2 Corinthians 5:13
2 Corinthians 5:13
If we are "out of our mind," as some say, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.

If it seems we are crazy, it is to bring glory to God. And if we are in our right minds, it is for your benefit.

For if we are beside ourselves, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.

For if we are beside ourselves, it is for God; if we are of sound mind, it is for you.

For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause.

For if we are out of our mind, it is for God; if we have a sound mind, it is for you.

So if we were crazy, it was for God; if we are sane, it is for you.

For if we are out of our minds, it is for God; if we are of sound mind, it is for you.

For if we are insane, it is for God, and if we are conventional, it is for you.

So if we were crazy, it was for God. If we are sane, it is for you.

For whether we are fools, it is unto God; or whether we are sane, it is for your cause.

For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be in our right mind, it is for your cause.

For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause.

For whether we are beside ourselves, it is unto God; or whether we are of sober mind, it is unto you.

For whether we be transported in mind, it is to God; or whether we be sober, it is for you.

For whether we are beside ourselves, it is to God; or are sober, it is for you.

For whether we are beside ourselves, it is unto God; or whether we are of sober mind, it is unto you.

For whether we are beside ourselves, it is to God: or whether we are sober, it is for your cause.

For if we have been beside ourselves, it has been for God's glory; or if we are now in our right senses, it is in order to be of service to you.

For if we are beside ourselves, it is for God. Or if we are of sober mind, it is for you.

for whether we were beside ourselves, it was to God; whether we be of sound mind -- it is to you,

2 e Koristasve 5:13
Sepse, nëse nuk jemi në vete, jemi për Perëndinë, dhe në qoftë se jemi me mend në kokë, jemi për ju.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 5:13
لاننا ان صرنا مختلين فللّه. او كنا عاقلين فلكم.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:13
Քանի որ եթէ ցնորած ենք՝ ատիկա Աստուծոյ համար է, ու եթէ խոհեմ ենք՝ ատիկա ձեզի համար է:

2 Corinthianoetara. 5:13
Ecen adimenduz erautzen bagara Iaincoari erautzen guiaizquio: edo adimendu onetaco bagara, çuén gara.

De Krenter B 5:13
Wenn s üns für verruckt gyrschainend, warn myr dös zwögns n Herrgot; sein myr aber gwon, seind myr s enkertwilln.

2 Коринтяни 5:13
Защото, ако сме [отишли до] крайности, то е било за Бога; или ако [сега] умерено мъдруваме, то е заради вас.

歌 林 多 後 書 5:13
我 們 若 果 顛 狂 , 是 為 神 ; 若 果 謹 守 , 是 為 你 們 。

我 们 若 果 颠 狂 , 是 为 神 ; 若 果 谨 守 , 是 为 你 们 。

因為我們如果癲狂,是為了神;如果清醒,是為了你們。

因为我们如果癫狂,是为了神;如果清醒,是为了你们。

我們若果癲狂,是為神;若果謹守,是為你們。

我们若果癫狂,是为神;若果谨守,是为你们。

Druga poslanica Korinæanima 5:13
Doista, ako bijasmo izvan sebe - Bogu bijasmo; ako li pri sebi - vama bijasmo.

Druhá Korintským 5:13
Nebo buďto že nesmyslní jsme, Bohu nesmyslní jsme; buď že jsme rozumní, vám rozumní jsme.

2 Korinterne 5:13
Thi naar vi »bleve afsindige«; var det for Guds Skyld, og naar vi ere besindige, er det for eders Skyld.

2 Corinthiër 5:13
Want hetzij dat wij uitzinnig zijn, wij zijn het Gode; hetzij dat wij gematigd van zinnen zijn, wij zijn het ulieden.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:13
εἴτε γὰρ ἐξέστημεν, Θεῷ· εἴτε σωφρονοῦμεν, ὑμῖν.

εἴτε γὰρ ἐξέστημεν, θεῷ· εἴτε σωφρονοῦμεν, ὑμῖν.

