2 Corinthians 3:12
2 Corinthians 3:12
Therefore, since we have such a hope, we are very bold.

Since this new way gives us such confidence, we can be very bold.

Since we have such a hope, we are very bold,

Therefore having such a hope, we use great boldness in our speech,

Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:

Therefore, having such a hope, we use great boldness.

Therefore, since we have such a hope, we speak very boldly,

Therefore, since we have such a hope, we behave with great boldness,

Therefore, because we have this hope, we conduct ourselves publicly all the more.

Since we have confidence [in the new promise], we speak very boldly.

Seeing then that we have such hope, we speak with great confidence,

Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:

Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:

Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,

Having therefore such hope, we use much confidence:

Having therefore such hope, we use much boldness:

Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,

Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:

Therefore, cherishing a hope like this, we speak without reserve, and we do not imitate Moses,

Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,

Having, then, such hope, we use much freedom of speech,

2 e Koristasve 3:12
Duke pasur, pra, një shpresë të tillë, flasim me shumë guxim,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 3:12
فاذ لنا رجاء مثل هذا نستعمل مجاهرة كثيرة.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:12
Ուրեմն, նկատելով որ ունինք այսպիսի յոյս մը, մեծ համարձակութեամբ կը վարուինք մեր խօսքին մէջ.

2 Corinthianoetara. 3:12
Beraz hunelaco sperançá dugunaz gueroz, minçatzeco libertate handiz vsatzen dugu.

De Krenter B 3:12
Und weil myr föst in derer Hoffnung steend, wissnd mir aau, was myr wollnd.

2 Коринтяни 3:12
И тъй, като имаме такава надежда, говорим с голяма откровеност,

歌 林 多 後 書 3:12
我 們 既 有 這 樣 的 盼 望 , 就 大 膽 講 說 ,

我 们 既 有 这 样 的 盼 望 , 就 大 胆 讲 说 ,

因此,我們既然懷有這樣的盼望,就大有膽量地行事。

因此,我们既然怀有这样的盼望,就大有胆量地行事。

我們既有這樣的盼望,就大膽講說,

我们既有这样的盼望,就大胆讲说,

Druga poslanica Korinæanima 3:12
Imajući dakle takvo pouzdanje, nastupamo sa svom otvorenošću,

Druhá Korintským 3:12
Protož majíce takovou naději, mnohé svobody užíváme,

2 Korinterne 3:12
Efterdi vi altsaa have et saadant Haab, gaa vi frem med stor Frimodighed

2 Corinthiër 3:12
Dewijl wij dan zodanige hoop hebben, zo gebruiken wij vele vrijmoedigheid in het spreken;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:12
Ἔχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα πολλῇ παρρησίᾳ χρώμεθα,

Ἔχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα πολλῇ παρρησίᾳ χρώμεθα,

Ἔχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα πολλῇ παρρησίᾳ χρώμεθα,

Ἔχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα, πολλῇ παρρησίᾳ χρώμεθα·

Ἔχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα πολλῇ παρρησίᾳ χρώμεθα,

Ἔχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα πολλῇ παρρησίᾳ χρώμεθα,

Ἔχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα, πολλῇ παρρησίᾳ χρώμεθα·

Ἔχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα πολλῇ παρρησίᾳ χρώμεθα

εχοντες ουν τοιαυτην ελπιδα πολλη παρρησια χρωμεθα

εχοντες ουν τοιαυτην ελπιδα πολλη παρρησια χρωμεθα

εχοντες ουν τοιαυτην ελπιδα πολλη παρρησια χρωμεθα

Εχοντες ουν τοιαυτην ελπιδα, πολλη παρρησια χρωμεθα·

εχοντες ουν τοιαυτην ελπιδα πολλη παρρησια χρωμεθα

εχοντες ουν τοιαυτην ελπιδα πολλη παρρησια χρωμεθα

Echontes oun toiautēn elpida pollē parrēsia chrōmetha,

Echontes oun toiauten elpida polle parresia chrometha,

Echontes oun toiautēn elpida pollē parrēsia chrōmetha,

Echontes oun toiauten elpida polle parresia chrometha,

echontes oun toiautēn elpida pollē parrēsia chrōmetha

echontes oun toiautEn elpida pollE parrEsia chrOmetha

echontes oun toiautēn elpida pollē parrēsia chrōmetha

echontes oun toiautEn elpida pollE parrEsia chrOmetha

echontes oun toiautēn elpida pollē parrēsia chrōmetha

echontes oun toiautEn elpida pollE parrEsia chrOmetha

echontes oun toiautēn elpida pollē parrēsia chrōmetha

echontes oun toiautEn elpida pollE parrEsia chrOmetha

echontes oun toiautēn elpida pollē parrēsia chrōmetha

echontes oun toiautEn elpida pollE parrEsia chrOmetha

echontes oun toiautēn elpida pollē parrēsia chrōmetha

echontes oun toiautEn elpida pollE parrEsia chrOmetha

2 Korintusi 3:12
Azért ilyen reménységben nagy nyiltsággal szólunk;

Al la korintanoj 2 3:12
Havante do tian esperon, ni uzas grandan liberecon de parolo,

