2 Corinthians 9:6
2 Corinthians 9:6
Remember this: Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously.

Remember this--a farmer who plants only a few seeds will get a small crop. But the one who plants generously will get a generous crop.

The point is this: whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows bountifully will also reap bountifully.

Now this I say, he who sows sparingly will also reap sparingly, and he who sows bountifully will also reap bountifully.

But this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.

Remember this: The person who sows sparingly will also reap sparingly, and the person who sows generously will also reap generously.

Remember this: The person who sows sparingly will also reap sparingly, and the person who sows generously will also reap generously.

My point is this: The person who sows sparingly will also reap sparingly, and the person who sows generously will also reap generously.

But this, “Whoever sows frugally also reaps frugally, and whoever sows with bounty shall reap with bounty”;

Remember this: The farmer who plants a few seeds will have a very small harvest. But the farmer who plants because he has received God's blessings will receive a harvest of God's blessings in return.

But this I say, He who sows sparingly shall reap also sparingly, and he who sows in blessings shall also reap blessings.

But this I say, He who sows sparingly shall reap also sparingly; and he who sows bountifully shall reap also bountifully.

But this I say, He which sows sparingly shall reap also sparingly; and he which sows bountifully shall reap also bountifully.

But this I say, He that soweth sparingly shall reap also sparingly; and he that soweth bountifully shall reap also bountifully.

Now this I say: He who soweth sparingly, shall also reap sparingly: and he who soweth in blessings, shall also reap blessings.

But this is true, he that sows sparingly shall reap also sparingly; and he that sows in the spirit of blessing shall reap also in blessing:

But this I say, He that soweth sparingly shall reap also sparingly; and he that soweth bountifully shall reap also bountifully.

But this I say, He who soweth sparingly, shall reap also sparingly; and he who soweth bountifully, shall reap also bountifully.

But do not forget that he who sows with a niggardly hand will also reap a niggardly crop, and that he who sows bountifully will also reap bountifully.

Remember this: he who sows sparingly will also reap sparingly. He who sows bountifully will also reap bountifully.

And this: He who is sowing sparingly, sparingly also shall reap; and he who is sowing in blessings, in blessings also shall reap;

2 e Koristasve 9:6
Dhe ju them këtë: Ai që mbjell me kursim, do të korrë po me kursim; dhe ai që mbjell dorëhapur edhe do të korrë dorëhapur.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 9:6
هذا وان من يزرع بالشح فبالشح ايضا يحصد. ومن يزرع بالبركات فبالبركات ايضا يحصد.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:6
Բայց սա՛ գիտցէք, թէ ա՛ն որ խնայելով կը սերմանէ՝ խնայելով ալ պիտի հնձէ, եւ ա՛ն որ առատաձեռնութեամբ կը սերմանէ՝ առատաձեռնութեամբ պիտի հնձէ:

2 Corinthianoetara. 9:6
Eta haur erraiten dut, Cekenqui ereiten duenac cekenqui bilduren-ere du: eta liberalqui ereiten duenac, liberalqui bilduren-ere du.

De Krenter B 9:6
Denktß dran: Wem dyr Saamtraid dyrbarmt, der bringt aau bei dyr Ärn nix zamm; wer syr n aber daa nit reu'n laasst, bei dönn gibt aau dyr Traid gscheid aus.

2 Коринтяни 9:6
А това [казвам, че] който сее оскъдно, оскъдно ще и да пожъне; а който сее щедро, щедро ще и да пожъне.

歌 林 多 後 書 9:6
少 種 的 少 收 , 多 種 的 多 收 , 這 話 是 真 的 。

少 种 的 少 收 , 多 种 的 多 收 , 这 话 是 真 的 。

又有這話:播撒吝嗇的人,也收穫吝嗇;播撒祝福的人,也收穫祝福。

又有这话:播撒吝啬的人,也收获吝啬;播撒祝福的人,也收获祝福。

「少種的少收,多種的多收」,這話是真的。

“少种的少收,多种的多收”,这话是真的。

Druga poslanica Korinæanima 9:6
Ta eno: tko sije oskudno, oskudno će i žeti; a tko sije obilato, obilato će i žeti.

