2 Peter 2:7
2 Peter 2:7
and if he rescued Lot, a righteous man, who was distressed by the depraved conduct of the lawless

But God also rescued Lot out of Sodom because he was a righteous man who was sick of the shameful immorality of the wicked people around him.

and if he rescued righteous Lot, greatly distressed by the sensual conduct of the wicked

and if He rescued righteous Lot, oppressed by the sensual conduct of unprincipled men

And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation of the wicked:

and if He rescued righteous Lot, distressed by the unrestrained behavior of the immoral

and if he rescued Lot, a righteous man who was greatly distressed by the immoral conduct of lawless people—

and if he rescued Lot, a righteous man in anguish over the debauched lifestyle of lawless men,

Also he delivered righteous Lot who suffered the indignity and the abominable way of life of those who were lawless,

Yet, God rescued Lot, a man who had his approval. Lot was distressed by the lifestyle of people who had no principles and lived in sexual freedom.

and delivered just Lot, who was persecuted by those abominable people because of their nefarious conversation;

And delivered just Lot, vexed with the filthy behavior of the wicked:

And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation of the wicked:

and delivered righteous Lot, sore distressed by the lascivious life of the wicked

And delivered just Lot, oppressed by the injustice and lewd conversation of the wicked.

and saved righteous Lot, distressed with the abandoned conversation of the godless,

and delivered righteous Lot, sore distressed by the lascivious life of the wicked

And delivered just Lot, grieved with the habitual lewdness of the wicked:

But when righteous Lot was sore distressed by the gross misconduct of immoral men He rescued him.

and delivered righteous Lot, who was very distressed by the lustful life of the wicked

and righteous Lot, worn down by the conduct in lasciviousness of the impious, He did rescue,

2 Pjetrit 2:7
dhe e liroi të drejtin Lot, që helmohej nga sjellja imorale e këtyre të çoroditurve

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 2:7
وانقذ لوطا البار مغلوبا من سيرة الاردياء في الدعارة.

2 ՊԵՏՐՈՍ 2:7
սակայն ազատեց արդար Ղովտը, որ ընկճուած էր անօրէններուն շուայտ վարքէն:

2 S. Pierrisec. 2:7
Eta Lot iustoa abominablén conuersatione dissolutionezcoaz fatigatua deliuratu vkan du.

Dyr Peeters B 2:7
Önn grechtn Lot aber, der was unter de Ausschwaiffungen von de Gotsverächter yso zo n Leidn hiet, dönn haat yr gröttigt.

2 Петрово 2:7
но избави праведния Лот, комуто бе досадил развратния живот на нечестивите;

彼 得 後 書 2:7
只 搭 救 了 那 常 為 惡 人 淫 行 憂 傷 的 義 人 羅 得 。

只 搭 救 了 那 常 为 恶 人 淫 行 忧 伤 的 义 人 罗 得 。

既然神拯救了那因惡人的好色行為而哀傷的義人羅得——

既然神拯救了那因恶人的好色行为而哀伤的义人罗得——

只搭救了那常為惡人淫行憂傷的義人羅得,

只搭救了那常为恶人淫行忧伤的义人罗得,

Druga Petrova poslanica 2:7
ako pravednog Lota, premorena razvratnim življenjem onih razularenika, oslobodi -

Druhá Petrův 2:7
A spravedlivého Lota, ztrápeného těch nešlechetníků chlipným obcováním, vytrhl.

2 Peter 2:7
og udfriede den retfærdige Lot, som plagedes af de ryggesløses uterlige Vandel,

2 Petrus 2:7
En den rechtvaardigen Lot, die vermoeid was van den ontuchtigen wandel der gruwelijken mensen, daaruit verlost heeft;

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:7
καὶ δίκαιον Λὼτ καταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς ἐρύσατο,—

καὶ δίκαιον Λὼτ καταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς ἐρύσατο,

καὶ δίκαιον Λὼτ καταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς ἐρύσατο / ἐρρύσατο

καὶ δίκαιον Λώτ, καταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς, ἐρρύσατο·

καὶ δίκαιον Λὼτ καταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς ἐρρύσατο·

