2 Corinthians 4:7
2 Corinthians 4:7
But we have this treasure in jars of clay to show that this all-surpassing power is from God and not from us.

We now have this light shining in our hearts, but we ourselves are like fragile clay jars containing this great treasure. This makes it clear that our great power is from God, not from ourselves.

But we have this treasure in jars of clay, to show that the surpassing power belongs to God and not to us.

But we have this treasure in earthen vessels, so that the surpassing greatness of the power will be of God and not from ourselves;

But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.

Now we have this treasure in clay jars, so that this extraordinary power may be from God and not from us.

But we have this treasure in clay jars to show that its extraordinary power comes from God and not from us.

But we have this treasure in clay jars, so that the extraordinary power belongs to God and does not come from us.

But we have this treasure in Earthen vessels, that the greatness of the power would be from God and not from us.

Our bodies are made of clay, yet we have the treasure of the Good News in them. This shows that the superior power of this treasure belongs to God and doesn't come from us.

But we have this treasure in clay vessels that the excellency of the virtue may be of God, and not of us.

But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.

But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.

But we have this treasure in earthen vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves;

But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency may be of the power of God, and not of us.

But we have this treasure in earthen vessels, that the surpassingness of the power may be of God, and not from us:

But we have this treasure in earthen vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves;

But we have this treasure in earthen vessels, that the excellence of the power may be of God, and not from us.

But we have this treasure in a fragile vase of clay, in order that the surpassing greatness of the power may be seen to belong to God, and not to originate in us.

But we have this treasure in clay vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves.

And we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us;

2 e Koristasve 4:7
Dhe ne e kemi këtë thesar në enë prej balte që epërsia pashoqe e kësaj fuqie të jetë nga Perëndia dhe jo nga ne.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 4:7
ولكن لنا هذا الكنز في اوان خزفية ليكون فضل القوة للّه لا منا.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:7
Բայց մենք ունինք այս գանձը հողէ անօթներու մէջ, որպէսզի զօրութեան գերազանցութիւնը ըլլայ Աստուծմէ, եւ ո՛չ թէ մեզմէ:

2 Corinthianoetara. 4:7
Baina thesaur haur lurrezco vncietan dugu, verthute hunen excellentiá Iaincoaren dençát, eta ez gutaric:

De Krenter B 4:7
Mir, was myr dönn Schaz in üns tragnd, seind Gläsln, wo leicht zbröchend. Yso werd deuttlich, däß dö überschwöngliche Kraft von n Herrgot kimmt und nit von üns.

2 Коринтяни 4:7
А ние имаме това съкровище в пръстни съдове, за да [се види], че превъзходната сила е от Бога, а не от нас.

歌 林 多 後 書 4:7
我 們 有 這 寶 貝 放 在 瓦 器 裡 , 要 顯 明 這 莫 大 的 能 力 是 出 於 神 , 不 是 出 於 我 們 。

我 们 有 这 宝 贝 放 在 瓦 器 里 , 要 显 明 这 莫 大 的 能 力 是 出 於 神 , 不 是 出 於 我 们 。

不過我們有這寶物在瓦器裡,為要顯明這極大的能力是出於神,不是出於我們。

不过我们有这宝物在瓦器里,为要显明这极大的能力是出于神,不是出于我们。

我們有這寶貝放在瓦器裡,要顯明這莫大的能力是出於神,不是出於我們。

我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的能力是出于神,不是出于我们。

Druga poslanica Korinæanima 4:7
To pak blago imamo u glinenim posudama da izvanredna ona snaga bude očito Božja, a ne od nas.

Druhá Korintským 4:7
Mámeť pak poklad tento v nádobách hliněných, aby vyvýšenost moci byla Boží, a ne z nás.

