2 Corinthians 9:4 For if any Macedonians come with me and find you unprepared, we--not to say anything about you--would be ashamed of having been so confident. We would be embarrassed--not to mention your own embarrassment--if some Macedonian believers came with me and found that you weren't ready after all I had told them! Otherwise, if some Macedonians come with me and find that you are not ready, we would be humiliated—to say nothing of you—for being so confident. otherwise if any Macedonians come with me and find you unprepared, we-- not to speak of you-- will be put to shame by this confidence. Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting. For if any Macedonians come with me and find you unprepared, we, not to mention you, would be embarrassed in that situation. Otherwise, if any Macedonians come with me and find out that you are not ready, we would be humiliated—to say nothing of you—in this undertaking. For if any of the Macedonians should come with me and find that you are not ready to give, we would be humiliated (not to mention you) by this confidence we had in you. Lest you come with me to Macedonia and they find you unprepared and we would be ashamed; for we would not say that you would be ashamed by that boasting which we boasted. Otherwise, if any Macedonians come with me, they might find out that you're not ready after all. This would embarrass us for feeling so confident as much as it would embarrass you. lest haply if those of Macedonia come with me and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed of this our confidence. Lest perhaps if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, you) should be ashamed in this same confident boasting. Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, you) should be ashamed in this same confident boasting. lest by any means, if there come with me any of Macedonia and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be put to shame in this confidence. Lest, when the Macedonians shall come with me, and find you unprepared, we (not to say ye) should be ashamed in this matter. lest haply, if Macedonians come with me and find you unprepared, we, that we say not ye, may be put to shame in this confidence. lest by any means, if there come with me any of Macedonia, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be put to shame in this confidence. Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting. for fear that, if any Macedonians come with me and find you unprepared, we--not to say you yourselves--should be put to the blush in respect to this confidence. so that I won't by any means, if there come with me any of Macedonia and find you unprepared, we (to say nothing of you) should be disappointed in this confident boasting. lest if Macedonians may come with me, and find you unprepared, we -- we may be put to shame (that we say not -- ye) in this same confidence of boasting. 2 e Koristasve 9:4 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 9:4 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:4 2 Corinthianoetara. 9:4 De Krenter B 9:4 2 Коринтяни 9:4 歌 林 多 後 書 9:4 万 一 有 马 其 顿 人 与 我 同 去 , 见 你 们 没 有 预 备 , 就 叫 我 们 所 确 信 的 , 反 成 了 羞 愧 ; 你 们 羞 愧 , 更 不 用 说 了 。 免得萬一有些馬其頓人和我一起來,發現你們並沒有預備好,我們就會因著對你們的確信而蒙羞,更不用說你們了。 免得万一有些马其顿人和我一起来,发现你们并没有预备好,我们就会因着对你们的确信而蒙羞,更不用说你们了。 萬一有馬其頓人與我同去,見你們沒有預備,就叫我們所確信的反成了羞愧,你們羞愧更不用說了。 万一有马其顿人与我同去,见你们没有预备,就叫我们所确信的反成了羞愧,你们羞愧更不用说了。 