2 Corinthians 5:13 If we are "out of our mind," as some say, it is for God; if we are in our right mind, it is for you. If it seems we are crazy, it is to bring glory to God. And if we are in our right minds, it is for your benefit. For if we are beside ourselves, it is for God; if we are in our right mind, it is for you. For if we are beside ourselves, it is for God; if we are of sound mind, it is for you. For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause. For if we are out of our mind, it is for God; if we have a sound mind, it is for you. So if we were crazy, it was for God; if we are sane, it is for you. For if we are out of our minds, it is for God; if we are of sound mind, it is for you. For if we are insane, it is for God, and if we are conventional, it is for you. So if we were crazy, it was for God. If we are sane, it is for you. For whether we are fools, it is unto God; or whether we are sane, it is for your cause. For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be in our right mind, it is for your cause. For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause. For whether we are beside ourselves, it is unto God; or whether we are of sober mind, it is unto you. For whether we be transported in mind, it is to God; or whether we be sober, it is for you. For whether we are beside ourselves, it is to God; or are sober, it is for you. For whether we are beside ourselves, it is unto God; or whether we are of sober mind, it is unto you. For whether we are beside ourselves, it is to God: or whether we are sober, it is for your cause. For if we have been beside ourselves, it has been for God's glory; or if we are now in our right senses, it is in order to be of service to you. For if we are beside ourselves, it is for God. Or if we are of sober mind, it is for you. for whether we were beside ourselves, it was to God; whether we be of sound mind -- it is to you, 2 e Koristasve 5:13 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 5:13 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:13 2 Corinthianoetara. 5:13 De Krenter B 5:13 2 Коринтяни 5:13 歌 林 多 後 書 5:13 我 们 若 果 颠 狂 , 是 为 神 ; 若 果 谨 守 , 是 为 你 们 。 因為我們如果癲狂,是為了神;如果清醒,是為了你們。 因为我们如果癫狂,是为了神;如果清醒,是为了你们。 我們若果癲狂,是為神;若果謹守,是為你們。 我们若果癫狂,是为神;若果谨守,是为你们。 Druga poslanica Korinæanima 5:13 Druhá Korintským 5:13 2 Korinterne 5:13 2 Corinthiër 5:13 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:13 εἴτε γὰρ ἐξέστημεν, Θεῷ· εἴτε σωφρονοῦμεν, ὑμῖν. εἴτε γὰρ ἐξέστημεν, θεῷ· εἴτε σωφρονοῦμεν, ὑμῖν. εἴτε γὰρ ἐξέστημεν, θεῷ· εἴτε σωφρονοῦμεν, ὑμῖν. Εἴτε γὰρ ἐξέστημεν, θεῷ· εἴτε σωφρονοῦμεν, ὑμῖν. εἴτε γὰρ ἐξέστημεν, Θεῷ, εἴτε σωφρονοῦμεν, ὑμῖν. εἴτε γὰρ ἐξέστημεν, θεῷ· εἴτε σωφρονοῦμεν, ὑμῖν. εἴτε γὰρ ἐξέστημεν, Θεῷ· εἴτε σωφρονοῦμεν, ὑμῖν. εἴτε γὰρ ἐξέστημεν θεῷ· εἴτε σωφρονοῦμεν ὑμῖν ειτε γαρ εξεστημεν θεω ειτε σωφρονουμεν υμιν ειτε γαρ εξεστημεν θεω ειτε σωφρονουμεν υμιν ειτε γαρ εξεστημεν θεω ειτε σωφρονουμεν υμιν ειτε γαρ εξεστημεν, Θεω· ειτε σωφρονουμεν, υμιν. ειτε γαρ εξεστημεν θεω ειτε σωφρονουμεν υμιν ειτε γαρ εξεστημεν θεω ειτε σωφρονουμεν υμιν eite gar exestēmen, Theō; eite sōphronoumen, hymin. eite gar exestemen, Theo; eite sophronoumen, hymin. eite gar exestēmen, theō; eite sōphronoumen, hymin. eite gar exestemen, theo; eite sophronoumen, hymin. eite gar exestēmen theō eite sōphronoumen umin eite gar exestEmen theO eite sOphronoumen umin eite gar exestēmen theō eite sōphronoumen umin eite gar exestEmen theO eite sOphronoumen umin eite gar exestēmen theō eite sōphronoumen umin eite gar exestEmen theO eite sOphronoumen umin eite gar exestēmen theō eite sōphronoumen umin eite gar exestEmen theO eite sOphronoumen umin eite gar exestēmen theō eite sōphronoumen umin eite gar exestEmen theO eite sOphronoumen umin eite gar exestēmen theō eite sōphronoumen umin eite gar exestEmen theO eite sOphronoumen umin 2 Korintusi 5:13 Al la korintanoj 2 5:13 Toinen kirje korinttilaisille 5:13 2 Corinthiens 5:13 En effet, si je suis hors de sens, c'est pour Dieu; si je suis de bon sens, c'est pour vous. Car soit que nous soyons dans l'extase [nous sommes unis] à Dieu; soit que nous soyons de sens rassis, [nous le sommes] à vous. 2 Korinther 5:13 Denn tun wir zu viel, so tun wir's Gott; sind wir mäßig, so sind wir euch mäßig. Sind wir von Sinnen gekommen, so ist es für Gott; sind wir bei Sinnen, so sind wir's für euch. 2 Corinzi 5:13 Imperocchè, se noi siam fuori del senno, lo siamo a Dio; se altresì siamo in buon senno, lo siamo a voi. 2 KOR 5:13 2 Corinthians 5:13 고린도후서 5:13 II Corinthios 5:13 Korintiešiem 2 5:13 Antrasis laiðkas korintieèiams 5:13 2 Corinthians 5:13 2 Korintierne 5:13 2 Corintios 5:13 Porque si estamos locos, es para Dios; y si estamos cuerdos, es para vosotros. Porque si estamos locos, es para Dios; y si estamos cuerdos, es para ustedes. Porque si estamos locos, es para Dios; y si somos cuerdos, es para vosotros. Porque si loqueamos, es para Dios; y si estamos en seso, es para vosotros. Porque si estamos locos, es para Dios; y si somos cuerdos, es para vosotros. 2 Coríntios 5:13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; se conservamos o juízo, é para vós. 2 Corinteni 5:13 2-е Коринфянам 5:13 Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас. 2 Corinthians 5:13 2 Korinthierbrevet 5:13 2 Wakorintho 5:13 2 Mga Taga-Corinto 5:13 2 โครินธ์ 5:13 2 Korintliler 5:13 2 Коринтяни 5:13 2 Corinthians 5:13 2 Coâ-rinh-toâ 5:13 |