2 Corinthians 6:10
2 Corinthians 6:10
sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything.

Our hearts ache, but we always have joy. We are poor, but we give spiritual riches to others. We own nothing, and yet we have everything.

as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing everything.

as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing yet possessing all things.

As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.

as grieving yet always rejoicing; as poor yet enriching many; as having nothing yet possessing everything.

as sorrowful and yet always rejoicing, as poor and yet enriching many, as having nothing and yet possessing everything.

as sorrowful, but always rejoicing, as poor, but making many rich, as having nothing, and yet possessing everything.

As if we sorrow and we always rejoice, as if poor and we make many rich, as if we have nothing and yet we possess everything.

People think we are sad although we're always glad, that we're beggars although we make many people spiritually rich, that we have nothing although we possess everything.

as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.

As sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.

As sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.

as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.

As sorrowful, yet always rejoicing; as needy, yet enriching many; as having nothing, and possessing all things.

as grieved, but always rejoicing; as poor, but enriching many; as having nothing, and possessing all things.

as sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.

As sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.

as sad, but we are always joyful; as poor, but we bestow wealth on many; as having nothing, and yet we securely possess all things.

as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.

as sorrowful, and always rejoicing; as poor, and making many rich; as having nothing, and possessing all things.

2 e Koristasve 6:10
si të brengosur, por gjithmonë të gëzuar; si të varfër, por shumë veta i bëjmë të pasur; si njerëz që s'kanë kurrgjë, por kanë gjithçka.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 6:10
كحزانى ونحن دائما فرحون. كفقراء ونحن نغني كثيرين. كأن لا شيء لنا ونحن نملك كل شيء

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:10
տրտմածներու պէս՝ բայց միշտ կ՚ուրախանանք, աղքատներու պէս՝ սակայն կը հարստացնենք շատերը, ոչինչ ունեցողներու պէս՝ մինչդեռ տիրացած ենք ամէն բանի:

2 Corinthianoetara. 6:10
Triste beçala, baina bethi aleguera: paubre beçala, baina anhitzen abratsale: deus gabe beçala, eta alabaina gauça gucien possediçale.

De Krenter B 6:10
Üns betrüebnd s, und diener sein myr allzeit froelich. Mir seind arm und machend dennert männig reich. Habn tuen myr nix, und trotzdem habn myr allss.

2 Коринтяни 6:10
като наскърбени, а винаги радостни; като сиромаси, но обогатяваме мнозина; като че нищо нямаме, но притежаваме всичко.

歌 林 多 後 書 6:10
似 乎 憂 愁 , 卻 是 常 常 快 樂 的 ; 似 乎 貧 窮 , 卻 是 叫 許 多 人 富 足 的 ; 似 乎 一 無 所 有 , 卻 是 樣 樣 都 有 的 。

似 乎 忧 愁 , 却 是 常 常 快 乐 的 ; 似 乎 贫 穷 , 却 是 叫 许 多 人 富 足 的 ; 似 乎 一 无 所 有 , 却 是 样 样 都 有 的 。

像是憂傷的,卻總是快樂;像是貧窮的,卻使許多人富足;像是一無所有,卻是樣樣都有。

像是忧伤的,却总是快乐;像是贫穷的,却使许多人富足;像是一无所有,却是样样都有。

似乎憂愁,卻是常常快樂的;似乎貧窮,卻是叫許多人富足的;似乎一無所有,卻是樣樣都有的。

似乎忧愁,却是常常快乐的;似乎贫穷,却是叫许多人富足的;似乎一无所有,却是样样都有的。

Druga poslanica Korinæanima 6:10
kao žalosni, a uvijek radosni; kao siromašni, a mnoge obogaćujemo; kao oni koji ništa nemaju, a sve posjeduju.

Druhá Korintským 6:10
Jako smutní, avšak vždycky se radujíce, jako chudí, a mnohé zbohacujíce, jako nic nemajíce, avšak všemi věcmi vládnouce.

2 Korinterne 6:10
som bedrøvede, dog altid glade; som fattige, der dog gøre mange rige; som de, der intet have, og dog eje alt.