καί δίκαιος Λώτ καταπονέω ὑπό ὁ ὁ ἄθεσμος ἐν ἀσέλγεια ἀναστροφή ῥύομαι

καὶ δίκαιον Λὼτ, καταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς, ἐρρύσατο

καὶ δίκαιον Λὼτ καταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς ἐρρύσατο·

και δικαιον λωτ καταπονουμενον υπο της των αθεσμων εν ασελγεια αναστροφης ερρυσατο

και δικαιον λωτ καταπονουμενον υπο της των αθεσμων εν ασελγεια αναστροφης ερρυσατο

και δικαιον λωτ καταπονουμενον υπο της των αθεσμων εν ασελγεια αναστροφης ερρυσατο

και δικαιον Λωτ, καταπονουμενον υπο της των αθεσμων εν ασελγεια αναστροφης, ερρυσατο

και δικαιον λωτ καταπονουμενον υπο της των αθεσμων εν ασελγεια αναστροφης ερρυσατο

και δικαιον λωτ καταπονουμενον υπο της των αθεσμων εν ασελγεια αναστροφης ερρυσατο

kai dikaion Lōt kataponoumenon hypo tēs tōn athesmōn en aselgeia anastrophēs erysato,—

kai dikaion Lot kataponoumenon hypo tes ton athesmon en aselgeia anastrophes erysato,—

kai dikaion Lōt kataponoumenon hypo tēs tōn athesmōn en aselgeia anastrophēs erysato,

kai dikaion Lot kataponoumenon hypo tes ton athesmon en aselgeia anastrophes erysato,

kai dikaion lōt kataponoumenon upo tēs tōn athesmōn en aselgeia anastrophēs errusato

kai dikaion lOt kataponoumenon upo tEs tOn athesmOn en aselgeia anastrophEs errusato

kai dikaion lōt kataponoumenon upo tēs tōn athesmōn en aselgeia anastrophēs errusato

kai dikaion lOt kataponoumenon upo tEs tOn athesmOn en aselgeia anastrophEs errusato

kai dikaion lōt kataponoumenon upo tēs tōn athesmōn en aselgeia anastrophēs errusato

kai dikaion lOt kataponoumenon upo tEs tOn athesmOn en aselgeia anastrophEs errusato

kai dikaion lōt kataponoumenon upo tēs tōn athesmōn en aselgeia anastrophēs errusato

kai dikaion lOt kataponoumenon upo tEs tOn athesmOn en aselgeia anastrophEs errusato

kai dikaion lōt kataponoumenon upo tēs tōn athesmōn en aselgeia anastrophēs errusato

kai dikaion lOt kataponoumenon upo tEs tOn athesmOn en aselgeia anastrophEs errusato

kai dikaion lōt kataponoumenon upo tēs tōn athesmōn en aselgeia anastrophēs errusato

kai dikaion lOt kataponoumenon upo tEs tOn athesmOn en aselgeia anastrophEs errusato

2 Péter 2:7
És [ha] megszabadította az igaz Lótot, a ki az istenteleneknek fajtalanságban való forgolódása miatt elfáradt;

De Petro 2 2:7
kaj savis justan Loton, cxagrenegatan de la senbrida konduto de la malvirtuloj

Ensimmäinen Johanneksen kirje 2:7
Ja on pelastanut hurskaan Lotin, joka riettaisilta ihmisiltä heidän haureutensa menolla vaivattiin;

2 Pierre 2:7
et s'il a délivré le juste Lot, accablé par la conduite débauchée de ces hommes pervers,

et s'il a délivré le juste Lot, profondément attristé de la conduite de ces hommes sans frein dans leur dissolution

et [s'il a] délivré le juste Lot qui avait eu beaucoup à souffrir de ces abominables parleur infâme conduite.

