2 John 1:11
2 John 1:11
Anyone who welcomes them shares in their wicked work.

Anyone who encourages such people becomes a partner in their evil work.

for whoever greets him takes part in his wicked works.

for the one who gives him a greeting participates in his evil deeds.

For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.

for the one who says, "Welcome," to him shares in his evil works.

because the one who welcomes him shares in his evil deeds.

because the person who gives him a greeting shares in his evil deeds.

For he that says to him, “You are welcome”, is a partaker with his evil deeds.

Whoever greets him shares the evil things he's doing.

For he that says unto him, Welcome, is partaker of his evil deeds.

For he that bids him God speed is partaker of his evil deeds.

For he that bids him God speed is partaker of his evil deeds.

for he that giveth him greeting partaketh in his evil works.

For he that saith unto him, God speed you, communicateth with his wicked works.

for he who greets him partakes in his wicked works.

for he that giveth him greeting partaketh in his evil works.

For he that wisheth him happiness, is partaker of his evil deeds.

He who bids him Farewell is a sharer in his evil deeds.

for he who welcomes him participates in his evil works.

for he who is saying to him, 'Hail,' hath fellowship with his evil works.

2 Gjonit 1:11
sepse ai që e përshëndet bëhet pjestar në veprat e tij të liga.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:11
لان من يسلم عليه يشترك في اعماله الشريرة

2 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 1:11
որովհետեւ ո՛վ որ բարեւէ զայն՝ կը հաղորդակցի անոր չար գործերուն:

2 S. Ioannec. 1:11
Ecen hura salutatzen duenac communicatzen du haren obra gaichtoequin.

Dyr Johanns B 1:11
Denn wer n gotikam haisst, macht si mitschuldig an dönn Übl, wo yr tuet.

2 Йоаново 1:11
защото който го поздравява, става участник в неговите зли дела.

約 翰 二 書 1:11
因 為 問 他 安 的 , 就 在 他 的 惡 行 上 有 分 。

因 为 问 他 安 的 , 就 在 他 的 恶 行 上 有 分 。

因為問候他的,就在他的惡行上有份了。

因为问候他的,就在他的恶行上有份了。

因為問他安的,就在他的惡行上有份。

因为问他安的,就在他的恶行上有份。

Druga Ivanova poslanica 1:11
Jer tko ga pozdravlja, sudjeluje u njegovim zlim djelima.

Druhá Janův 1:11
Nebo kdož takového pozdravuje, přiúčastňuje se skutkům jeho zlým.

2 Johannes 1:11
Thi den, som byder ham velkommen, bliver delagtig i hans onde Gerninger.

2 Johannes 1:11
Want die tot hem zegt: Zijt gegroet, die heeft gemeenschap aan zijn boze werken.

ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:11
ὁ λέγων γὰρ αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.

ὁ λέγων γὰρ αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.

ὁ λέγων γὰρ αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.

ὁ γὰρ λέγων αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.

ὁ γὰρ λέγων αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.

ὁ λέγω γάρ αὐτός χαίρω κοινωνέω ὁ ἔργον αὐτός ὁ πονηρός

ὁ γὰρ λέγων αὐτῷ χαίρειν, κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.

ὁ γὰρ λέγων αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς

ο λεγων γαρ αυτω χαιρειν κοινωνει τοις εργοις αυτου τοις πονηροις

ο λεγων γαρ αυτω χαιρειν κοινωνει τοις εργοις αυτου τοις πονηροις

ο γαρ λεγων αυτω χαιρειν κοινωνει τοις εργοις αυτου τοις πονηροις

ο γαρ λεγων αυτω χαιρειν, κοινωνει τοις εργοις αυτου τοις πονηροις.

ο γαρ λεγων αυτω χαιρειν κοινωνει τοις εργοις αυτου τοις πονηροις

ο λεγων γαρ αυτω χαιρειν κοινωνει τοις εργοις αυτου τοις πονηροις

ho legōn gar autō chairein koinōnei tois ergois autou tois ponērois.

ho legon gar auto chairein koinonei tois ergois autou tois ponerois.

ho legōn gar autō chairein koinōnei tois ergois autou tois ponērois.

ho legon gar auto chairein koinonei tois ergois autou tois ponerois.

