2 Corinthians 3:16
2 Corinthians 3:16
But whenever anyone turns to the Lord, the veil is taken away.

But whenever someone turns to the Lord, the veil is taken away.

But when one turns to the Lord, the veil is removed.

but whenever a person turns to the Lord, the veil is taken away.

Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.

but whenever a person turns to the Lord, the veil is removed.

But whenever a person turns to the Lord, the veil is removed.

but when one turns to the Lord, the veil is removed.

And whenever anyone of them will be turned to THE LORD JEHOVAH, the veil is taken away from him.

But whenever a person turns to the Lord, the veil is taken away.

Nevertheless when they convert to the Lord, the veil shall be taken away.)

Nevertheless when one shall turn to the Lord, the veil shall be taken away.

Nevertheless when it shall turn to the Lord, the veil shall be taken away.

But whensoever it shall turn to the Lord, the veil is taken away.

But when they shall be converted to the Lord, the veil shall be taken away.

But when it shall turn to the Lord, the veil is taken away.)

But whensoever it shall turn to the Lord, the veil is taken away.

Nevertheless, when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.

But whenever the heart of the nation shall have returned to the Lord, the veil will be withdrawn.

But whenever one turns to the Lord, the veil is taken away.

and whenever they may turn unto the Lord, the vail is taken away.

2 e Koristasve 3:16
Por kur Izraeli të kthehet te Zoti, veli do të hiqet.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 3:16
ولكن عندما يرجع الى الرب يرفع البرقع.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:16
Բայց երբ Տէրոջ դառնան, ծածկոցը պիտի վերցուի:

2 Corinthianoetara. 3:16
Baina Iaunagana conuertitu datequeenean kenduren da estalquia.

De Krenter B 3:16
Bal si aber öbber yn n Herrn zuewenddt, kimmt d Hülln wögg. Dös haat üns dyr Mosen vürgmacht.

2 Коринтяни 3:16
но когато [Израил] се обърне към Господа, покривалото ще се снеме.

歌 林 多 後 書 3:16
但 他 們 的 心 幾 時 歸 向 主 , 帕 子 就 幾 時 除 去 了 。

但 他 们 的 心 几 时 归 向 主 , 帕 子 就 几 时 除 去 了 。

可是一個人什麼時候歸向主,那帕子就被除掉了。

可是一个人什么时候归向主,那帕子就被除掉了。

但他們的心幾時歸向主,帕子就幾時除去了。

但他们的心几时归向主,帕子就几时除去了。

Druga poslanica Korinæanima 3:16
Ali kad se Izrael obrati Gospodinu, skinut će se prijevjes.

Druhá Korintským 3:16
Než jakž by se obrátilo ku Pánu, odňato bude zástření.

2 Korinterne 3:16
naar de derimod omvende sig til Herren, da borttages Dækket.

2 Corinthiër 3:16
Doch zo wanneer het tot den Heere zal bekeerd zijn, zo wordt het deksel weggenomen.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:16
ἡνίκα δὲ ἐὰν ἐπιστρέψῃ πρὸς Κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.

ἡνίκα δὲ ἐὰν ἐπιστρέψῃ πρὸς Κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.

ἡνίκα δὲ ἐὰν ἐπιστρέψῃ πρὸς Κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.

Ἡνίκα δ’ ἂν ἐπιστρέψῃ πρὸς κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.

ἡνίκα δ’ ἂν ἐπιστρέψῃ πρὸς Κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.

ἡνίκα δὲ ἐὰν ἐπιστρέψῃ πρὸς κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.

ἡνίκα δ’ ἄν ἐπιστρέψῃ πρὸς κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.

ἡνίκα δ' ἄν ἐπιστρέψῃ πρὸς κύριον περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα

ηνικα δε εαν επιστρεψη προς κυριον περιαιρειται το καλυμμα

ηνικα δε εαν επιστρεψη προς κυριον περιαιρειται το καλυμμα

ηνικα δ αν επιστρεψη προς κυριον περιαιρειται το καλυμμα

ηνικα δ αν επιστρεψη προς κυριον, περιαιρειται το καλυμμα.

ηνικα δ αν επιστρεψη προς κυριον περιαιρειται το καλυμμα

ηνικα δε εαν επιστρεψη προς κυριον περιαιρειται το καλυμμα

hēnika de ean epistrepsē pros Kyrion, periaireitai to kalymma.

henika de ean epistrepse pros Kyrion, periaireitai to kalymma.

hēnika de ean epistrepsē pros Kyrion, periaireitai to kalymma.

henika de ean epistrepse pros Kyrion, periaireitai to kalymma.