2 Corinthiër 6:10
Als droevig zijnde, doch altijd blijde; als arm, doch velen rijk makende; als niets hebbende, en nochtans alles bezittende.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:10
ὡς λυπούμενοι ἀεὶ δὲ χαίροντες, ὡς πτωχοὶ πολλοὺς δὲ πλουτίζοντες, ὡς μηδὲν ἔχοντες καὶ πάντα κατέχοντες.

ὡς λυπούμενοι ἀεὶ δὲ χαίροντες, ὡς πτωχοὶ πολλοὺς δὲ πλουτίζοντες, ὡς μηδὲν ἔχοντες καὶ πάντα κατέχοντες.

ὡς λυπούμενοι ἀεὶ δὲ χαίροντες, ὡς πτωχοὶ πολλοὺς δὲ πλουτίζοντες, ὡς μηδὲν ἔχοντες καὶ πάντα κατέχοντες.

ὡς λυπούμενοι, ἀεὶ δὲ χαίροντες· ὡς πτωχοί, πολλοὺς δὲ πλουτίζοντες· ὡς μηδὲν ἔχοντες, καὶ πάντα κατέχοντες.

ὡς λυπούμενοι ἀεὶ δὲ χαίροντες, ὡς πτωχοὶ, πολλοὺς δὲ πλουτίζοντες, ὡς μηδὲν ἔχοντες καὶ πάντα κατέχοντες.

ὡς λυπούμενοι ἀεὶ δὲ χαίροντες, ὡς πτωχοὶ πολλοὺς δὲ πλουτίζοντες, ὡς μηδὲν ἔχοντες καὶ πάντα κατέχοντες.

ὡς λυπούμενοι, ἀεὶ δὲ χαίροντες· ὡς πτωχοὶ, πολλοὺς δὲ πλουτίζοντες· ὡς μηδὲν ἔχοντες, καὶ πάντα κατέχοντες.

ὡς λυπούμενοι ἀεὶ δὲ χαίροντες ὡς πτωχοὶ πολλοὺς δὲ πλουτίζοντες ὡς μηδὲν ἔχοντες καὶ πάντα κατέχοντες

ως λυπουμενοι αει δε χαιροντες ως πτωχοι πολλους δε πλουτιζοντες ως μηδεν εχοντες και παντα κατεχοντες

ως λυπουμενοι αει δε χαιροντες ως πτωχοι πολλους δε πλουτιζοντες ως μηδεν εχοντες και παντα κατεχοντες

ως λυπουμενοι αει δε χαιροντες ως πτωχοι πολλους δε πλουτιζοντες ως μηδεν εχοντες και παντα κατεχοντες

ως λυπουμενοι, αει δε χαιροντες· ως πτωχοι, πολλους δε πλουτιζοντες· ως μηδεν εχοντες, και παντα κατεχοντες.

ως λυπουμενοι αει δε χαιροντες ως πτωχοι πολλους δε πλουτιζοντες ως μηδεν εχοντες και παντα κατεχοντες

ως λυπουμενοι αει δε χαιροντες ως πτωχοι πολλους δε πλουτιζοντες ως μηδεν εχοντες και παντα κατεχοντες

hōs lypoumenoi aei de chairontes, hōs ptōchoi pollous de ploutizontes, hōs mēden echontes kai panta katechontes.

hos lypoumenoi aei de chairontes, hos ptochoi pollous de ploutizontes, hos meden echontes kai panta katechontes.

hōs lypoumenoi aei de chairontes, hōs ptōchoi pollous de ploutizontes, hōs mēden echontes kai panta katechontes.

hos lypoumenoi aei de chairontes, hos ptochoi pollous de ploutizontes, hos meden echontes kai panta katechontes.

ōs lupoumenoi aei de chairontes ōs ptōchoi pollous de ploutizontes ōs mēden echontes kai panta katechontes

Os lupoumenoi aei de chairontes Os ptOchoi pollous de ploutizontes Os mEden echontes kai panta katechontes

ōs lupoumenoi aei de chairontes ōs ptōchoi pollous de ploutizontes ōs mēden echontes kai panta katechontes

Os lupoumenoi aei de chairontes Os ptOchoi pollous de ploutizontes Os mEden echontes kai panta katechontes

ōs lupoumenoi aei de chairontes ōs ptōchoi pollous de ploutizontes ōs mēden echontes kai panta katechontes

