2 Corinthians 9:3 But I am sending the brothers in order that our boasting about you in this matter should not prove hollow, but that you may be ready, as I said you would be. But I am sending these brothers to be sure you really are ready, as I have been telling them, and that your money is all collected. I don't want to be wrong in my boasting about you. But I am sending the brothers so that our boasting about you may not prove empty in this matter, so that you may be ready, as I said you would be. But I have sent the brethren, in order that our boasting about you may not be made empty in this case, so that, as I was saying, you may be prepared; Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready: But I sent the brothers so our boasting about you in the matter would not prove empty, and so you would be prepared just as I said. Now I have sent the brothers so that our boasting about you in this matter may not prove to be an idle boast, and so that you may stand ready, just as I said. But I am sending these brothers so that our boasting about you may not be empty in this case, so that you may be ready just as I kept telling them. But I sent the brethren lest our boasting would be empty which we boasted about you concerning this matter, that you would be prepared, I've sent my coworkers so that when we brag that you're ready, we can back it up. Yet I have sent the brethren lest our glorying of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready, Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, you may be ready: Yet have I sent the brothers, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, you may be ready: But I have sent the brethren, that our glorying on your behalf may not be made void in this respect; that, even as I said, ye may be prepared: Now I have sent the brethren, that the thing which we boast of concerning you, be not made void in this behalf, that (as I have said) you may be ready: But I have sent the brethren, in order that our boasting about you may not be made void in this respect, in order that, as I have said, ye may be prepared; But I have sent the brethren, that our glorying on your behalf may not be made void in this respect; that, even as I said, ye may be prepared: Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready: Still I send the brethren in order that in this matter our boast about you may not turn out to have been an idle one; so that, as I have said, you may be ready; But I have sent the brothers that our boasting on your behalf may not be in vain in this respect, that, just as I said, you may be prepared, and I sent the brethren, that our boasting on your behalf may not be made vain in this respect; that, according as I said, ye may be ready, 2 e Koristasve 9:3 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 9:3 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:3 2 Corinthianoetara. 9:3 De Krenter B 9:3 2 Коринтяни 9:3 歌 林 多 後 書 9:3 但 我 打 发 那 几 位 弟 兄 去 , 要 叫 你 们 照 我 的 话 预 备 妥 当 ; 免 得 我 们 在 这 事 上 夸 奖 你 们 的 话 落 了 空 。 不過我派這些弟兄去,是為了我們在這方面對你們的誇耀不至於落空,好讓你們能照著我所說的準備好; 不过我派这些弟兄去,是为了我们在这方面对你们的夸耀不至于落空,好让你们能照着我所说的准备好; 但我打發那幾位弟兄去,要叫你們照我的話預備妥當,免得我們在這事上誇獎你們的話落了空。 