2 Samuel 3:15
2 Samuel 3:15
So Ish-Bosheth gave orders and had her taken away from her husband Paltiel son of Laish.

So Ishbosheth took Michal away from her husband, Palti son of Laish.

And Ish-bosheth sent and took her from her husband Paltiel the son of Laish.

Ish-bosheth sent and took her from her husband, from Paltiel the son of Laish.

And Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish.

So Ish-bosheth sent someone to take her away from her husband, Paltiel son of Laish.

So Ish-bosheth ordered that she be taken away from her husband, Laish's son Paltiel.

So Ish-bosheth took her from her husband Paltiel son of Laish.

So Ishbosheth sent men to take her from her husband Paltiel, son of Laish.

So Ishbosheth sent and took her from her husband, even from Phaltiel, the son of Laish.

And Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish.

And Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish.

And Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish.

And Isboseth sent, and took her from her husband Phaltiel, the son of Lais.

And Ishbosheth sent, and took her from her husband, from Phaltiel the son of Laish.

And Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish.

And Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish.

Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish.

And Ish-Bosheth sendeth, and taketh her from a man, from Phaltiel son of Laish,

2 i Samuelit 3:15
Ish-Boshethi dërgoi ta marrin te burri i saj Paltiel, bir i Laishit.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:15
فارسل ايشبوشث واخذها من عند رجلها من فلطيئيل بن لايش.

Dyr Sämyheel B 3:15
Dyr Ischbägl gschickt öbbern zo n Palttiheel Leishsun und ließ s iem wöggnemen.

2 Царе 3:15
Исвостей, прочее, прати та я взе от мъжа й Фалатиила Лаисовия син.

撒 母 耳 記 下 3:15
伊 施 波 設 就 打 發 人 去 , 將 米 甲 從 拉 億 的 兒 子 、 他 丈 夫 帕 鐵 那 裡 接 回 來 。

伊 施 波 设 就 打 发 人 去 , 将 米 甲 从 拉 亿 的 儿 子 、 他 丈 夫 帕 铁 那 里 接 回 来 。

伊施波設就打發人去,將米甲從拉億的兒子,她丈夫帕鐵那裡接回來。

伊施波设就打发人去,将米甲从拉亿的儿子,她丈夫帕铁那里接回来。

2 Samuel 3:15
Išbaal posla po nju i uze je od njezina muža Paltiela, Lajiševa sina.

Druhá Samuelova 3:15
Poslav tedy Izbozet, vzal ji od muže Faltiele syna Lais.

2 Samuel 3:15
Da sendte Isjbosjet Bud og lod hende hente hos hendes Mand Paltiel, Lajisj's Søn.

2 Samuël 3:15
Isboseth dan zond heen, en nam haar van den man, van Paltiel, den zoon van Lais.

שמואל ב 3:15
וַיִּשְׁלַח֙ אִ֣ישׁ בֹּ֔שֶׁת וַיִּקָּחֶ֖הָ מֵ֣עִֽם אִ֑ישׁ מֵעִ֖ם פַּלְטִיאֵ֥ל בֶּן־ [לוּשׁ כ] (לָֽיִשׁ׃ ק)

טו וישלח איש בשת ויקחה מעם איש--מעם פלטיאל בן לוש (ליש)

וישלח איש בשת ויקחה מעם איש מעם פלטיאל בן־ [לוש כ] (ליש׃ ק)

2 Sámuel 3:15
Elkülde azért Isbóset, és elvéteté õt az õ férjétõl Páltieltõl, Láis fiától.

Samuel 2 3:15
Tiam Isx-Bosxet sendis, kaj prenis sxin de la edzo, de Paltiel, filo de Laisx.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:15
Isboset lähetti matkaan ja antoi ottaa hänen mieheltänsä Paltielilta Laiksen pojalta pois.

2 Samuel 3:15
Et Ish-Bosheth envoya, et la prit d'auprès de son mari, d'auprès de Paltiel, fils de Laïsh.

Isch-Boscheth la fit prendre chez son mari Palthiel, fils de Laïsch.

Et Is-boseth envoya, et l'ôta à son mari Paltiel fils de Laïs.

2 Samuel 3:15
Isboseth sandte hin und ließ sie nehmen von dem Manne Paltiel, dem Sohn Lais.

Is-Boseth sandte hin und ließ sie nehmen von dem Mann Paltiel, dem Sohn des Lais.

Da schickte Esbaal hin und ließ sie ihrem Gatten Paltiel, dem Sohne des Lais, wegnehmen.

2 Samuele 3:15
Jsh-Bosheth la mandò a prendere di presso al marito Paltiel, figliuolo di Lais.

Ed Isboset mandò a torla d’appresso a Paltiel, figliuolo di Lais, suo marito.

2 SAMUEL 3:15
Lalu disuruhkan Isyboset akan orang pergi mengambil dia dari pada lakinya, yaitu dari pada Paltiel bin Layis.

사무엘하 3:15
이스보셋이 보내어 그 남편 라이스의 아들 발디엘에게서 취하매

II Samuelis 3:15
misit ergo Hisboseth et tulit eam a viro suo Faltihel filio Lais

Antroji Samuelio knyga 3:15
Išbošetas pasiuntė ir paėmė ją iš jos vyro, Laišo sūnaus Paltielio.

2 Samuel 3:15
Na ka unga tangata a Ihipohete ki te tango i a ia i tana tahu i a Paratiere tama a Raihi.

2 Samuel 3:15
Da sendte Isboset bud og tok henne fra hennes mann Paltiel, sønn av La'is.

2 Samuel 3:15
Is-boset, pues, envió a quitársela a su marido, a Paltiel, hijo de Lais.

Isboset, pues, envió a quitársela a su esposo, a Paltiel, hijo de Lais.

Entonces Isboset envió, y la quitó a su marido Paltiel, hijo de Lais.

Entonces Is-boseth envió, y quitóla á su marido Paltiel, hijo de Lais.

Entonces Is-boset envió, y la quitó a su marido Paltiel, hijo de Lais.

2 Samuel 3:15
Diante dessa intimação, Is-Bosete mandou que a tirassem do seu marido Paltiel, filho de Laís.

Enviou, pois, Isbosete, e a tirou a seu marido, a Paltiel, filho de Laís,   

2 Samuel 3:15
Iş-Boşet a trimes s'o ia dela bărbatul ei Paltiel, fiul lui Laiş.

2-я Царств 3:15
И послал Иевосфей и взял ее от мужа, от Фалтия, сына Лаишева.

И послал Иевосфей и взял ее от мужа, от Фалтия, сына Лаишева.[]

2 Samuelsbokem 3:15
Då sände Is-Boset åstad och lät taga henne ifrån hennes man, Paltiel, Lais' son.

2 Samuel 3:15
At nagsugo si Is-boseth, at kinuha siya sa kaniyang asawa, kay Paltiel na anak ni Lais.

2 ซามูเอล 3:15
อิชโบเชทจึงทรงให้คนไปพามีคาลมาจากสามีของเธอ คือปัลทีเอลบุตรชายของลาอิช

2 Samuel 3:15
Bunun üzerine İş-Boşet, kadının kocası Layiş oğlu Paltielden alınıp getirilmesi için adamlar gönderdi.[]

2 Sa-mu-eân 3:15
Ích-bô-sết bèn sai người bắt nàng nơi nhà chồng nàng, là Pha-ti-ên, con trai của La-ít

2 Samuel 3:14
Top of Page
Top of Page