Druga poslanica Korinæanima 9:4 Druhá Korintským 9:4 2 Korinterne 9:4 2 Corinthiër 9:4 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:4 μή πως ἐὰν ἔλθωσιν σὺν ἐμοὶ Μακεδόνες καὶ εὕρωσιν ὑμᾶς ἀπαρασκευάστους καταισχυνθῶμεν ἡμεῖς, ἵνα μὴ λέγωμεν ὑμεῖς, ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ. μή πως ἐὰν ἔλθωσιν σὺν ἐμοὶ Μακεδόνες καὶ εὕρωσιν ὑμᾶς ἀπαρασκευάστους καταισχυνθῶμεν ἡμεῖς, ἵνα μὴ λέγωμεν ὑμεῖς, ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ. μή πως ἐὰν ἔλθωσιν σὺν ἐμοὶ Μακεδόνες καὶ εὕρωσιν ὑμᾶς ἀπαρασκευάστους καταισχυνθῶμεν ἡμεῖς, ἵνα μὴ λέγωμεν / λέγω ὑμεῖς, ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ. μήπως, ἐὰν ἔλθωσιν σὺν ἐμοὶ Μακεδόνες καὶ εὕρωσιν ὑμᾶς ἀπαρασκευάστους, καταισχυνθῶμεν ἡμεῖς― ἵνα μὴ λέγωμεν ὑμεῖς― ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ τῆς καυχήσεως. μήπως ἐὰν ἔλθωσι σὺν ἐμοὶ Μακεδόνες καὶ εὕρωσιν ὑμᾶς ἀπαρασκευάστους καταισχυνθῶμεν ἡμεῖς, ἵνα μὴ λέγωμεν ὑμεῖς, ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ τῆς καυχήσεως. μήπως ἐὰν ἔλθωσιν σὺν ἐμοὶ Μακεδόνες καὶ εὕρωσιν ὑμᾶς ἀπαρασκευάστους καταισχυνθῶμεν ἡμεῖς, ἵνα μὴ λέγωμεν ὑμεῖς, ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ. μή πως, ἐὰν ἔλθωσι σὺν ἐμοὶ Μακεδόνες καὶ εὕρωσιν ὑμᾶς ἀπαρασκευάστους, καταισχυνθῶμεν ἡμεῖς ἵνα μὴ λέγωμεν ὑμεῖς ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ τῆς καυχήσεως. μήπως ἐὰν ἔλθωσιν σὺν ἐμοὶ Μακεδόνες καὶ εὕρωσιν ὑμᾶς ἀπαρασκευάστους καταισχυνθῶμεν ἡμεῖς ἵνα μή λέγωμεν ὑμεῖς ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ τῆς καυχήσεως μη πως εαν ελθωσιν συν εμοι μακεδονες και ευρωσιν υμας απαρασκευαστους καταισχυνθωμεν ημεις ινα μη λεγωμεν υμεις εν τη υποστασει ταυτη μηπως εαν ελθωσιν συν εμοι μακεδονες και ευρωσιν υμας απαρασκευαστους καταισχυνθωμεν ημεις ινα μη λεγωμεν υμεις εν τη υποστασει ταυτη μηπως εαν ελθωσιν συν εμοι μακεδονες και ευρωσιν υμας απαρασκευαστους καταισχυνθωμεν ημεις ινα μη λεγωμεν υμεις εν τη υποστασει ταυτη της καυχησεως μη πως, εαν ελθωσι συν εμοι Μακεδονες και ευρωσιν υμας απαρασκευαστους, καταισχυνθωμεν ημεις ινα μη λεγωμεν υμεις εν τη υποστασει ταυτη της καυχησεως. μηπως εαν ελθωσιν συν εμοι μακεδονες και ευρωσιν υμας απαρασκευαστους καταισχυνθωμεν ημεις ινα μη λεγωμεν υμεις εν τη υποστασει ταυτη της καυχησεως μη πως εαν ελθωσιν συν εμοι μακεδονες και ευρωσιν υμας απαρασκευαστους καταισχυνθωμεν ημεις ινα μη {VAR1: λεγωμεν } {VAR2: λεγω } υμεις εν τη υποστασει ταυτη mē pōs ean elthōsin syn emoi Makedones kai heurōsin hymas aparaskeuastous kataischynthōmen hēmeis, hina mē legōmen hymeis, en tē hypostasei tautē. me pos ean elthosin syn emoi Makedones kai heurosin hymas aparaskeuastous kataischynthomen hemeis, hina me legomen hymeis, en te hypostasei taute. mē pōs ean elthōsin syn emoi Makedones kai heurōsin hymas aparaskeuastous kataischynthōmen hēmeis, hina mē legōmen hymeis, en tē hypostasei tautē. me pos ean elthosin syn emoi Makedones kai heurosin hymas aparaskeuastous kataischynthomen hemeis, hina me legomen hymeis, en te hypostasei taute. mēpōs ean elthōsin sun emoi makedones kai eurōsin umas aparaskeuastous kataischunthōmen ēmeis ina mē legōmen umeis en tē upostasei tautē mEpOs ean elthOsin sun emoi makedones kai eurOsin umas aparaskeuastous kataischunthOmen Emeis ina mE legOmen umeis en tE upostasei tautE mēpōs ean elthōsin sun emoi makedones kai eurōsin umas aparaskeuastous kataischunthōmen ēmeis ina mē legōmen umeis en tē upostasei tautē tēs kauchēseōs mEpOs ean elthOsin sun emoi makedones kai eurOsin umas aparaskeuastous kataischunthOmen Emeis ina mE legOmen umeis en tE upostasei tautE tEs kauchEseOs mēpōs ean elthōsin