但我打发那几位弟兄去,要叫你们照我的话预备妥当,免得我们在这事上夸奖你们的话落了空。 Druga poslanica Korinæanima 9:3 Druhá Korintským 9:3 2 Korinterne 9:3 2 Corinthiër 9:3 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:3 ἔπεμψα δὲ τοὺς ἀδελφούς, ἵνα μὴ τὸ καύχημα ἡμῶν τὸ ὑπὲρ ὑμῶν κενωθῇ ἐν τῷ μέρει τούτῳ, ἵνα καθὼς ἔλεγον παρεσκευασμένοι ἦτε, ἔπεμψα δὲ τοὺς ἀδελφούς, ἵνα μὴ τὸ καύχημα ἡμῶν τὸ ὑπὲρ ὑμῶν κενωθῇ ἐν τῷ μέρει τούτῳ, ἵνα καθὼς ἔλεγον παρεσκευασμένοι ἦτε, ἔπεμψα δὲ τοὺς ἀδελφούς, ἵνα μὴ τὸ καύχημα ἡμῶν τὸ ὑπὲρ ὑμῶν κενωθῇ ἐν τῷ μέρει τούτῳ, ἵνα καθὼς ἔλεγον παρεσκευασμένοι ἦτε, Ἔπεμψα δὲ τοὺς ἀδελφούς, ἵνα μὴ τὸ καύχημα ἡμῶν τὸ ὑπὲρ ὑμῶν κενωθῇ ἐν τῷ μέρει τούτῳ· ἵνα, καθὼς ἔλεγον, παρεσκευασμένοι ἦτε· ἔπεμψα δὲ τοὺς ἀδελφούς, ἵνα μὴ τὸ καύχημα ἡμῶν τὸ ὑπὲρ ὑμῶν κενωθῇ ἐν τῷ μέρει τούτῳ, ἵνα, καθὼς ἔλεγον, παρεσκευασμένοι ἦτε, ἔπεμψα δὲ τοὺς ἀδελφούς, ἵνα μὴ τὸ καύχημα ἡμῶν τὸ ὑπὲρ ὑμῶν κενωθῇ ἐν τῷ μέρει τούτῳ, ἵνα καθὼς ἔλεγον παρεσκευασμένοι ἦτε, ἔπεμψα δὲ τοὺς ἀδελφούς, ἵνα μὴ τὸ καύχημα ἡμῶν τὸ ὑπὲρ ὑμῶν κενωθῇ ἐν τῷ μέρει τούτῳ· ἵνα, καθὼς ἔλεγον, παρεσκευασμένοι ἦτε· ἔπεμψα δὲ τοὺς ἀδελφούς ἵνα μὴ τὸ καύχημα ἡμῶν τὸ ὑπὲρ ὑμῶν κενωθῇ ἐν τῷ μέρει τούτῳ ἵνα καθὼς ἔλεγον παρεσκευασμένοι ἦτε επεμψα δε τους αδελφους ινα μη το καυχημα ημων το υπερ υμων κενωθη εν τω μερει τουτω ινα καθως ελεγον παρεσκευασμενοι ητε επεμψα δε τους αδελφους ινα μη το καυχημα ημων το υπερ υμων κενωθη εν τω μερει τουτω ινα καθως ελεγον παρεσκευασμενοι ητε επεμψα δε τους αδελφους ινα μη το καυχημα ημων το υπερ υμων κενωθη εν τω μερει τουτω ινα καθως ελεγον παρεσκευασμενοι ητε επεμψα δε τους αδελφους, ινα μη το καυχημα ημων το υπερ υμων κενωθη εν τω μερει τουτω· ινα, καθως ελεγον, παρεσκευασμενοι ητε· επεμψα δε τους αδελφους ινα μη το καυχημα ημων το υπερ υμων κενωθη εν τω μερει τουτω ινα καθως ελεγον παρεσκευασμενοι ητε επεμψα δε τους αδελφους ινα μη το καυχημα ημων το υπερ υμων κενωθη εν τω μερει τουτω ινα καθως ελεγον παρεσκευασμενοι ητε epempsa de tous adelphous, hina mē to kauchēma hēmōn to hyper hymōn kenōthē en tō merei toutō, hina kathōs elegon pareskeuasmenoi ēte, epempsa de tous adelphous, hina me to kauchema hemon to hyper hymon kenothe en to merei touto, hina kathos elegon pareskeuasmenoi ete, epempsa de tous adelphous, hina mē to kauchēma hēmōn to hyper hymōn kenōthē en tō merei toutō, hina kathōs elegon pareskeuasmenoi ēte, epempsa de tous adelphous, hina me to kauchema hemon to hyper hymon kenothe en to merei touto, hina kathos elegon pareskeuasmenoi ete, epempsa de tous adelphous ina mē to kauchēma ēmōn to uper umōn kenōthē en tō merei toutō ina kathōs elegon pareskeuasmenoi ēte epempsa de tous adelphous ina mE to kauchEma EmOn to uper umOn kenOthE en tO merei toutO ina kathOs elegon pareskeuasmenoi Ete epempsa de tous adelphous ina mē to kauchēma ēmōn to uper umōn kenōthē en tō merei toutō ina kathōs elegon pareskeuasmenoi ēte epempsa de tous adelphous ina mE to kauchEma EmOn to uper umOn kenOthE en tO merei toutO ina kathOs elegon pareskeuasmenoi Ete epempsa de tous adelphous ina mē to kauchēma ēmōn to uper umōn kenōthē en tō merei toutō