2 Corinthians 6:12 We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us. There is no lack of love on our part, but you have withheld your love from us. You are not restricted by us, but you are restricted in your own affections. You are not restrained by us, but you are restrained in your own affections. Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels. You are not limited by us, but you are limited by your own affections. We have not cut you off, but you have cut off your own feelings toward us. Our affection for you is not restricted, but you are restricted in your affections for us. You are not restricted by us, but you are restricted in your affections. We haven't cut you off. Your own emotions have cut you off [from us]. Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels. You are not constrained in us, but you are constrained in your own affections. You are not straitened in us, but you are straitened in your own bowels. Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own affections. You are not straitened in us, but in your own bowels you are straitened. Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your affections; Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own affections. Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels. There is no narrowness in our love to you: the narrowness is in your own feelings. You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections. ye are not straitened in us, and ye are straitened in your own bowels, 2 e Koristasve 6:12 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 6:12 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:12 2 Corinthianoetara. 6:12 De Krenter B 6:12 2 Коринтяни 6:12 歌 林 多 後 書 6:12 你 们 狭 窄 , 原 不 在 乎 我 们 , 是 在 乎 自 己 的 心 肠 狭 窄 。 你們並不是被我們壓制了,而是被自己的情感壓制了。 你们并不是被我们压制了,而是被自己的情感压制了。 你們狹窄,原不在乎我們,是在乎自己的心腸狹窄。 你们狭窄,原不在乎我们,是在乎自己的心肠狭窄。 Druga poslanica Korinæanima 6:12 Druhá Korintským 6:12 2 Korinterne 6:12 2 Corinthiër 6:12 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:12 οὐ στενοχωρεῖσθε ἐν ἡμῖν, στενοχωρεῖσθε δὲ ἐν τοῖς σπλάγχνοις ὑμῶν· οὐ στενοχωρεῖσθε ἐν ἡμῖν, στενοχωρεῖσθε δὲ ἐν τοῖς σπλάγχνοις ὑμῶν· οὐ στενοχωρεῖσθε ἐν ἡμῖν, στενοχωρεῖσθε δὲ ἐν τοῖς σπλάγχνοις ὑμῶν· Οὐ στενοχωρεῖσθε ἐν ἡμῖν, στενοχωρεῖσθε δὲ ἐν τοῖς σπλάγχνοις ὑμῶν. οὐ στενοχωρεῖσθε ἐν ἡμῖν, στενοχωρεῖσθε δὲ ἐν τοῖς σπλάγχνοις ὑμῶν· οὐ στενοχωρεῖσθε ἐν ἡμῖν, στενοχωρεῖσθε δὲ ἐν τοῖς σπλάγχνοις ὑμῶν· οὐ στενοχωρεῖσθε ἐν ἡμῖν, στενοχωρεῖσθε δὲ ἐν τοῖς σπλάγχνοις ὑμῶν. οὐ στενοχωρεῖσθε ἐν ἡμῖν στενοχωρεῖσθε δὲ ἐν τοῖς σπλάγχνοις ὑμῶν· ου στενοχωρεισθε εν ημιν στενοχωρεισθε δε εν τοις σπλαγχνοις υμων ου στενοχωρεισθε εν ημιν στενοχωρεισθε δε εν τοις σπλαγχνοις υμων ου στενοχωρεισθε εν ημιν στενοχωρεισθε δε εν τοις σπλαγχνοις υμων ου στενοχωρεισθε εν ημιν, στενοχωρεισθε δε εν τοις σπλαγχνοις υμων. ου στενοχωρεισθε εν ημιν στενοχωρεισθε δε εν τοις σπλαγχνοις υμων ου στενοχωρεισθε εν ημιν στενοχωρεισθε δε εν τοις σπλαγχνοις υμων ou stenochōreisthe en hēmin, stenochōreisthe de en tois splanchnois hymōn; ou stenochoreisthe en hemin, stenochoreisthe de en tois splanchnois hymon; ou stenochōreisthe en hēmin, stenochōreisthe de en tois splanchnois hymōn; ou stenochoreisthe en hemin, stenochoreisthe de en tois splanchnois hymon; ou stenochōreisthe en ēmin stenochōreisthe de en tois splanchnois umōn ou stenochOreisthe en Emin stenochOreisthe de en tois splanchnois umOn ou stenochōreisthe en ēmin stenochōreisthe de en tois splanchnois umōn ou stenochOreisthe en Emin stenochOreisthe de en tois splanchnois umOn ou stenochōreisthe en ēmin stenochōreisthe de en tois splanchnois umōn ou stenochOreisthe en Emin stenochOreisthe de en tois splanchnois umOn ou stenochōreisthe en ēmin stenochōreisthe de en tois splanchnois umōn ou stenochOreisthe en Emin stenochOreisthe de en tois splanchnois umOn ou stenochōreisthe en ēmin stenochōreisthe de en tois splanchnois umōn ou stenochOreisthe en Emin stenochOreisthe de en tois splanchnois umOn ou stenochōreisthe en ēmin stenochōreisthe de en tois splanchnois umōn ou stenochOreisthe en Emin stenochOreisthe de en tois splanchnois umOn 2 Korintusi 6:12 Al la korintanoj 2 6:12 Toinen kirje korinttilaisille 6:12 2 Corinthiens 6:12 Vous n'êtes point à l'étroit au dedans de nous; mais vos entrailles se sont rétrécies. Vous n'êtes point à l'étroit au-dedans de nous, mais vous êtes à l'étroit dans vos entrailles. 2 Korinther 6:12 Ihr habt nicht engen Raum in uns; aber eng ist's in euren Herzen. in uns ist es für euch nicht enge, es ist nur enge in eurem eigenen Innern 2 Corinzi 6:12 Voi non siete allo stretto in noi, ma ben siete stretti nelle vostre viscere. 2 KOR 6:12 2 Corinthians 6:12 고린도후서 6:12 II Corinthios 6:12 Korintiešiem 2 6:12 Antrasis laiðkas korintieèiams 6:12 2 Corinthians 6:12 2 Korintierne 6:12 2 Corintios 6:12 No estáis limitados por nosotros, sino que estáis limitados en vuestros sentimientos. Ustedes no están limitados por nosotros, sino que están limitados en sus sentimientos. No estáis estrechos en nosotros, mas estáis estrechos en vuestras propias entrañas. No estáis estrechos en nosotros, mas estáis estrechos en vuestras propias entrañas. No estáis estrechos en nosotros, sino estáis estrechos en vuestras propias entrañas. 2 Coríntios 6:12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos. 2 Corinteni 6:12 2-е Коринфянам 6:12 Вам не тесно в нас; но в сердцах ваших тесно. 2 Corinthians 6:12 2 Korinthierbrevet 6:12 2 Wakorintho 6:12 2 Mga Taga-Corinto 6:12 2 โครินธ์ 6:12 2 Korintliler 6:12 2 Коринтяни 6:12 2 Corinthians 6:12 2 Coâ-rinh-toâ 6:12 |