Druhá Korintským 9:6
Ale totoť pravím: Kdo skoupě rozsívá, skoupě i žíti bude; a kdož rozsívá ochotně, ochotně i žíti bude.

2 Korinterne 9:6
Men dette siger jeg: Den, som saar sparsomt, skal ogsaa høste sparsomt, og den, som saar med Velsignelser, skal ogsaa høste med Velsignelser.

2 Corinthiër 9:6
En dit zeg ik: Die spaarzamelijk zaait, zal ook spaarzamelijk maaien; en die in zegeningen zaait, zal ook in zegeningen maaien.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:6
Τοῦτο δέ, ὁ σπείρων φειδομένως φειδομένως καὶ θερίσει, καὶ ὁ σπείρων ἐπ’ εὐλογίαις ἐπ’ εὐλογίαις καὶ θερίσει.

Τοῦτο δέ, ὁ σπείρων φειδομένως φειδομένως καὶ θερίσει, καὶ ὁ σπείρων ἐπ' εὐλογίαις ἐπ' εὐλογίαις καὶ θερίσει.

Τοῦτο δέ, ὁ σπείρων φειδομένως φειδομένως καὶ θερίσει, καὶ ὁ σπείρων ἐπ' εὐλογίαις ἐπ' εὐλογίαις καὶ θερίσει.

Tοῦτο δέ, ὁ σπείρων φειδομένως, φειδομένως καὶ θερίσει· καὶ ὁ σπείρων ἐπ’ εὐλογίαις, ἐπ’ εὐλογίαις καὶ θερίσει.

Τοῦτο δέ, ὁ σπείρων φειδομένως φειδομένως καὶ θερίσει, καὶ ὁ σπείρων ἐπ’ εὐλογίαις ἐπ’ εὐλογίαις καὶ θερίσει.

Τοῦτο δέ, ὁ σπείρων φειδομένως φειδομένως καὶ θερίσει, καὶ ὁ σπείρων ἐπ’ εὐλογίαις ἐπ’ εὐλογίαις καὶ θερίσει.

Τοῦτο δέ, ὁ σπείρων φειδομένως, φειδομένως καὶ θερίσει· καὶ ὁ σπείρων ἐπ’ εὐλογίαις, ἐπ’ εὐλογίαις καὶ θερίσει.

Τοῦτο δέ ὁ σπείρων φειδομένως φειδομένως καὶ θερίσει καὶ ὁ σπείρων ἐπ' εὐλογίαις ἐπ' εὐλογίαις καὶ θερίσει

τουτο δε ο σπειρων φειδομενως φειδομενως και θερισει και ο σπειρων επ ευλογιαις επ ευλογιαις και θερισει

τουτο δε ο σπειρων φειδομενως φειδομενως και θερισει και ο σπειρων επ ευλογιαις επ ευλογιαις και θερισει

τουτο δε ο σπειρων φειδομενως φειδομενως και θερισει και ο σπειρων επ ευλογιαις επ ευλογιαις και θερισει

Τουτο δε, ο σπειρων φειδομενως, φειδομενως και θερισει· και ο σπειρων επ ευλογιαις, επ ευλογιαις και θερισει.

τουτο δε ο σπειρων φειδομενως φειδομενως και θερισει και ο σπειρων επ ευλογιαις επ ευλογιαις και θερισει

τουτο δε ο σπειρων φειδομενως φειδομενως και θερισει και ο σπειρων επ ευλογιαις επ ευλογιαις και θερισει

Touto de, ho speirōn pheidomenōs pheidomenōs kai therisei, kai ho speirōn ep’ eulogiais ep’ eulogiais kai therisei.

Touto de, ho speiron pheidomenos pheidomenos kai therisei, kai ho speiron ep’ eulogiais ep’ eulogiais kai therisei.

Touto de, ho speirōn pheidomenōs pheidomenōs kai therisei, kai ho speirōn ep' eulogiais ep' eulogiais kai therisei.