2 Korinterne 4:7
Men denne Skat have vi i Lerkar, for at den overvættes Kraft maa være Guds, og ikke fra os,

2 Corinthiër 4:7
Maar wij hebben dezen schat in aarden vaten, opdat de uitnemendheid der kracht zij van God, en niet uit ons;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:7
Ἔχομεν δὲ τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν, ἵνα ἡ ὑπερβολὴ τῆς δυνάμεως ᾖ τοῦ Θεοῦ καὶ μὴ ἐξ ἡμῶν·

Ἔχομεν δὲ τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν, ἵνα ἡ ὑπερβολὴ τῆς δυνάμεως ᾖ τοῦ θεοῦ καὶ μὴ ἐξ ἡμῶν·

Ἔχομεν δὲ τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν, ἵνα ἡ ὑπερβολὴ τῆς δυνάμεως ᾖ τοῦ θεοῦ καὶ μὴ ἐξ ἡμῶν·

Ἔχομεν δὲ τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν, ἵνα ἡ ὑπερβολὴ τῆς δυνάμεως ᾖ τοῦ θεοῦ, καὶ μὴ ἐξ ἡμῶν·

Ἔχομεν δὲ τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν, ἵνα ἡ ὑπερβολὴ τῆς δυνάμεως ᾖ τοῦ Θεοῦ καὶ μὴ ἐξ ἡμῶν,

Ἔχομεν δὲ τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν, ἵνα ἡ ὑπερβολὴ τῆς δυνάμεως ᾖ τοῦ θεοῦ καὶ μὴ ἐξ ἡμῶν·

Ἔχομεν δὲ τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν, ἵνα ἡ ὑπερβολὴ τῆς δυνάμεως ᾖ τοῦ Θεοῦ, καὶ μὴ ἐξ ἡμῶν·

Ἔχομεν δὲ τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν ἵνα ἡ ὑπερβολὴ τῆς δυνάμεως ᾖ τοῦ θεοῦ καὶ μὴ ἐξ ἡμῶν·

εχομεν δε τον θησαυρον τουτον εν οστρακινοις σκευεσιν ινα η υπερβολη της δυναμεως η του θεου και μη εξ ημων

εχομεν δε τον θησαυρον τουτον εν οστρακινοις σκευεσιν ινα η υπερβολη της δυναμεως η του θεου και μη εξ ημων

εχομεν δε τον θησαυρον τουτον εν οστρακινοις σκευεσιν ινα η υπερβολη της δυναμεως η του θεου και μη εξ ημων

Εχομεν δε τον θησαυρον τουτον εν οστρακινοις σκευεσιν, ινα η υπερβολη της δυναμεως η του Θεου, και μη εξ ημων·

εχομεν δε τον θησαυρον τουτον εν οστρακινοις σκευεσιν ινα η υπερβολη της δυναμεως η του θεου και μη εξ ημων

εχομεν δε τον θησαυρον τουτον εν οστρακινοις σκευεσιν ινα η υπερβολη της δυναμεως η του θεου και μη εξ ημων

Echomen de ton thēsauron touton en ostrakinois skeuesin, hina hē hyperbolē tēs dynameōs ē tou Theou kai mē ex hēmōn;

Echomen de ton thesauron touton en ostrakinois skeuesin, hina he hyperbole tes dynameos e tou Theou kai me ex hemon;

Echomen de ton thēsauron touton en ostrakinois skeuesin, hina hē hyperbolē tēs dynameōs ē tou theou kai mē ex hēmōn;

Echomen de ton thesauron touton en ostrakinois skeuesin, hina he hyperbole tes dynameos e tou theou kai me ex hemon;

echomen de ton thēsauron touton en ostrakinois skeuesin ina ē uperbolē tēs dunameōs ē tou theou kai mē ex ēmōn

echomen de ton thEsauron touton en ostrakinois skeuesin ina E uperbolE tEs dunameOs E tou theou kai mE ex EmOn

echomen de ton thēsauron touton en ostrakinois skeuesin ina ē uperbolē tēs dunameōs ē tou theou kai mē ex ēmōn

echomen de ton thEsauron touton en ostrakinois skeuesin ina E uperbolE tEs dunameOs E tou theou kai mE ex EmOn

echomen de ton thēsauron touton en ostrakinois skeuesin ina ē uperbolē tēs dunameōs ē tou theou kai mē ex ēmōn