ēnika de ean epistrepsē pros kurion periaireitai to kalumma

Enika de ean epistrepsE pros kurion periaireitai to kalumma

ēnika d an epistrepsē pros kurion periaireitai to kalumma

Enika d an epistrepsE pros kurion periaireitai to kalumma

ēnika d an epistrepsē pros kurion periaireitai to kalumma

Enika d an epistrepsE pros kurion periaireitai to kalumma

ēnika d an epistrepsē pros kurion periaireitai to kalumma

Enika d an epistrepsE pros kurion periaireitai to kalumma

ēnika de ean epistrepsē pros kurion periaireitai to kalumma

Enika de ean epistrepsE pros kurion periaireitai to kalumma

ēnika de ean epistrepsē pros kurion periaireitai to kalumma

Enika de ean epistrepsE pros kurion periaireitai to kalumma

2 Korintusi 3:16
Mikor pedig megtér az Úrhoz, lehull a lepel.

Al la korintanoj 2 3:16
Sed kiam ajn oni turnas sin al la Sinjoro, la vualo estas forprenata.

Toinen kirje korinttilaisille 3:16
Mutta kuin he palajavat Herran puoleen, niin peite otetaan pois.

2 Corinthiens 3:16
mais quand il se tournera vers le Seigneur, le voile sera ôté.)

mais lorsque les coeurs se convertissent au Seigneur, le voile est ôté.

Mais quand il se sera converti au Seigneur, le voile sera ôté.

2 Korinther 3:16
Wenn es aber sich bekehrete zu dem HERRN, so würde die Decke abgetan.

Wenn es aber sich bekehrte zu dem HERRN, so würde die Decke abgetan.

Wo aber die Bekehrung zum Herrn eintritt, wird die Decke weggenommen.

2 Corinzi 3:16
quando però si saranno convertiti al Signore, il velo sarà rimosso.

Ma, quando Israele si sarà convertito al Signore; il velo sarà rimosso.

2 KOR 3:16
Tetapi apabila hatinya itu berpaling kepada Tuhan, maka selubung itu akan terbuang.

2 Corinthians 3:16
meɛna m'ara d-yuɣal wul n wemdan ɣer Sidi Ṛebbi, leḥjab-nni itekkes ;

고린도후서 3:16
그러나 언제든지 주께로 돌아가면 그 수건이 벗어지리라

II Corinthios 3:16
cum autem conversus fuerit ad Deum aufertur velamen

Korintiešiem 2 3:16
Bet tikko kāds atgriežas pie Kunga, sega tiek noņemta.

Antrasis laiðkas korintieèiams 3:16
Bet kai žmogus atsigręžia į Viešpatį, gaubtuvas nuimamas.

2 Corinthians 3:16
Na, kia huri ki te Ariki, ka tangohia te hipoki.

2 Korintierne 3:16
men når det omvender sig til Herren, blir dekket tatt bort.

2 Corintios 3:16
pero cuando alguno se vuelve al Señor, el velo es quitado.

Pero cuando alguien se vuelve al Señor, el velo es quitado.

Pero cuando se conviertan al Señor, el velo será quitado.

Mas cuando se convirtieren al Señor, el velo se quitará.

Pero cuando se conviertan al Señor, el velo se quitará.)

2 Coríntios 3:16
Contudo, quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.

Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.   

2 Corinteni 3:16
Dar oridecîteori vreunul se întoarce la Domnul, măhrama este luată.

2-е Коринфянам 3:16
но когда обращаются к Господу, тогда это покрывало снимается.

но когда обращаются к Господу, тогда это покрывало снимается.

2 Corinthians 3:16
Tura aencha ni Enentßi Yapajiß Uuntna ajasmataikia ni Enentßimmiariya nukurkamu ana nu jusamuiti.

2 Korinthierbrevet 3:16
Men när de en gång omvända sig till Herren, tages täckelset bort.

2 Wakorintho 3:16
Lakini, wakati mtu amgeukiapo Bwana, kifuniko hicho huondolewa.

2 Mga Taga-Corinto 3:16
Nguni't kailan ma't magbalik sa Panginoon, ay maaalis ang talukbong.

2 โครินธ์ 3:16
แต่เมื่อผู้ใดหันกลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า ผ้าคลุมนั้นก็จะเปิดออก

2 Korintliler 3:16
Oysa ne zaman biri Rabbe dönerse, o peçe kaldırılır.

2 Коринтяни 3:16
Як же обернуть ся до Господа, здіймаєть ся покривало.

2 Corinthians 3:16
Aga ane mobali' -mi nono-ra pai' -ra mepangala' -mi hi Pue', karamua toe telali moto-mi ngkai nono-ra.

2 Coâ-rinh-toâ 3:16
Khi họ sẽ trở lại cùng Chúa, thì màn ấy mới cất khỏi.

2 Corinthians 3:15
Top of Page
Top of Page