2 Petrus 2:7
und hat erlöset den gerechten Lot, welchem die schändlichen Leute alles Leid taten mit ihrem unzüchtigen Wandel;

und hat erlöst den gerechten Lot, welchem die schändlichen Leute alles Leid taten mit ihrem unzüchtigen Wandel;

doch den gerechten vom Wandel der Zuchtlosen in Ausschweifungen geplagten Lot hat er errettet;

2 Pietro 2:7
e se salvò il giusto Lot che era contristato dalla lasciva condotta degli scellerati

e scampò il giusto Lot, travagliato per la lussuriosa condotta degli scellerati

2 PET 2:7
serta melepaskan Lut, orang benar itu, yang merasa susah oleh sebab kelakuan cabul orang-orang jahat itu,

2 Peter 2:7
Issemneɛ anagar Luṭ yellan d aḥeqqi, yemmuɣbnen ɣef yir lecɣal n lɣaci amcum yellan di zzman-is.

베드로후서 2:7
무법한 자의 음란한 행실을 인하여 고통하는 의로운 롯을 건지셨으니

II Petri 2:7
et iustum Loth oppressum a nefandorum iniuria conversatione eruit

Pētera 2 vēstule 2:7
Viņš izglāba taisnīgo Latu, ko nomāca bezdievju varmācība un viņu netiklā dzīve,

Antrasis Petro laiðkas 2:7
Išgelbėjo teisųjį Lotą, varginamą nedorėlių palaido elgesio,

2 Peter 2:7
Ko Rota ia, ko te tangata tika, whakaorangia ake e ia, i a ia e whakapouritia ana e nga ritenga whakarihariha a te hunga kino;

2 Peters 2:7
og fridde ut den rettferdige Lot, som plagedes ved de ugudeliges skamløse ferd

2 Pedro 2:7
si rescató al justo Lot, abrumado por la conducta sensual de hombres libertinos

Además rescató al justo Lot, abrumado por la conducta sensual de hombres libertinos (sin principios morales)

y libró al justo Lot, abrumado por la nefanda conducta de los malvados

Y libró al justo Lot, acosado por la nefanda conducta de los malvados;

y libró al justo Lot, el cual era perseguido de los abominables por la nefanda conversación de ellos;

2 Pedro 2:7
E Deus livrou o justo Ló, que vivia oprimido com o procedimento corrupto e libertino daqueles incrédulos;

e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos   

2 Petru 2:7
şi dacă a scăpat pe neprihănitul Lot, care era foarte întristat de viaţa destrăbălată a acestor stricaţi;

2-e Петра 2:7
а праведного Лота, утомленного обращением между людьми неистово развратными, избавил

а праведного Лота, утомленного обращением между людьми неистово развратными, избавил

2 Peter 2:7
Tura Yus Rßutan uwemtikramiayi. PΘnker shuar asa, Sutumanmaya shuar Imiß yajauch ßsar Tunßa T·ruiniakui, Raut K·ntuts Enentßimsamiayi.

2 Petrusbrevet 2:7
Men han frälste den rättfärdige Lot, som svårt pinades av de gudlösa människornas lösaktiga vandel.

2 Petro 2:7
Alimwokoa Loti, mtu mwema, ambaye alisikitishwa sana na mwenendo mbaya wa watu hao waasi.

2 Pedro 2:7
At iniligtas ang matuwid na si Lot, na lubhang nahahapis sa mahahalay na pamumuhay ng masasama:

2 เปโตร 2:7
และได้ทรงช่วยโลทผู้ชอบธรรมให้รอด ผู้มีความทุกข์ใหญ่หลวงเพราะการประพฤติลามกของคนชั่วเหล่านั้น

2 Petrus 2:7
Ama ilke tanımayan kişilerin sefih yaşayışından azap duyan doğru adam Lutu kurtardı.

2 Петрово 2:7
а ізбавив праведного Лота, омерзенного розпустним життєм безбожників;

2 Peter 2:7
Aga natulungi hadua tauna to rahanga' Lot, nawi'iha-i ncala' ngkai ngata Sodom, apa' Lot toei tauna to monoa' nono-na. Kahae-na Lot mo'oha' hi ngata toe, susa' nono-na mpohilo gau' pue' ngata to bengku' pai' to uma tumotoa.

2 Phi-e-rô 2:7
nếu Ngài đã giải cứu người công bình là Lót, tức là kẻ quá lo vì cách ăn ở luông tuồng của bọn gian tà kia,

2 Peter 2:6
Top of Page
Top of Page