echomen de ton thEsauron touton en ostrakinois skeuesin ina E uperbolE tEs dunameOs E tou theou kai mE ex EmOn

echomen de ton thēsauron touton en ostrakinois skeuesin ina ē uperbolē tēs dunameōs ē tou theou kai mē ex ēmōn

echomen de ton thEsauron touton en ostrakinois skeuesin ina E uperbolE tEs dunameOs E tou theou kai mE ex EmOn

echomen de ton thēsauron touton en ostrakinois skeuesin ina ē uperbolē tēs dunameōs ē tou theou kai mē ex ēmōn

echomen de ton thEsauron touton en ostrakinois skeuesin ina E uperbolE tEs dunameOs E tou theou kai mE ex EmOn

echomen de ton thēsauron touton en ostrakinois skeuesin ina ē uperbolē tēs dunameōs ē tou theou kai mē ex ēmōn

echomen de ton thEsauron touton en ostrakinois skeuesin ina E uperbolE tEs dunameOs E tou theou kai mE ex EmOn

2 Korintusi 4:7
Ez a kincsünk pedig cserépedényekben van, hogy amaz erõnek nagy volta Istené legyen, és nem magunktól való.

Al la korintanoj 2 4:7
Sed ni havas cxi tiun trezoron en argilaj vazoj, por ke la treega grandeco de la potenco estu de Dio, kaj ne de ni mem;

Toinen kirje korinttilaisille 4:7
Mutta meillä on tämä tavara savisissa astioissa, että se ylönpalttinen voima pitää oleman Jumalalta ja ei meistä.

2 Corinthiens 4:7
Mais nous avons ce trésor dans des vases de terre, afin que l'excellence de la puissance soit de Dieu et non pas de nous:

Nous portons ce trésor dans des vases de terre, afin que cette grande puissance soit attribuée à Dieu, et non pas à nous.

Mais nous avons ce trésor dans des vaisseaux de terre, afin que l'excellence de cette force soit de Dieu, et non pas de nous.

2 Korinther 4:7
Wir haben aber solchen Schatz in irdischen Gefäßen, auf daß die überschwengliche Kraft sei Gottes und nicht von uns.

Wir haben aber solchen Schatz in irdischen Gefäßen, auf daß die überschwengliche Kraft sei Gottes und nicht von uns.

Diesen Schatz haben wir aber in thönernen Gefäßen - denn die überschwängliche Kraft soll Gottes sein und nicht von uns -

2 Corinzi 4:7
Ma noi abbiamo questo tesoro in vasi di terra, affinché l’eccellenza di questa potenza sia di Dio e non da noi.

Or noi abbiamo questo tesoro in vasi di terra, acciocchè l’eccellenza di questa potenza sia di Dio, e non da noi.

2 KOR 4:7
Tetapi benda yang mulia ini ada pada kami di dalam bekas yang daripada tanah, supaya kelebihan kuasanya nyata asal daripada Allah dan bukanlah daripada kami sendiri.

2 Corinthians 4:7
Nukni yețțawin deg iman-nneɣ agerruj-agi, necba ticmuxin n wakal, iwakken tazmert-agi tameqqrant a d-tban belli tusa-d s ɣuṛ Sidi Ṛebbi mačči s ɣuṛ-nneɣ.

고린도후서 4:7
우리가 이 보배를 질그릇에 가졌으니 이는 능력의 심히 큰 것이 하나님께 있고 우리에게 있지 아니함을 알게 하려 함이라

II Corinthios 4:7
habemus autem thesaurum istum in vasis fictilibus ut sublimitas sit virtutis Dei et non ex nobis

Korintiešiem 2 4:7
Bet šo dārgumu mēs glabājam māla traukos, lai spēka pārpilnība būtu ne no mums, bet no Dieva.

Antrasis laiðkas korintieèiams 4:7
Bet šitą turtą mes laikome moliniuose induose, kad būtų aišku, jog visa viršijanti jėgos apstybė iš Dievo, o ne iš mūsų.