Toinen kirje korinttilaisille 3:12
Että meillä siis senkaltainen toivo on, niin me puhumme rohkiasti,

2 Corinthiens 3:12
Ayant donc une telle espérance, nous usons d'une grande liberté;

Ayant donc cette espérance, nous usons d'une grande liberté,

Ayant donc une telle espérance, nous usons d'une grande hardiesse de parler.

2 Korinther 3:12
Dieweil wir nun solche Hoffnung haben, brauchen wir große Freudigkeit

Dieweil wir nun solche Hoffnung haben, sind wir voll großer Freudigkeit

Dieweil wir nun eine solche Hoffnung haben, treten wir mit allem Freimut auf.

2 Corinzi 3:12
Avendo dunque una tale speranza, noi usiamo grande franchezza,

Avendo adunque questa speranza, usiamo gran libertà di parlare.

2 KOR 3:12
Maka oleh sebab kami menaruh pengharapan yang demikian itu, beranilah kami berkata-kata,

2 Corinthians 3:12
?ef ddemma n wusirem-agi, i nesɛa lețkal d ameqqran ;

고린도후서 3:12
우리가 이같은 소망이 있으므로 담대히 말하노니

II Corinthios 3:12
habentes igitur talem spem multa fiducia utimur

Korintiešiem 2 3:12
Tā kā mums ir tāda cerība, mēs rīkojamies lielā paļāvībā

Antrasis laiðkas korintieèiams 3:12
Taigi, turėdami tokią viltį, mes kalbame labai tiesiai ir drąsiai,

2 Corinthians 3:12
Na, i a matou ka tumanako nei ki tenei, nui atu to matou maia ki te korero:

2 Korintierne 3:12
Eftersom vi da har et sådant håp, går vi frem med stor frimodighet,

2 Corintios 3:12
Teniendo, por tanto, tal esperanza, hablamos con mucha franqueza,

Teniendo, por tanto, tal esperanza, hablamos con mucha franqueza.

Así que, teniendo tal esperanza, hablamos con mucha confianza;

Así que, teniendo tal esperanza, hablamos con mucha confianza;

Así que, teniendo tal esperanza, hablamos con mucha confianza;

2 Coríntios 3:12
Sendo assim, visto que temos essa qualidade de fé, expressamos muita confiança.

Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.   

2 Corinteni 3:12
Fiindcă avem dar o astfel de nădejde, noi lucrăm cu multă îndrăzneală;

2-е Коринфянам 3:12
Имея такую надежду, мы действуем с великим дерзновением,

Имея такую надежду, мы действуем с великим дерзновением,

2 Corinthians 3:12
Nu nΘkakur ti paant Θtserji.

2 Korinthierbrevet 3:12
Då vi nu hava ett sådant hopp, gå vi helt öppet till väga

2 Wakorintho 3:12
Kwa vile hili ndilo tumaini letu, sisi twasema kwa uhodari mkuu.

2 Mga Taga-Corinto 3:12
Yaman ngang mayroong gayong pagasa ay ginagamit namin ang buong katapangan ng pananalita,

2 โครินธ์ 3:12
เมื่อเรามีความหวังอย่างนั้นแล้ว เราจึงกล้ามากขึ้นที่จะพูด

2 Korintliler 3:12
Böyle bir umuda sahip olduğumuz için büyük cesaretle konuşabiliriz.

2 Коринтяни 3:12
Маючи оце таке впованнє, уживаємо велику волю,

2 Corinthians 3:12
Jadi', apa' bohe poncarumakaa-kai hi Pojanci Alata'ala to bo'u-e, daho' -kai mpopalele Kareba Lompe' hante kanoto-noto-na.

2 Coâ-rinh-toâ 3:12
Vậy, chúng ta có sự trông cậy dường ấy, nên được rất tự do,

2 Corinthians 3:11
Top of Page
Top of Page