2 Samuel 3:38
2 Samuel 3:38
Then the king said to his men, "Do you not realize that a commander and a great man has fallen in Israel this day?

Then King David said to his officials, "Don't you realize that a great commander has fallen today in Israel?

And the king said to his servants, “Do you not know that a prince and a great man has fallen this day in Israel?

Then the king said to his servants, "Do you not know that a prince and a great man has fallen this day in Israel?

And the king said unto his servants, Know ye not that there is a prince and a great man fallen this day in Israel?

Then the king said to his soldiers, "You must know that a great leader has fallen in Israel today.

The king reminded his staff, "Don't you know that a prince and a great man has fallen today in Israel?

Then the king said to his servants, "Do you not realize that a great leader has fallen this day in Israel?

The king said to his officers, "Don't you know that today a leader, a great man, has fallen in Israel?

Then the king said unto his slaves, Do ye not know that there is a prince and a great man fallen this day in Israel?

And the king said unto his servants, Know you not that there is a prince and a great man fallen this day in Israel?

And the king said to his servants, Know you not that there is a prince and a great man fallen this day in Israel?

And the king said unto his servants, Know ye not that there is a prince and a great man fallen this day in Israel?

The king also said to his servants: Do you not know that a prince and great man is slain this day in Israel?

And the king said to his servants, Know ye not that there is a prince and a great man fallen this day in Israel?

And the king said unto his servants, Know ye not that there is a prince and a great man fallen this day in Israel?

And the king said to his servants, Know ye not that there hath a prince and a great man fallen this day in Israel?

The king said to his servants, "Don't you know that there a prince and a great man has fallen this day in Israel?

And the king saith unto his servants, 'Do ye not know that a prince and a great one hath fallen this day in Israel?

2 i Samuelit 3:38
Pastaj mbreti u tha shërbëtorëve të tij: "Nuk e dini që një princ dhe një njeri i madh humbi sot jetën në Izrael?

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:38
وقال الملك لعبيده ألا تعلمون ان رئيسا وعظيما سقط اليوم في اسرائيل.

Dyr Sämyheel B 3:38
Dyr Künig gsait zo seine Untertaanen um iem umher: "Ja, dös derfftß glaaubn, däß heint ayn Fürst gfalln ist, ayn groosser Man z Isryheel!

2 Царе 3:38
И царят каза на слугите си: Не знаете ли, че велик военачалник падна днес в Израил?

撒 母 耳 記 下 3:38
王 對 臣 僕 說 : 你 們 豈 不 知 今 日 以 色 列 人 中 死 了 一 個 作 元 帥 的 大 丈 夫 麼 ?

王 对 臣 仆 说 : 你 们 岂 不 知 今 日 以 色 列 人 中 死 了 一 个 作 元 帅 的 大 丈 夫 麽 ?

王對臣僕說:「你們豈不知今日以色列人中死了一個做元帥的大丈夫嗎?

王对臣仆说:“你们岂不知今日以色列人中死了一个做元帅的大丈夫吗?

2 Samuel 3:38
Nato kralj reče svojim dvoranima: "Ne znate li da je danas pao knez i velik čovjek u Izraelu?

Druhá Samuelova 3:38
Řekl pak král služebníkům svým: Nevíte-liž, že kníže, a veliké, padlo dnes v Izraeli?

2 Samuel 3:38
Og Kongen sagde til sine Folk: »Ved I ikke, af der i Dag er faldet en Øverste og Stormand i Israel?

2 Samuël 3:38
Voorts zeide de koning tot zijn knechten: Weet gij niet, dat te dezen dage een vorst, ja, een grote in Israel gevallen is?

שמואל ב 3:38
וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ אֶל־עֲבָדָ֑יו הֲלֹ֣וא תֵדְע֔וּ כִּי־שַׂ֣ר וְגָדֹ֗ול נָפַ֛ל הַיֹּ֥ום הַזֶּ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

לח ויאמר המלך אל עבדיו  הלוא תדעו--כי שר וגדול נפל היום הזה בישראל

ויאמר המלך אל־עבדיו הלוא תדעו כי־שר וגדול נפל היום הזה בישראל׃

2 Sámuel 3:38
Monda pedig a király az õ szolgáinak: Nem tudjátok-é, hogy nagy fejedelem esett ma el az Izráelben?

Samuel 2 3:38
Kaj la regxo diris al siaj servantoj:CXu vi ne scias, ke princo kaj grandulo falis hodiaux en Izrael?

TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:38
Ja kuningas sanoi palvelioillensa: ettekö te tiedä, että tänäpänä on yksi päämies, ja tosin suuri mies kaatunut Israelissa?