Os lupoumenoi aei de chairontes Os ptOchoi pollous de ploutizontes Os mEden echontes kai panta katechontes

ōs lupoumenoi aei de chairontes ōs ptōchoi pollous de ploutizontes ōs mēden echontes kai panta katechontes

Os lupoumenoi aei de chairontes Os ptOchoi pollous de ploutizontes Os mEden echontes kai panta katechontes

ōs lupoumenoi aei de chairontes ōs ptōchoi pollous de ploutizontes ōs mēden echontes kai panta katechontes

Os lupoumenoi aei de chairontes Os ptOchoi pollous de ploutizontes Os mEden echontes kai panta katechontes

ōs lupoumenoi aei de chairontes ōs ptōchoi pollous de ploutizontes ōs mēden echontes kai panta katechontes

Os lupoumenoi aei de chairontes Os ptOchoi pollous de ploutizontes Os mEden echontes kai panta katechontes

2 Korintusi 6:10
Mint bánkódók, noha mindig örvendezõk; mint szegények, de sokakat gazdagítók; mint semmi nélkül valók, és mindennel bírók.

Al la korintanoj 2 6:10
kiel dolorplenaj, tamen cxiam gxojantaj; kiel malricxaj, tamen multajn ricxigantaj; kiel nenion havantaj, tamen posedantaj cxion.

Toinen kirje korinttilaisille 6:10
Niinkuin murheelliset ja kuitenkin aina iloiset, niinkuin köyhät, mutta kuitenkin monta rikkaaksi tekeväiset, niinkuin ne, joilla ei mitään ole ja joiden kuitenkin kaikki omat ovat.

2 Corinthiens 6:10
comme attristés, mais toujours joyeux; comme pauvres, mais enrichissant plusieurs; comme n'ayant rien, et possédant toutes choses.

comme attristés, et nous sommes toujours joyeux; comme pauvres, et nous en enrichissons plusieurs; comme n'ayant rien, et nous possédons toutes choses.

Comme attristés, et toutefois toujours joyeux ; comme pauvres, et toutefois enrichissant plusieurs; comme n'ayant rien, et toutefois possédant toutes choses.

2 Korinther 6:10
als die Traurigen, aber allezeit fröhlich; als die Armen, aber die doch viele reich machen; als die nichts innehaben und doch alles haben.

als die Traurigen, aber allezeit fröhlich; als die Armen, aber die doch viele reich machen; als die nichts innehaben, und doch alles haben.

die da betrübt werden und doch sich allezeit freuen, als die armen, die viele reich machen, als die da nichts haben und alles besitzen.

2 Corinzi 6:10
contristati, eppur sempre allegri; poveri, eppure arricchenti molti; non avendo nulla, eppur possedenti ogni cosa!

come contristati, e pur sempre allegri; come poveri, e pure arricchendo molti; come non avendo nulla, e pur possedendo ogni cosa.

2 KOR 6:10
laksana dukacita, tetapi senantiasa bersukacita; seperti orang miskin, tetapi mengayakan banyak orang; dengan tiada berkepunyaan, tetapi mempunyai sekaliannya.

2 Corinthians 6:10
sseɣlayen-d fell-aɣ leḥzen, lameɛna nețțili daymen di lfeṛḥ. ?esben-aɣ d igellilen, lameɛna nesserbaḥ aṭas n yemdanen, ɣilen ur nesɛi acemma, lameɛna nukni ur aɣ-ixuṣṣ ula d kra.

고린도후서 6:10
근심하는 자 같으나 항상 기뻐하고, 가난한 자 같으나 많은 사람을 부요하게 하고, 아무 것도 없는 자 같으나 모든 것을 가진 자로다

II Corinthios 6:10
quasi tristes semper autem gaudentes sicut egentes multos autem locupletantes tamquam nihil habentes et omnia possidentes

Korintiešiem 2 6:10
Kā noskumuši, bet vienmēr priecīgī; kā trūkumcietēji, bet kas daudzus dara bagātus; kā tādi, kam nekā nav un tomēr ir viss.

Antrasis laiðkas korintieèiams 6:10
mus liūdina, bet mes visada džiaugiamės, esame skurdžiai, bet daugelį praturtiname, neturime nieko­ir valdome viską.

