquea gure Iainco Aitaganic eta Iesus Christ Iaunaganic.

De Tessyloninger B 1:2
Gnaad sei mit enk und Frid von n Got Vatern und von n Herrn, yn n Iesenn Kristn!

2 Солунци 1:2
Благодат и мир да бъде на вас от Бога Отца и Господа Исуса Христа.

帖 撒 羅 尼 迦 後 書 1:2
願 恩 惠 、 平 安 從 父 神 和 主 耶 穌 基 督 歸 與 你 們 !

愿 恩 惠 、 平 安 从 父 神 和 主 耶 稣 基 督 归 与 你 们 !

願恩典與平安從神我們的父和主耶穌基督臨到你們!

愿恩典与平安从神我们的父和主耶稣基督临到你们!

願恩惠、平安從父神和主耶穌基督歸於你們!

愿恩惠、平安从父神和主耶稣基督归于你们!

Druga poslanica Solunjanima 1:2
Milost vam i mir od Boga Oca i Gospodina Isusa Krista!

Druhá Tesalonickým 1:2
Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a od Pána Jezukrista.

2 Tessalonikerne 1:2
Naade være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!

2 Thessalonicenzen 1:2
Genade zij u, en vrede, van God, onzen Vader, en den Heere Jezus Christus.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:2
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς [ἡμῶν] καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ χριστοῦ.

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.

χάρις ὑμεῖς καί εἰρήνη ἀπό θεός πατήρ ἡμᾶς καί κύριος Ἰησοῦς Χριστός

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ

χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος και κυριου ιησου χριστου

χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου

χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου

χαρις υμιν και ειρηνη απο Θεου πατρος ημων και Κυριου Ιησου Χριστου.

χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου

χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος {VAR2: [ημων] } και κυριου ιησου χριστου

charis hymin kai eirēnē apo Theou Patros kai Kyriou Iēsou Christou.

charis hymin kai eirene apo Theou Patros kai Kyriou Iesou Christou.

charis hymin kai eirēnē apo theou patros kai kyriou Iēsou Christou.

charis hymin kai eirene apo theou patros kai kyriou Iesou Christou.

charis umin kai eirēnē apo theou patros ēmōn kai kuriou iēsou christou

charis umin kai eirEnE apo theou patros EmOn kai kuriou iEsou christou

charis umin kai eirēnē apo theou patros ēmōn kai kuriou iēsou christou

charis umin kai eirEnE apo theou patros EmOn kai kuriou iEsou christou

charis umin kai eirēnē apo theou patros ēmōn kai kuriou iēsou christou

charis umin kai eirEnE apo theou patros EmOn kai kuriou iEsou christou

charis umin kai eirēnē apo theou patros ēmōn kai kuriou iēsou christou

charis umin kai eirEnE apo theou patros EmOn kai kuriou iEsou christou

charis umin kai eirēnē apo theou patros kai kuriou iēsou christou

charis umin kai eirEnE apo theou patros kai kuriou iEsou christou

charis umin kai eirēnē apo theou patros {UBS4: [ēmōn] } kai kuriou iēsou christou

charis umin kai eirEnE apo theou patros {UBS4: [EmOn]} kai kuriou iEsou christou

2 Tesszalonika 1:2
Kegyelem néktek és békesség Istentõl, a mi Atyánktól, és az Úr Jézus Krisztustól.

Al la tesalonikanoj 2 1:2
Graco al vi kaj paco de Dio, la Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo.

Toinen kirje tessalonikalaisille 1:2
Armo olkoon teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme ja Herralta Jesukselta Kristukselta!

2 Thessaloniciens 1:2
Grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!

que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ!

Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père, et de la part du Seigneur Jésus-Christ.

2 Thessalonicher 1:2
Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesu Christo!

Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus!

Gnade euch und Friede von Gott dem Vater und dem Herrn Jesus Christus.

2 Tessalonicesi 1:2
grazia a voi e pace da Dio Padre e dal Signor Gesù Cristo.

Grazia a voi, e pace, da Dio nostro Padre, e dal Signor Gesù Cristo.

2 TES 1:2
turunlah kiranya atas kamu anugerah dan sejahtera daripada Allah, yaitu Bapa, dan daripada Tuhan Yesus Kristus.

2 Thessalonians 1:2
Ṛṛeḥma ț-țalwit a wen-d țțunefkent s ɣuṛ Sidi Ṛebbi.

데살로니가후서 1:2
하나님 아버지와 주 예수 그리스도로부터 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다

II Thessalonicenses 1:2
gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo

Tesaloniķiešiem 2 1:2
Žēlastība un miers jums no Dieva, mūsu Tēva, un Kunga Jēzus Kristus!

Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 1:2
Malonė jums ir ramybė nuo Dievo, mūsų Tėvo, ir Viešpaties Jėzaus Kristaus!

2 Thessalonians 1:2
Kia tau ki a koutou te aroha noa me te rangimarie, he mea na te Atua, na to tatou Matua, na te Ariki hoki, na Ihu Karaiti.

2 Tessalonikerne 1:2
Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!

2 Tesalonicenses 1:2
Gracia a vosotros y paz de parte de Dios el Padre y del Señor Jesucristo.

Gracia a ustedes y paz de parte de Dios el Padre y del Señor Jesucristo.

Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.

Gracia y paz á vosotros de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.

Gracia y paz tengáis de Dios nuestro Padre y del Señor Jesús, el Cristo.

2 Tessalonicenses 1:2
graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo. O testemunho da Igreja

Graças a vós, e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.   

2 Tesaloniceni 1:2
Har şi pace dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Domnul Isus Hristos!

2-е Фессалоникийцам 1:2
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

2 Thessalonians 1:2
Tuma asakrumin ii Aparφ Yus tura ii Uuntri Jesukrφstusha waitnentrama ßsarmatai Yßinmakar pΘnker awajtamsarat tusan wakerajrume.

2 Thessalonikerbreve 1:2
Nåd vare med eder och frid ifrån Gud, Fadern, och Herren Jesus Kristus.

2 Wathesalonike 1:2
Tunawatakieni neema na amani kutoka kwa Mungu Baba yetu na kwa Bwana Yesu Kristo.

2 Mga Taga-Tesalonica 1:2
Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios Ama at sa Panginoong Jesucristo.

2 เธสะโลนิกา 1:2
ขอให้พระคุณและสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดาของเรา และพระเยซูคริสต์เจ้า ดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด

2 Selanikiler 1:2
Baba Tanrıdan ve Rab İsa Mesihten sizlere lütuf ve esenlik olsun.

2 Солунци 1:2
Благодать вам і впокій од Бога, Отця вашого, і Господа Ісуса Христа.

2 Thessalonians 1:2
Sura toi ngkai kai' tau tolu: Paulus, Silas pai' Timotius, kipakatu tilou hi koi' ompi' -ompi' hampepangalaa' -kai to hi ngata Tesalonika, to mepue' -mi hi Alata'ala Tuama-ta pai' hi Pue' Yesus Kristus! Wori' tabe: mekakae-kai hi Alata'ala to Tuama pai' hi Pue' Yesus Kristus bona nagane' -koi ngkai kabula rala-na pai' nawai' -koi kalompea' tuwu'.

2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 1:2
nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Ðức Chúa Jêsus Christ!

2 Thessalonians 1:1
Top of Page
Top of Page