2 Samuel 3:38
Et le roi dit à ses serviteurs: Ne savez-vous pas qu'un prince, et un grand homme, est tombé aujourd'hui en Israël?

Le roi dit à ses serviteurs: Ne savez-vous pas qu'un chef, qu'un grand homme, est tombé aujourd'hui en Israël?

Et le Roi dit à ses serviteurs : Ne savez-vous pas qu'un capitaine, et même un grand capitaine, a été aujourd'hui mis à mort en Israël?

2 Samuel 3:38
Und der König sprach zu seinen Knechten: Wisset ihr nicht, daß auf diesen Tag ein Fürst und Großer gefallen ist in Israel?

Und der König sprach zu seinen Knechten: Wisset ihr nicht, daß auf diesen Tag ein Fürst und Großer gefallen ist in Israel?

Auch äußerte der König gegen seine Umgebung: Wisset ihr nicht, daß heute ein Fürst und Großer in Israel gefallen ist?

2 Samuele 3:38
E il re disse ai suoi servi: "Non sapete voi che un principe ed un grand’uomo è caduto oggi in Israele?

E il re disse a’ suoi servitori: Non riconoscete voi che un capitano, eziandio grande, è oggi morto in Israele?

2 SAMUEL 3:38
Kemudian titah baginda kepada segala hambanya: Tiadakah kamu ketahui, bahwa pada hari ini seorang raja, yaitu seorang orang besar, sudah rebah mati di antara segala orang Israel?

사무엘하 3:38
왕이 그 신복에게 이르되 `오늘 이스라엘의 방백이요 또는 대인이 죽은 것을 알지 못하느냐 ?

II Samuelis 3:38
dixit quoque rex ad servos suos num ignoratis quoniam princeps et maximus cecidit hodie in Israhel

Antroji Samuelio knyga 3:38
Karalius tarė savo tarnams: “Argi nežinote, kad šiandien Izraelyje žuvo kunigaikštis ir garbingas žmogus?

2 Samuel 3:38
I mea hoki te kingi ki ana tangata, Kahore ianei koutou i matau, he rangatira, he tangata nui, kua hinga nei inaianei i roto i a Iharaira?

2 Samuel 3:38
Og kongen sa til sine menn: Vet I ikke at en høvding og stor mann er falt i Israel på denne dag?

2 Samuel 3:38
Entonces el rey dijo a sus siervos: ¿No sabéis que un príncipe y un gran hombre ha caído hoy en Israel?

Entonces el rey dijo a sus siervos: "¿No saben que un príncipe y un gran hombre ha caído hoy en Israel?

Y el rey dijo a sus siervos: ¿No sabéis que un príncipe y grande ha caído hoy en Israel?

Y el rey dijo á sus siervos: ¿No sabéis que ha caído hoy en Israel un príncipe, y grande?

Entonces el rey dijo a sus siervos: ¿No sabéis que ha caído hoy en Israel un príncipe, y grande?

2 Samuel 3:38
Então explicou o rei com seus oficiais: “Não compreendeis que hoje caiu em Israel um príncipe, um grande homem?

Então disse o rei aos seus servos: Não sabeis que hoje caiu em Israel um príncipe, um grande homem?   

2 Samuel 3:38
Împăratul a zis slujitorilor săi: ,,Nu ştiţi că o căpetenie, un om mare, a căzut astăzi în Israel?

2-я Царств 3:38
И сказал царь слугам своим: знаете ли, что вождь и великий муж пал в этот день в Израиле?

И сказал царь слугам своим: знаете ли, что вождь и великий муж пал в этот день в Израиле?[]

2 Samuelsbokem 3:38
Och konungen sade till sina tjänare: »I veten nogsamt att en furste och en stor man i dag har fallit i Israel.

2 Samuel 3:38
At sinabi ng hari sa kaniyang mga bataan, Hindi ba ninyo nalalaman na may isang prinsipe at mahal na tao, na nabuwal sa araw na ito sa Israel?

2 ซามูเอล 3:38
กษัตริย์ตรัสกับข้าราชการของพระองค์ว่า "ท่านไม่ทราบหรือว่า วันนี้เจ้านายและคนสำคัญยิ่งคนหนึ่งสิ้นชีวิตในอิสราเอล

2 Samuel 3:38
Kral adamlarına, ‹‹Bugün İsrailde bir önderin, büyük bir adamın öldüğünü bilmiyor musunuz?›› dedi,[]

2 Sa-mu-eân 3:38
Vua nói cùng các đầy tớ mình rằng: Một quan trưởng, một đại nhơn trong Y-sơ-ra-ên đã thác ngày nay; các ngươi há chẳng biết sao?

2 Samuel 3:37
Top of Page
Top of Page