Touto de, ho speiron pheidomenos pheidomenos kai therisei, kai ho speiron ep' eulogiais ep' eulogiais kai therisei.

touto de o speirōn pheidomenōs pheidomenōs kai therisei kai o speirōn ep eulogiais ep eulogiais kai therisei

touto de o speirOn pheidomenOs pheidomenOs kai therisei kai o speirOn ep eulogiais ep eulogiais kai therisei

touto de o speirōn pheidomenōs pheidomenōs kai therisei kai o speirōn ep eulogiais ep eulogiais kai therisei

touto de o speirOn pheidomenOs pheidomenOs kai therisei kai o speirOn ep eulogiais ep eulogiais kai therisei

touto de o speirōn pheidomenōs pheidomenōs kai therisei kai o speirōn ep eulogiais ep eulogiais kai therisei

touto de o speirOn pheidomenOs pheidomenOs kai therisei kai o speirOn ep eulogiais ep eulogiais kai therisei

touto de o speirōn pheidomenōs pheidomenōs kai therisei kai o speirōn ep eulogiais ep eulogiais kai therisei

touto de o speirOn pheidomenOs pheidomenOs kai therisei kai o speirOn ep eulogiais ep eulogiais kai therisei

touto de o speirōn pheidomenōs pheidomenōs kai therisei kai o speirōn ep eulogiais ep eulogiais kai therisei

touto de o speirOn pheidomenOs pheidomenOs kai therisei kai o speirOn ep eulogiais ep eulogiais kai therisei

touto de o speirōn pheidomenōs pheidomenōs kai therisei kai o speirōn ep eulogiais ep eulogiais kai therisei

touto de o speirOn pheidomenOs pheidomenOs kai therisei kai o speirOn ep eulogiais ep eulogiais kai therisei

2 Korintusi 9:6
Azt [mondom] pedig: A ki szûken vet, szûken is arat; és a ki bõven vet, bõven is arat.

Al la korintanoj 2 9:6
Sed jen:Tiu, kiu semas sxpare, ankaux rikoltos sxpare; kaj tiu, kiu semas malavare, ankaux rikoltos malavare.

Toinen kirje korinttilaisille 9:6
Mutta sen minä sanon: joka tiiviisti kylvää, sen pitää myös tiiviisti niittämän, joka siunauksessa kylvää, sen pitää myös siunauksessa niittämän,

2 Corinthiens 9:6
Or je dis ceci: Celui qui sème chichement moissonnera aussi chichement, et celui qui sème libéralement moissonnera aussi libéralement.

Sachez-le, celui qui sème peu moissonnera peu, et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment.

Or je vous dis ceci : que celui qui sème chichement, recueillera aussi chichement; et que celui qui sème libéralement, recueillera aussi libéralement.

2 Korinther 9:6
Ich meine aber das: Wer da kärglich säet, der wird auch kärglich ernten; und wer da säet im Segen, der wird auch ernten im Segen.

Ich meine aber das: Wer da kärglich sät, der wird auch kärglich ernten; und wer da sät im Segen, der wird auch ernten im Segen.

Wohl gemerkt! wer sparsam sät, wird auch sparsam ernten, und wer auf Segen sät, wird auch auf Segen ernten.

2 Corinzi 9:6
Or questo io dico: chi semina scarsamente mieterà altresì scarsamente; e chi semina liberalmente mieterà altresì liberalmente.

Or questo è ciò che è detto: Chi semina scarsamente, mieterà altresì scarsamente; e chi semina liberalmente, mieterà altresì in benedizione.

2 KOR 9:6
Tetapi ingatlah perkataan ini: Orang yang menabur berdikit-dikit, ia akan menuai berdikit-dikit juga, dan orang yang menabur dengan lebihnya, ia akan menuai dengan lebihnya juga.