εἴτε γὰρ ἐξέστημεν, θεῷ· εἴτε σωφρονοῦμεν, ὑμῖν.

Εἴτε γὰρ ἐξέστημεν, θεῷ· εἴτε σωφρονοῦμεν, ὑμῖν.

εἴτε γὰρ ἐξέστημεν, Θεῷ, εἴτε σωφρονοῦμεν, ὑμῖν.

εἴτε γὰρ ἐξέστημεν, θεῷ· εἴτε σωφρονοῦμεν, ὑμῖν.

εἴτε γὰρ ἐξέστημεν, Θεῷ· εἴτε σωφρονοῦμεν, ὑμῖν.

εἴτε γὰρ ἐξέστημεν θεῷ· εἴτε σωφρονοῦμεν ὑμῖν

ειτε γαρ εξεστημεν θεω ειτε σωφρονουμεν υμιν

ειτε γαρ εξεστημεν θεω ειτε σωφρονουμεν υμιν

ειτε γαρ εξεστημεν θεω ειτε σωφρονουμεν υμιν

ειτε γαρ εξεστημεν, Θεω· ειτε σωφρονουμεν, υμιν.

ειτε γαρ εξεστημεν θεω ειτε σωφρονουμεν υμιν

ειτε γαρ εξεστημεν θεω ειτε σωφρονουμεν υμιν

eite gar exestēmen, Theō; eite sōphronoumen, hymin.

eite gar exestemen, Theo; eite sophronoumen, hymin.

eite gar exestēmen, theō; eite sōphronoumen, hymin.

eite gar exestemen, theo; eite sophronoumen, hymin.

eite gar exestēmen theō eite sōphronoumen umin

eite gar exestEmen theO eite sOphronoumen umin

eite gar exestēmen theō eite sōphronoumen umin

eite gar exestEmen theO eite sOphronoumen umin

eite gar exestēmen theō eite sōphronoumen umin

eite gar exestEmen theO eite sOphronoumen umin

eite gar exestēmen theō eite sōphronoumen umin

eite gar exestEmen theO eite sOphronoumen umin

eite gar exestēmen theō eite sōphronoumen umin

eite gar exestEmen theO eite sOphronoumen umin

eite gar exestēmen theō eite sōphronoumen umin

eite gar exestEmen theO eite sOphronoumen umin

2 Korintusi 5:13
Ha azért bolondok vagyunk, Istenért; ha eszesek vagyunk, érettetek van [az.]

Al la korintanoj 2 5:13
CXar cxu ni estis frenezaj, tio estis pro Dio, aux cxu ni estas seriozaj, tio estas pro vi.

Toinen kirje korinttilaisille 5:13
Sillä jos me tyhmistyneet olemme, niin me sen Jumalalle olemme, eli jos me taidossa olemme, niin me teille taidossa olemme.

2 Corinthiens 5:13
Car si nous sommes hors de nous-mêmes, c'est pour Dieu; si nous sommes de sens rassis, c'est pour vous.

En effet, si je suis hors de sens, c'est pour Dieu; si je suis de bon sens, c'est pour vous.

Car soit que nous soyons dans l'extase [nous sommes unis] à Dieu; soit que nous soyons de sens rassis, [nous le sommes] à vous.

2 Korinther 5:13
Denn tun wir zu viel, so tun wir's Gott; sind wir mäßig, so sind wir euch mäßig.

Denn tun wir zu viel, so tun wir's Gott; sind wir mäßig, so sind wir euch mäßig.

Sind wir von Sinnen gekommen, so ist es für Gott; sind wir bei Sinnen, so sind wir's für euch.

2 Corinzi 5:13
Perché, se siamo fuor di senno, lo siamo a gloria di Dio e se siamo di buon senno lo siamo per voi;

Imperocchè, se noi siam fuori del senno, lo siamo a Dio; se altresì siamo in buon senno, lo siamo a voi.

