2 Samuel 3:16 Her husband, however, went with her, weeping behind her all the way to Bahurim. Then Abner said to him, "Go back home!" So he went back. Palti followed along behind her as far as Bahurim, weeping as he went. Then Abner told him, "Go back home!" So Palti returned. But her husband went with her, weeping after her all the way to Bahurim. Then Abner said to him, “Go, return.” And he returned. But her husband went with her, weeping as he went, and followed her as far as Bahurim. Then Abner said to him, "Go, return." So he returned. And her husband went with her along weeping behind her to Bahurim. Then said Abner unto him, Go, return. And he returned. Her husband followed her, weeping all the way to Bahurim. Abner said to him, "Go back." So he went back. Her husband accompanied her, crying as he followed after her all the way to Bahurim, where Abner told him, "Leave! Go back!" So he went back. Her husband went along behind her, weeping all the way to Bahurim. Finally Abner said to him, "Go back!" So he returned home. Her husband went with her and cried over her all the way to Bahurim. "Go home," Abner told him. So he went home. And her husband went with her along weeping behind her to Bahurim. Then Abner said unto him, Go, return. And he returned. And her husband went with her along weeping behind her to Bahurim. Then said Abner unto him, Go, return. And he returned. And her husband went with her along weeping behind her to Bahurim. Then said Abner to him, Go, return. And he returned. And her husband went with her, weeping as he went, and followed her to Bahurim. Then said Abner unto him, Go, return: and he returned. And her husband followed her, weeping as far as Bahurim: and Abner said to him: Go and return. And he returned. And her husband went with her along weeping behind her to Bahurim. Then said Abner to him, Go, return. And he returned. And her husband went with her, weeping as he went, and followed her to Bahurim. Then said Abner unto him, Go, return: and he returned. And her husband went with her, weeping behind her to Bahurim. Then said Abner to him, Go, return. And he returned. Her husband went with her, weeping as he went, and followed her to Bahurim. Then Abner said to him, "Go! Return!" and he returned. and her husband goeth with her, going on and weeping behind her, unto Bahurim, and Abner saith unto him, 'Go, turn back;' and he turneth back. 2 i Samuelit 3:16 ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:16 Dyr Sämyheel B 3:16 2 Царе 3:16 撒 母 耳 記 下 3:16 米 甲 的 丈 夫 跟 着 他 , 一 面 走 一 面 哭 , 直 跟 到 巴 户 琳 。 押 尼 珥 说 : 你 回 去 罢 ! 帕 铁 就 回 去 了 。 米甲的丈夫跟著她,一面走一面哭,直跟到巴戶琳。押尼珥說:「你回去吧!」帕鐵就回去了。 米甲的丈夫跟着她,一面走一面哭,直跟到巴户琳。押尼珥说:“你回去吧!”帕铁就回去了。 2 Samuel 3:16 Druhá Samuelova 3:16 2 Samuel 3:16 2 Samuël 3:16 שמואל ב 3:16 וַיֵּ֨לֶךְ אִתָּ֜הּ אִישָׁ֗הּ הָלֹ֧וךְ וּבָכֹ֛ה אַחֲרֶ֖יהָ עַד־בַּֽחֻרִ֑ים וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֥יו אַבְנֵ֛ר לֵ֥ךְ שׁ֖וּב וַיָּשֹֽׁב׃ טז וילך אתה אישה הלוך ובכה אחריה--עד בחרים ויאמר אליו אבנר לך שוב וישב וילך אתה אישה הלוך ובכה אחריה עד־בחרים ויאמר אליו אבנר לך שוב וישב׃ 2 Sámuel 3:16 Samuel 2 3:16 TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:16 2 Samuel 3:16 Et son mari la suivit en pleurant jusqu'à Bachurim. Alors Abner lui dit: Va, retourne-t'en! Et il s'en retourna. Et son mari s'en alla avec elle pleurant continuellement après elle, jusqu'à Bahurim; et Abner lui dit : Va, et t'en retourne; et il s'en retourna. 2 Samuel 3:16 Und ihr Mann ging mit ihr und weinte hinter ihr bis gen Bahurim. Da sprach Abner zu ihm: Kehre um und gehe hin! Und er kehrte um. Ihr Gatte gab ihr das Geleite und folgte ihr unter beständigem Weinen bis Bahurim. Hier rief Abner ihn an: Fort! geh heim! Da kehrte er heim. 2 Samuele 3:16 E il marito di essa andò con lei, seguitandola e piangendo fino a Bahurim. Poi Abner gli disse: Va’, ritornatene. Ed egli se ne ritornò. 2 SAMUEL 3:16 사무엘하 3:16 II Samuelis 3:16 Antroji Samuelio knyga 3:16 2 Samuel 3:16 2 Samuel 3:16 2 Samuel 3:16 Pero su marido fue con ella, llorando mientras iba, y la siguió hasta Bahurim. Entonces Abner le dijo: Ve, vuélvete. Y él se volvió. Pero su esposo fue con ella, llorando mientras iba, y la siguió hasta Bahurim. Entonces Abner le dijo: "Ve, vuélvete." Y Paltiel se volvió. Y su marido fue con ella, siguiéndola y llorando tras ella hasta Bahurim. Y le dijo Abner: Anda, vuélvete. Entonces él se volvió. Y su marido fué con ella, siguiéndola y llorando hasta Bahurim. Y díjole Abner: Anda, vuélvete. Entonces él se volvió. Y su marido fue con ella, siguiéndola y llorando hasta Bahurim. Y le dijo Abner: Anda, vuélvete. Entonces él se volvió. 2 Samuel 3:16 que a seguia, chorando atrás dela até Baurim. Então lhe disse Abner: Vai-te; volta! E ele voltou. 2 Samuel 3:16 2-я Царств 3:16 Пошел с нею и муж ее и с плачем провожал ее до Бахурима; но Авенир сказал ему: ступай назад. И он возвратился.[] 2 Samuelsbokem 3:16 2 Samuel 3:16 2 ซามูเอล 3:16 2 Samuel 3:16 2 Sa-mu-eân 3:16 |