ina kathōs elegon pareskeuasmenoi ēte epempsa de tous adelphous ina mE to kauchEma EmOn to uper umOn kenOthE en tO merei toutO ina kathOs elegon pareskeuasmenoi Ete epempsa de tous adelphous ina mē to kauchēma ēmōn to uper umōn kenōthē en tō merei toutō ina kathōs elegon pareskeuasmenoi ēte epempsa de tous adelphous ina mE to kauchEma EmOn to uper umOn kenOthE en tO merei toutO ina kathOs elegon pareskeuasmenoi Ete epempsa de tous adelphous ina mē to kauchēma ēmōn to uper umōn kenōthē en tō merei toutō ina kathōs elegon pareskeuasmenoi ēte epempsa de tous adelphous ina mE to kauchEma EmOn to uper umOn kenOthE en tO merei toutO ina kathOs elegon pareskeuasmenoi Ete epempsa de tous adelphous ina mē to kauchēma ēmōn to uper umōn kenōthē en tō merei toutō ina kathōs elegon pareskeuasmenoi ēte epempsa de tous adelphous ina mE to kauchEma EmOn to uper umOn kenOthE en tO merei toutO ina kathOs elegon pareskeuasmenoi Ete 2 Korintusi 9:3 Al la korintanoj 2 9:3 Toinen kirje korinttilaisille 9:3 2 Corinthiens 9:3 J'envoie les frères, afin que l'éloge que nous avons fait de vous ne soit pas réduit à néant sur ce point-là, et que vous soyez prêts, comme je l'ai dit. Or j'ai envoyé ces frères, afin que ce en quoi je me suis glorifié de vous, ne soit pas vain en cette occasion, et que vous soyez prêts, comme j'ai dit. 2 Korinther 9:3 Ich habe aber diese Brüder darum gesandt, daß nicht unser Rühmen von euch zunichte würde in dem Stücke, und daß ihr bereit seid, gleichwie ich von euch gesagt habe; Abgesendet aber habe ich die Brüder, damit nicht unser Rühmen über euch in diesem Punkte zu nichte werde, damit vielmehr eure Bereitschaft meine Worte bewähre. 2 Corinzi 9:3 Or io ho mandati questi fratelli, acciocchè il nostro vanto di voi non riesca vano in questa parte; affinchè, come io dissi, siate presti. 2 KOR 9:3 2 Corinthians 9:3 고린도후서 9:3 II Corinthios 9:3 Korintiešiem 2 9:3 Antrasis laiðkas korintieèiams 9:3 2 Corinthians 9:3 2 Korintierne 9:3 2 Corintios 9:3 Pero he enviado a los hermanos para que nuestra jactancia acerca de vosotros no sea hecha vana en este caso, a fin de que, como decía, estéis preparados; Pero he enviado a los hermanos para que nuestra jactancia acerca de ustedes no sea hecha vana en este caso, a fin de que, como decía, estén preparados; Mas he enviado a los hermanos, para que nuestra gloria de vosotros no sea vana en esta parte; para que, como lo he dicho, estéis preparados; Mas he enviado los hermanos, porque nuestra gloria de vosotros no sea vana en esta parte; para que, como lo he dicho, estéis apercibidos; Mas he enviado los hermanos, para que nuestro gloriarnos de vosotros no sea vano en esta parte; para que, como lo he dicho, estéis apercibidos; 2 Coríntios 9:3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados, 2 Corinteni 9:3 2-е Коринфянам 9:3 Братьев же послал я для того, чтобы похвала моя о вас не оказалась тщетною в сем случае, но чтобы вы, как я говорил, были приготовлены, 2 Corinthians 9:3 2 Korinthierbrevet 9:3 2 Wakorintho 9:3 2 Mga Taga-Corinto 9:3 2 โครินธ์ 9:3 2 Korintliler 9:3 2 Коринтяни 9:3 2 Corinthians 9:3 2 Coâ-rinh-toâ 9:3 |