2 KOR 5:13
Karena jikalau kami hilang akal, maka kepada Allahlah; atau jikalau kami berakal yang nyaman, bagi kamulah.

2 Corinthians 5:13
Ma yella llant teswiɛin i deg nɛedda tilas deg uselmed-nneɣ, nɛedda tilas iwakken a d-tban tmanegt n Sidi Ṛebbi ; m'ara netɛqqel, i nnfeɛ-nwen i netɛeqqel.

고린도후서 5:13
우리가 만일 미쳤어도 하나님을 위한 것이요, 만일 정신이 온전하여도 너희를 위한 것이니

II Corinthios 5:13
sive enim mente excedimus Deo sive sobrii sumus vobis

Korintiešiem 2 5:13
Ja aizraujamies līdz neprātam, tas Dievam; ja rīkojamies apdomīgi, tas jūsu labā.

Antrasis laiðkas korintieèiams 5:13
Jei mes išprotėję­tai Dievui; jei esame sveiko proto­tai dėl jūsų.

2 Corinthians 5:13
Ahakoa hoki porangi matou, hei mea ia mo te Atua: ahakoa ranei tika o matou mahara, hei mea mo koutou.

2 Korintierne 5:13
For om vi er fra oss selv, da er det for Gud, og om vi er ved sans og samling, da er det for eder.

2 Corintios 5:13
Porque si estamos locos, es para Dios; y si estamos cuerdos, es para vosotros.

Porque si estamos locos, es para Dios; y si estamos cuerdos, es para ustedes.

Porque si estamos locos, es para Dios; y si somos cuerdos, es para vosotros.

Porque si loqueamos, es para Dios; y si estamos en seso, es para vosotros.

Porque si estamos locos, es para Dios; y si somos cuerdos, es para vosotros.

2 Coríntios 5:13
Pois, se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é porque vos amamos.

Porque, se enlouquecemos, é para Deus; se conservamos o juízo, é para vós.   

2 Corinteni 5:13
În adevăr, dacă ne-am ieşit din minţi, pentru Dumnezeu ne-am ieşit; dacă sîntem întregi la minte, pentru voi sîntem.

2-е Коринфянам 5:13
Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас.

Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас.

2 Corinthians 5:13
Wßurkaiti turamainiajiash. Nusha Warφ, itiurtamajia. Ashφ T·rajnia nu, Yus aneakur tura atumin Yßintai tusar T·raji.

2 Korinthierbrevet 5:13
Ty om vi hava varit »från våra sinnen», så har det varit i Guds tjänst; om vi åter äro vid lugn besinning, så är det eder till godo.

2 Wakorintho 5:13
Ikiwa tumeonekana kuwa wendawazimu, hiyo ni kwa ajili ya Mungu; na ikiwa tunazo akili zetu timamu, hiyo ni kwa faida yenu.

2 Mga Taga-Corinto 5:13
Sapagka't kung kami ay maging mga ulol, ay para sa Dios; o maging kami ay mahinahon ang pagiisip, ay para sa inyo.

2 โครินธ์ 5:13
เพราะว่าถ้าเราได้ประพฤติอย่างคนเสียจริต เราก็ได้ประพฤติเพราะเห็นแก่พระเจ้า หรือถ้าเราประพฤติอย่างคนปกติ ก็เพื่อประโยชน์แก่ท่านทั้งหลาย

2 Korintliler 5:13
Eğer kendimizde değilsek, bu Tanrı içindir. Aklımız başımızdaysa, bu sizin içindir.

2 Коринтяни 5:13
Бо як ми не при собі, то (се) Богові; а як ми тверезимось (здержуємось), (13a) вам.

2 Corinthians 5:13
Ria-ra to mpo'uli' wuli-kai. Ane wuli mpu'u-kai, toe kadoko' -kai mpotuku' Alata'ala hante nono-kai mpu'u. Aga ane monoto moto-di pekiri-kaie, toe bona mpotulungi-koi ompi'.

2 Coâ-rinh-toâ 5:13
Vả, hoặc chúng tôi cuồng, ấy là vì Ðức Chúa Trời; hoặc chúng tôi dè giữ, ấy là vì anh em.

2 Corinthians 5:12
Top of Page
Top of Page