sun emoi makedones kai eurōsin umas aparaskeuastous kataischunthōmen ēmeis ina mē legōmen umeis en tē upostasei tautē tēs kauchēseōs mEpOs ean elthOsin sun emoi makedones kai eurOsin umas aparaskeuastous kataischunthOmen Emeis ina mE legOmen umeis en tE upostasei tautE tEs kauchEseOs mēpōs ean elthōsin sun emoi makedones kai eurōsin umas aparaskeuastous kataischunthōmen ēmeis ina mē legōmen umeis en tē upostasei tautē tēs kauchēseōs mEpOs ean elthOsin sun emoi makedones kai eurOsin umas aparaskeuastous kataischunthOmen Emeis ina mE legOmen umeis en tE upostasei tautE tEs kauchEseOs mē pōs ean elthōsin sun emoi makedones kai eurōsin umas aparaskeuastous kataischunthōmen ēmeis ina mē legōmen umeis en tē upostasei tautē mE pOs ean elthOsin sun emoi makedones kai eurOsin umas aparaskeuastous kataischunthOmen Emeis ina mE legOmen umeis en tE upostasei tautE mē pōs ean elthōsin sun emoi makedones kai eurōsin umas aparaskeuastous kataischunthōmen ēmeis ina mē {WH: legōmen } {UBS4: legō } umeis en tē upostasei tautē mE pOs ean elthOsin sun emoi makedones kai eurOsin umas aparaskeuastous kataischunthOmen Emeis ina mE {WH: legOmen} {UBS4: legO} umeis en tE upostasei tautE 2 Korintusi 9:4 Al la korintanoj 2 9:4 Toinen kirje korinttilaisille 9:4 2 Corinthiens 9:4 Je ne voudrais pas, si les Macédoniens m'accompagnent et ne vous trouvent pas prêts, que cette assurance tournât à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre. De peur que ceux de Macédoine venant avec moi, et ne vous trouvant pas prêts, nous n'ayons de la honte, (pour ne pas dire vous-mêmes) de l'assurance avec laquelle nous nous sommes glorifiés de vous. 2 Korinther 9:4 auf daß nicht, so die aus Mazedonien mit mir kämen und euch unbereit fänden, wir (will nicht sagen: ihr) zu Schanden würden mit solchem Rühmen. Damit nicht, wenn mit mir Makedonier kommen und euch unvorbereitet finden sollten, wir zu Schanden werden, um nicht zu sagen: ihr, an dieser Erwartung. 2 Corinzi 9:4 Che talora, se, quando i Macedoni saranno venuti meco, non vi trovano presti, non siamo svergognati noi per non dir voi, in questa ferma confidanza del nostro vanto. 2 KOR 9:4 2 Corinthians 9:4 고린도후서 9:4 II Corinthios 9:4 Korintiešiem 2 9:4 Antrasis laiðkas korintieèiams 9:4 2 Corinthians 9:4 2 Korintierne 9:4 2 Corintios 9:4 no sea que algunos macedonios vayan conmigo y os encuentren desprevenidos, y nosotros (por no decir vosotros) seamos avergonzados por esta confianza. no sea que algunos Macedonios vayan conmigo y los encuentren desprevenidos, y nosotros, (por no decir ustedes), seamos avergonzados por esta confianza. no sea que si vinieren conmigo los de Macedonia, y os hallaren desprevenidos, nos avergoncemos nosotros, por no decir vosotros, de este firme gloriar. No sea que, si vinieren conmigo Macedonios, y os hallaren desapercibidos, nos avergoncemos nosotros, por no decir vosotros, de este firme gloriarnos. no sea que, si vinieren conmigo macedonios, y os hallaren desprevenidos, nos avergoncemos nosotros, por no decir vosotros, de esta nuestra confianza. 2 Coríntios 9:4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados (para não dizermos vós) nesta confiança. 2 Corinteni 9:4 2-е Коринфянам 9:4 [и] чтобы, когда придут со мною Македоняне и найдут вас неготовыми, не остались в стыде мы, --не говорю `вы`, --похвалившись с такою уверенностью. 2 Corinthians 9:4 2 Korinthierbrevet 9:4 2 Wakorintho 9:4 2 Mga Taga-Corinto 9:4 2 โครินธ์ 9:4 2 Korintliler 9:4 2 Коринтяни 9:4 2 Corinthians 9:4 2 Coâ-rinh-toâ 9:4 |