2 Corinthians 6:10
Me te mea e pouri ana, heoi e hari tonu ana; me te mea e rawakore ana, heoi e mea ana i te tokomaha kia whai taonga; me te mea kahore a matou aha, otiia kei a matou nga mea katoa.

2 Korintierne 6:10
som bedrøvede, men alltid glade, som fattige, som dog gjør mange rike, som de som intet har og dog eier alt.

2 Corintios 6:10
como entristecidos, mas siempre gozosos; como pobres, pero enriqueciendo a muchos; como no teniendo nada, aunque poseyéndolo todo.

como entristecidos, pero siempre gozosos; como pobres, pero enriqueciendo a muchos; como no teniendo nada, aunque poseyéndolo todo.

como entristecidos, mas siempre gozosos; como pobres, mas enriqueciendo a muchos; como no teniendo nada, mas poseyéndolo todo.

Como doloridos, mas siempre gozosos; como pobres, mas enriqueciendo á muchos; como no teniendo nada, mas poseyéndolo todo.

como doloridos, mas siempre gozosos; como pobres, pero enriqueciendo a muchos; como los que no tienen nada, mas que lo poseen todo.

2 Coríntios 6:10
entristecidos, mas sempre felizes; pobres, mas enriquecendo a muitas pessoas; nada tendo, mas possuindo tudo. Exortação a uma vida santa

como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.   

2 Corinteni 6:10
ca nişte întristaţi, şi totdeauna sîntem veseli; ca nişte săraci, şi totuş îmbogăţim pe mulţi; ca neavînd nimic, şi totuş stăpînind toate lucrurile.

2-е Коринфянам 6:10
нас огорчают, а мы всегда радуемся; мы нищи, но многих обогащаем; мы ничего не имеем, но всем обладаем.

нас огорчают, а мы всегда радуемся; мы нищи, но многих обогащаем; мы ничего не имеем, но всем обладаем.

2 Corinthians 6:10
K·ntuts pujayatrik ii Enentßinkia waraaji; Kuφtrinchaitiatrik Chφkich shuar Kuφtrintin awajeaji; penkΘ takakchiatrik Ashφ Wßinji.

2 Korinthierbrevet 6:10
såsom bedrövade, men dock alltid glada, såsom fattiga, medan vi dock göra många rika, såsom utblottade på allt, men likväl ägande allt.

2 Wakorintho 6:10
Ingawa tumeadhibiwa, hatukuuawa; ingawa tunayo huzuni, twafurahi daima; ingawa tu maskini hohehahe, lakini twatajirisha watu wengi; twaonekana kuwa watu tusio na chochote, kumbe tuna kila kitu.

2 Mga Taga-Corinto 6:10
Tulad sa nangalulungkot, gayon ma'y laging nangagagalak; tulad sa mga dukha, gayon ma'y nangagpapayaman sa marami; gaya ng walang anomang pag-aari, gayon ma'y mayroon ng lahat ng mga bagay.

2 โครินธ์ 6:10
เหมือนคนที่มีความทุกข์ แต่ยังมีความชื่นชมยินดีอยู่เสมอ เหมือนคนยากจน แต่ยังทำให้คนเป็นอันมากมั่งมี เหมือนคนไม่มีอะไรเลย แต่ยังมีสิ่งสารพัดบริบูรณ์

2 Korintliler 6:10
Kederliyiz ama her zaman seviniyoruz. Yoksuluz ama birçoklarını zengin ediyoruz. Hiçbir şeyimiz yok ama her şeye sahibiz.

2 Коринтяни 6:10
яко сумні, а завсїди веселі, яко вбогі, многих же збогачуючі; яко нічого немаючі, а все держучи.

2 Corinthians 6:10
Wori' kasusaa' -kai, aga goe' oa' moto-kai. Kabu-kai, aga kai' -mi to mpokeni rasi' hi wori' tauna. Hiloa-na hewa uma-kai nakariai napa-napa, tapi' kakoo-kono-na ria omea moto-di hi kai' -e.

2 Coâ-rinh-toâ 6:10
ngó như buồn rầu, mà thường được vui mừng; ngó như nghèo ngặt, mà thật làm cho nhiều người được giàu có ngó như không có gì cả, mà có đủ mọi sự!

2 Corinthians 6:9
Top of Page
Top of Page