2 Corinthians 3:17 Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom. For the Lord is the Spirit, and wherever the Spirit of the Lord is, there is freedom. Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom. Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom. Now the Lord is the Spirit, and where the Lord's Spirit is, there is freedom. Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is present, there is freedom. But The Spirit is THE LORD JEHOVAH, and wherever The Spirit of THE LORD JEHOVAH is, there is freedom. This Lord is the Spirit. Wherever the Lord's Spirit is, there is freedom. For the Lord is the Spirit, and where that Spirit of the Lord is, there is liberty. Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. Now the Lord is a Spirit. And where the Spirit of the Lord is, there is liberty. Now the Lord is the Spirit, but where the Spirit of the Lord is, there is liberty. Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. Now by "the Lord" is meant the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, freedom is enjoyed. Now the Lord is the Spirit and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. And the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is liberty; 2 e Koristasve 3:17 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 3:17 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:17 2 Corinthianoetara. 3:17 De Krenter B 3:17 2 Коринтяни 3:17 歌 林 多 後 書 3:17 主 就 是 那 灵 ; 主 的 灵 在 那 里 , 那 里 就 得 以 自 由 。 主就是聖靈,主的靈在哪裡,哪裡就有自由; 主就是圣灵,主的灵在哪里,哪里就有自由; 主就是那靈,主的靈在哪裡,哪裡就得以自由。 主就是那灵,主的灵在哪里,哪里就得以自由。 Druga poslanica Korinæanima 3:17 Druhá Korintským 3:17 2 Korinterne 3:17 2 Corinthiër 3:17 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:17 ὁ δὲ Κύριος τὸ Πνεῦμά ἐστιν· οὗ δὲ τὸ Πνεῦμα Κυρίου, ἐλευθερία. ὁ δὲ κύριος τὸ πνεῦμά ἐστιν· οὗ δὲ τὸ πνεῦμα Κυρίου, ἐλευθερία. ὁ δὲ κύριος τὸ πνεῦμά ἐστιν· οὗ δὲ τὸ πνεῦμα Κυρίου, ἐλευθερία. Ὁ δὲ κύριος τὸ πνεῦμά ἐστιν· οὗ δὲ τὸ πνεῦμα κυρίου, ἐκεῖ ἐλευθερία. ὁ δὲ Κύριος τὸ Πνεῦμά ἐστιν· οὗ δὲ τὸ Πνεῦμα Κυρίου, ἐκεῖ ἐλευθερία. ὁ δὲ κύριος τὸ πνεῦμά ἐστιν· οὗ δὲ τὸ πνεῦμα κυρίου, ἐλευθερία. ὁ δὲ Κύριος τὸ Πνεῦμά ἐστιν· οὗ δὲ τὸ Πνεῦμα Κυρίου, ἐκεῖ ἐλευθερία. ὁ δὲ κύριος τὸ πνεῦμά ἐστιν· οὗ δὲ τὸ πνεῦμα κυρίου ἐκεῖ ἐλευθερία ο δε κυριος το πνευμα εστιν ου δε το πνευμα κυριου ελευθερια ο δε κυριος το πνευμα εστιν ου δε το πνευμα κυριου ελευθερια ο δε κυριος το πνευμα εστιν ου δε το πνευμα κυριου εκει ελευθερια ο δε Κυριος το Πνευμα εστιν· ου δε το Πνευμα Κυριου, εκει ελευθερια. ο δε κυριος το πνευμα εστιν ου δε το πνευμα κυριου εκει ελευθερια ο δε κυριος το πνευμα εστιν ου δε το πνευμα κυριου ελευθερια ho de Kyrios to Pneuma estin; hou de to Pneuma Kyriou, eleutheria. ho de Kyrios to Pneuma estin; hou de to Pneuma Kyriou, eleutheria. ho de kyrios to pneuma estin; hou de to pneuma Kyriou, eleutheria. ho de kyrios to pneuma estin; hou de to pneuma Kyriou, eleutheria. o de kurios to pneuma estin ou de to pneuma kuriou eleutheria o de kurios to pneuma estin ou de to pneuma kuriou eleutheria o de kurios to pneuma estin ou de to pneuma kuriou ekei eleutheria o de kurios to pneuma estin ou de to pneuma kuriou ekei eleutheria o de kurios to pneuma estin ou de to pneuma kuriou ekei eleutheria o de kurios to pneuma estin ou de to pneuma kuriou ekei eleutheria o de kurios to pneuma estin ou de to pneuma kuriou ekei eleutheria o de kurios to pneuma estin ou de to pneuma kuriou ekei eleutheria o de kurios to pneuma estin ou de to pneuma kuriou eleutheria o de kurios to pneuma estin ou de to pneuma kuriou eleutheria o de kurios to pneuma estin ou de to pneuma kuriou eleutheria o de kurios to pneuma estin ou de to pneuma kuriou eleutheria 2 Korintusi 3:17 Al la korintanoj 2 3:17 Toinen kirje korinttilaisille 3:17 2 Corinthiens 3:17 Or, le Seigneur c'est l'Esprit; et là où est l'Esprit du Seigneur, là est la liberté. Or le Seigneur est cet Esprit-là; et où est l'Esprit du Seigneur, là est la liberté. 2 Korinther 3:17 Denn der HERR ist der Geist; wo aber der Geist des HERRN ist, da ist Freiheit. Der Herr ist der Geist; wo der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit. 2 Corinzi 3:17 Or il Signore è quello Spirito; e dove è lo Spirito del Signore, ivi è libertà. 2 KOR 3:17 2 Corinthians 3:17 고린도후서 3:17 II Corinthios 3:17 Korintiešiem 2 3:17 Antrasis laiðkas korintieèiams 3:17 2 Corinthians 3:17 2 Korintierne 3:17 2 Corintios 3:17 Ahora bien, el Señor es el Espíritu; y donde está el Espíritu del Señor, hay libertad. Ahora bien, el Señor es el Espíritu; y donde está el Espíritu del Señor, hay libertad. Porque el Señor es el Espíritu; y donde está el Espíritu del Señor, allí hay libertad. Porque el Señor es el Espíritu; y donde hay el Espíritu del Señor, allí hay libertad. Porque el Señor es el Espíritu; y donde hay aquel Espíritu del Señor, allí hay libertad. 2 Coríntios 3:17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade. 2 Corinteni 3:17 2-е Коринфянам 3:17 Господь есть Дух; а где Дух Господень, там свобода. 2 Corinthians 3:17 2 Korinthierbrevet 3:17 2 Wakorintho 3:17 2 Mga Taga-Corinto 3:17 2 โครินธ์ 3:17 2 Korintliler 3:17 2 Коринтяни 3:17 2 Corinthians 3:17 2 Coâ-rinh-toâ 3:17 |