2 Corinthians 4:7
Ko tenei taonga ia o matou kei roto i te oko oneone, kia kiia ai te kaha nui whakaharahara no te Atua, ehara hoki i a matou;

2 Korintierne 4:7
Men vi har denne skatt i lerkar, forat den rike kraft skal være av Gud og ikke av oss,

2 Corintios 4:7
Pero tenemos este tesoro en vasos de barro, para que la extraordinaria grandeza del poder sea de Dios y no de nosotros.

Pero tenemos este tesoro en vasos de barro, para que la extraordinaria grandeza del poder sea de Dios y no de nosotros.

Pero tenemos este tesoro en vasos de barro, para que la excelencia del poder sea de Dios, y no de nosotros;

Tenemos empero este tesoro en vasos de barro, para que la alteza del poder sea de Dios, y no de nosotros:

Pero tenemos este tesoro en vasos de barro, para que la alteza sea de la virtud de Dios, y no de nosotros.

2 Coríntios 4:7
Temos, porém, esse tesouro em vasos de barro, para demonstrar que este poder que a tudo excede provém de Deus e não de nós mesmos.

Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.   

2 Corinteni 4:7
Comoara aceasta o purtăm în nişte vase de lut, pentruca această putere nemai pomenită să fie dela Dumnezeu şi nu dela noi.

2-е Коринфянам 4:7
Но сокровище сие мы носим в глиняных сосудах, чтобыпреизбыточная сила была приписываема Богу, а не нам.

Но сокровище сие мы носим в глиняных сосудах, чтобы преизбыточная сила была [приписываема] Богу, а не нам.

2 Corinthians 4:7
Nu Tsßapin Imiß pΘnker ana nuna ii ayashiin Yus ikiusuiti. Tura ii ayashi kakarmachu, nuwe najanamua aanin asamtai, Warφ, kakaram ßjinia nu Y·snumiachukait. Ii ai nuna nekaawarat tusa Yuska ni Tsßapnintrin ii ayashiin ikiusuiti.

2 Korinthierbrevet 4:7
Men denna skatt hava vi i lerkärl, för att den översvinnliga kraften skall befinnas vara Guds och icke något som kommer från oss.

2 Wakorintho 4:7
Basi, sisi tulio na hazina hii tuko tu kama vyombo vya udongo, ili ionekane wazi kwamba nguvu hiyo kuu yatoka kwa Mungu wala si kwetu sisi wenyewe.

2 Mga Taga-Corinto 4:7
Nguni't taglay namin ang kayamanang ito sa mga sisidlang-lupa, upang ang dakilang kalakhan ng kapangyarihan ay maging mula sa Dios, at huwag mula sa aming sarili;

2 โครินธ์ 4:7
แต่ว่าเรามีทรัพย์สมบัตินี้อยู่ในภาชนะดิน เพื่อให้เห็นว่าฤทธิ์เดชอันเลิศนั้นเป็นของพระเจ้า ไม่ได้มาจากตัวเราเอง

2 Korintliler 4:7
Üstün gücün bizden değil, Tanrıdan kaynaklandığı bilinsin diye bu hazineye toprak kaplar içinde sahibiz.

2 Коринтяни 4:7
Маємо ж скарб сей у глиняних посудах, щоб премножество сили було від Бога, а не від нас.

2 Corinthians 4:7
Bohe mpu'u baraka' to mobago hi rala katuwu' -kai, apa' Alata'ala mposarumaka-kai mpokeni baja-na toe. Hiaa' kai', manusia' -wadi-ka-kaiwo. Kai' hewa kura tana' -wadi, aga nau' wae, to ihia' rewa to masuli' lia oli-na. Ngkai toe-mi, monoto hi hawe'ea tauna baraka' to ria hi kai', baraka' to ngkai Alata'ala, bela baraka' -kai moto.

2 Coâ-rinh-toâ 4:7
Nhưng chúng tôi đựng của quí nầy trong chậu bằng đất, hầu cho tỏ quyền phép lớn dường ấy là bởi Ðức Chúa Trời mà ra, chớ chẳng phải bởi chúng tôi.

2 Corinthians 4:6
Top of Page
Top of Page