2 Corinthians 9:6
Ilaq aț-țeẓrem belli win i gzerɛen cwiṭ a d-imger cwiṭ ; ma d win izerɛen aṭas, a d-imger aṭas.

고린도후서 9:6
이것이 곧 적게 심는 자는 적게 거두고 많이 심는 자는 많이 거둔다 하는 말이로다

II Corinthios 9:6
hoc autem qui parce seminat parce et metet et qui seminat in benedictionibus de benedictionibus et metet

Korintiešiem 2 9:6
Bet to es saku: kas skopi sēj, tas skopi pļaus; un kas svētīgi sēj, tas svētīgi pļaus.

Antrasis laiðkas korintieèiams 9:6
Štai ką pasakysiu: kas šykščiai sėja, šykščiai ir pjaus, o kas dosniai sėja, dosniai ir pjaus.

2 Corinthians 9:6
Ko taku ia tenei, He torutoru a tetahi i rui ai, he torutoru ano ana e kokoti ai; a ko te mea he maha ana i rui ai, he maha ano ana e kokoti ai.

2 Korintierne 9:6
Men dette sier jeg: Den som karrig sår, skal karrig høste, og den som sår med velsignelser, skal høste med velsignelser.

2 Corintios 9:6
Pero esto digo: El que siembra escasamente, escasamente también segará; y el que siembra abundantemente, abundantemente también segará.

Pero esto digo: el que siembra escasamente, escasamente también segará; y el que siembra abundantemente (con bendiciones), abundantemente (con bendiciones) también segará.

Pero esto digo: El que siembra escasamente, también segará escasamente; y el que siembra abundantemente, abundantemente también segará.

Esto empero digo: El que siembra escasamente, también segará escasamente; y el que siembra en bendiciones, en bendiciones también segará.

Pero esto digo: El que siembra escasamente, también segará escasamente; y el que siembra en bendiciones, en bendiciones también segará.

2 Coríntios 9:6
Lembrai-vos: “aquele que pouco semeia, igualmente, colherá pouco, mas aquele que semeia com generosidade, da mesma forma colherá com fartura”.

Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,   

2 Corinteni 9:6
Să ştiţi: cine samănă puţin, puţin va secera; iar cine samănă mult, mult va secera.

2-е Коринфянам 9:6
При сем скажу: кто сеет скупо, тот скупо и пожнет; а кто сеет щедро, тот щедро и пожнет.

При сем скажу: кто сеет скупо, тот скупо и пожнет; а кто сеет щедро, тот щедро и пожнет.

2 Corinthians 9:6
Tura junasha paant Tßjarme: ishichik araana nu ishichik J·uktatui. N·kap araana nusha N·kap J·uktatui. Kuit S·satniusha N·niskete.

2 Korinthierbrevet 9:6
Besinnen detta: den som sår sparsamt, han skall ock skörda sparsamt; men den som sår rikligt, han skall ock skörda riklig välsignelse.

2 Wakorintho 9:6
Kumbukeni: "Apandaye kidogo huvuna kidogo; apandaye kwa wingi huvuna kwa wingi."

2 Mga Taga-Corinto 9:6
Datapuwa't sinasabi ko, Ang naghahasik ng bahagya na ay magaani namang bahagya na; at ang naghahasik na sagana ay magaani namang sagana.

2 โครินธ์ 9:6
นี่แหละ คนที่หว่านเพียงเล็กน้อยก็จะเกี่ยวเก็บได้เพียงเล็กน้อย คนที่หว่านมากก็จะเกี่ยวเก็บได้มาก

2 Korintliler 9:6
Şunu unutmayın: Az eken az biçer, çok eken çok biçer.

2 Коринтяни 9:6
Оце ж: хто сїе скупо, скупо й жати ме; а хто сїе в дарах, в дарах і жати ме.

2 Corinthians 9:6
Penonoi lolita tohe'i: To mohawu' hangkedi', hangkedi' wo'o-wadi-hawo to napepae. To mohawu' wori', wori' wo'o-hawo to napepae.

2 Coâ-rinh-toâ 9:6
Hãy biết rõ điều đó, hễ ai gieo ít thì gặt ít, ai gieo nhiều thì gặt nhiều.

2 Corinthians 9:5
Top of Page
Top of Page