o legōn gar autō chairein koinōnei tois ergois autou tois ponērois

o legOn gar autO chairein koinOnei tois ergois autou tois ponErois

o gar legōn autō chairein koinōnei tois ergois autou tois ponērois

o gar legOn autO chairein koinOnei tois ergois autou tois ponErois

o gar legōn autō chairein koinōnei tois ergois autou tois ponērois

o gar legOn autO chairein koinOnei tois ergois autou tois ponErois

o gar legōn autō chairein koinōnei tois ergois autou tois ponērois

o gar legOn autO chairein koinOnei tois ergois autou tois ponErois

o legōn gar autō chairein koinōnei tois ergois autou tois ponērois

o legOn gar autO chairein koinOnei tois ergois autou tois ponErois

o legōn gar autō chairein koinōnei tois ergois autou tois ponērois

o legOn gar autO chairein koinOnei tois ergois autou tois ponErois

2 János 1:11
Mert a ki köszönti azt, részes annak gonosz cselekedeteiben.

De Johano 2 1:11
cxar kiu al li salute parolas, tiu partoprenas en liaj malbonfaroj.

Kolmas Johanneksen kirje 1:11
Sillä joka häntä tervehtii, hän on osallinen hänen pahoista töistänsä.

2 Jean 1:11
car celui qui le salue principe à ses mauvaises oeuvres.

car celui qui lui dit: Salut! participe à ses mauvaises oeuvres.

Car celui qui le salue, communique à ses mauvaises œuvres.

2 Johannes 1:11
Denn wer ihn grüßet, der macht sich teilhaftig seiner bösen Werke.

Denn wer ihn grüßt, der macht sich teilhaftig seiner bösen Werke.

denn wer ihm den Gruß bietet, der macht sich teilhaftig seiner bösen Werke.

2 Giovanni 1:11
perché chi lo saluta partecipa alle malvage opere di lui.

Perciocchè, chi lo saluta partecipa le malvage opere d’esso.

2 YOH 1:11
Karena barangsiapa yang memberi salam kepadanya, ia itu sama bersalah di dalam perbuatannya yang jahat itu.

2 John 1:11
Axaṭer win i gesṭerḥben yis, yețțekki di lecɣal-is n diri.

요한2서 1:11
그에게 인사하는 자는 그 악한 일에 참예하는 자임이니라

II Ioannis 1:11
qui enim dicit illi have communicat operibus illius malignis

Jāņa 2 vēstule 1:11
Jo tas, kas viņu sveicina, piedalās tā ļaunajos darbos.

Antrasis Jono laiðkas 1:11
nes, kas jį sveikina, dalyvauja jo piktuose darbuose.

2 John 1:11
Ki te oha hoki etahi ki a ia, ka uru ia ki ana mahi kino.

2 Johannes 1:11
for den som byr ham velkommen, blir medskyldig med ham i hans onde gjerninger.

2 Juan 1:11
pues el que lo saluda participa en sus malas obras.

pues el que lo saluda participa en sus malas obras.

Porque el que le dice: Bienvenido, participa de sus malas obras.

Porque el que le dice bienvenido, comunica con sus malas obras.

Porque el que le dice bienvenido, participa con sus malas obras.

2 João 1:11
Porque aquele que lhe dá boas-vindas, torna-se cúmplice das suas obras malignas. Saudações finais aos crentes

Porque quem o saúda participa de suas más obras.   

2 Ioan 1:11
Căci cine -i zice: ,,Bun venit!`` se face părtaş faptelor lui rele.

2-e Иоанна 1:11
Ибо приветствующий его участвует в злых делах его.

Ибо приветствующий его участвует в злых делах его.

2 John 1:11
Kame nu shuar "shiir taume" Tßkumka nu shuar yajauch Jintφamu Jφmiareame.

2 Johannesbrevet 1:11
Ty den som hälsar honom, han gör sig delaktig i hans onda gärningar.

2 Yohana 1:11
Maana anayemsalimu mtu huyo, anashirikiana naye katika matendo yake maovu.

2 Juan 1:11
Sapagka't ang bumabati sa kaniya ay nararamay sa kaniyang masasamang gawa.

2 ยอห์น 1:11
เพราะว่าผู้ที่อวยพรเขา ก็เข้าส่วนในการกระทำชั่วของเขานั้น

2 Yuhanna 1:11
Çünkü böyle birine selam veren, kötü işlerine ortak olur.

2 Йоаново 1:11
хто бо його витає, бере участь в дїлах його лихих.

2 John 1:11
Apa' tauna to mpotabe-ra, hibalia-mi mpodohei-ra hi rala pobago-ra to dada'a toe.

2 Giaêng 1:11
Vì người nào chào hỏi họ, tức là dự vào công việc ác của họ.

2 John 1:10
Top of Page
Top of Page