2 Kings 6:4
2 Kings 6:4
And he went with them. They went to the Jordan and began to cut down trees.

So he went with them. When they arrived at the Jordan, they began cutting down trees.

So he went with them. And when they came to the Jordan, they cut down trees.

So he went with them; and when they came to the Jordan, they cut down trees.

So he went with them. And when they came to Jordan, they cut down wood.

So he went with them, and when they came to the Jordan, they cut down trees.

So he accompanied them, and when they came to the Jordan River, they cut down some trees.

So he went with them. When they arrived at the Jordan, they started cutting down trees.

So he went with them. They came to the Jordan River and began to cut down trees.

So he went with them. And when they came to the Jordan, they cut down the wood.

So he went with them. And when they came to the Jordan, they cut down wood.

So he went with them. And when they came to Jordan, they cut down wood.

So he went with them. And when they came to the Jordan, they cut down wood.

So he went with them. And when they were come to the Jordan they cut down wood.

And he went with them. And they came to the Jordan and cut down the trees.

So he went with them. And when they came to Jordan, they cut down wood.

So he went with them. And when they came to Jordan, they cut down wood.

So he went with them. When they came to the Jordan, they cut down wood.

And he goeth with them, and they come in to the Jordan, and cut down the trees,

2 i Mbretërve 6:4
Kështu ai shkoi me ata. Kur arritën në Jordan, filluan të presin disa drurë.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 6:4
فانطلق معهم ولما وصلوا الى الاردن قطعوا خشبا.

De Künig B 6:4
Er gieng also mit eyn n Jordn abhin, daa wo s Baeum gschlögernd.

4 Царе 6:4
Отиде, прочее, с тях. И като стигнаха до Иордан, сечеха дървета.

列 王 紀 下 6:4
於 是 以 利 沙 與 他 們 同 去 。 到 了 約 但 河 , 就 砍 伐 樹 木 。

於 是 以 利 沙 与 他 们 同 去 。 到 了 约 但 河 , 就 砍 伐 树 木 。

於是以利沙與他們同去。到了約旦河,就砍伐樹木。

于是以利沙与他们同去。到了约旦河,就砍伐树木。

2 Kings 6:4
I pođe s njima. Kad su stigli do Jordana, uzeše sjeći drva.

Druhá Královská 6:4
Takž šel s nimi. A když přišli k Jordánu, sekali dříví.

Anden Kongebog 6:4
Han gik saa med, og da de kom til Jordan, gav de sig til at fælde Træer.

2 Koningen 6:4
Zo ging hij met hen. Als zij nu aan de Jordaan gekomen waren, hieuwen zij hout af.

מלכים ב 6:4
וַיֵּ֖לֶךְ אִתָּ֑ם וַיָּבֹ֙אוּ֙ הַיַּרְדֵּ֔נָה וַֽיִּגְזְר֖וּ הָעֵצִֽים׃

ד וילך אתם ויבאו הירדנה ויגזרו העצים

וילך אתם ויבאו הירדנה ויגזרו העצים׃

2 Királyok 6:4
És elméne velök. És menének a Jordán mellé, és ott fákat vágtak.

Reĝoj 2 6:4
Kaj li iris kun ili. Kaj ili venis al Jordan kaj hakis arbojn.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:4
Ja hän meni heidän kanssansa. Ja kuin he tulivat Jordanin tykö, hakkasivat he siinä puita.

2 Rois 6:4
Et il dit: J'irai. Et il alla avec eux; et ils vinrent au Jourdain, et coupèrent des arbres.

Il partit donc avec eux. Arrivés au Jourdain, ils coupèrent du bois.

Il s'en alla donc avec eux; et ils allèrent au Jourdain, et ils coupèrent du bois.

2 Koenige 6:4
Und er ging mit ihnen. Und da sie an den Jordan kamen, hieben sie Holz ab.

Und er kam mit ihnen. Und da sie an den Jordan kamen hieben sie Holz ab.

Also ging er mit ihnen. Als sie nun zum Jordan gelangt waren, hieben sie Stämme um.

2 Re 6:4
E così andò con loro. Giunti che furono al Giordano, si misero a tagliar legna.

Egli adunque andò con loro; e giunti al Giordano, si misero a tagliar le legna.

2 RAJA-RAJA 6:4
Maka iapun berjalanlah sertanya, setelah sampai mereka itu sekalian ke Yarden, ditebangnya beberapa batang pohon kayu.

열왕기하 6:4
드디어 저희와 함께 가니라 무리가 요단에 이르러 나무를 베더니

II Regum 6:4
et abiit cum eis cumque venissent ad Iordanem caedebant ligna

Antroji Karaliø knyga 6:4
Jis išėjo su jais. Atėję prie Jordano, jie kirto medžius.

2 Kings 6:4
Heoi haere ana ia i a ratou. I to ratou taenga ki Horano, kei te topetope rakau.

2 Kongebok 6:4
Så gikk han med dem, og da de kom til Jordan, tok de til å felle trær.

2 Reyes 6:4
Fue, pues, con ellos; y cuando llegaron al Jordán, cortaron árboles.

Fue, pues, con ellos; y cuando llegaron al Jordán, cortaron árboles.

Fue, pues, con ellos; y como llegaron al Jordán, cortaron la madera.

Fuése pues con ellos; y como llegaron al Jordán, cortaron la madera.

Se fue, pues , con ellos; y cuando llegaron al Jordán, cortaron la madera.

2 Reis 6:4
Assim foi com eles. Chegando ao Jordão, puseram-se a derrubar árvores.

Assim foi com eles; e, chegando eles ao Jordão, cortavam madeira.   

2 Imparati 6:4
A plecat deci cu ei. Ajungînd la Iordan, au tăiat lemne.

4-я Царств 6:4
И пошел с ними, и пришли к Иордану и стали рубить деревья.

И пошел с ними, и пришли к Иордану и стали рубить деревья.[]

2 Kungaboken 6:4
Så gick han med dem. Och när de kommo till Jordan, begynte de hugga ned träd.

2 Kings 6:4
Sa gayo'y yumaon siyang kasama nila. At nang sila'y dumating sa Jordan, sila'y nagsiputol ng kahoy.

2 พงศ์กษัตริย์ 6:4
ท่านก็ไปกับเขาทั้งหลาย และเมื่อเขามาถึงแม่น้ำจอร์แดนเขาก็โค่นต้นไม้

2 Krallar 6:4
ve onlarla birlikte gitti. Şeria Irmağı kıyısına varınca ağaç kesmeye başladılar.[]

2 Caùc Vua 6:4
Ta sẽ đi. Vậy, người đi với họ. Ðến Giô-đanh, họ khởi đốn cây.

2 Kings 6:3
Top of Page
Top of Page