2 Corinthians 3:11 And if what was transitory came with glory, how much greater is the glory of that which lasts! So if the old way, which has been replaced, was glorious, how much more glorious is the new, which remains forever! For if what was being brought to an end came with glory, much more will what is permanent have glory. For if that which fades away was with glory, much more that which remains is in glory. For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious. For if what was fading away was glorious, what endures will be even more glorious. For if that which fades away came through glory, how much more does that which is permanent have glory? For if what was made ineffective came with glory, how much more has what remains come in glory! For if that which has been eliminated was with glory, all the more that which remains shall be with glory. If that former ministry faded away despite its glory, how much more does that ministry which remains continue to be glorious? For if that which fades away was glorious, much more shall that which remains be glorious. For if that which is done away was glorious, much more that which remains is glorious. For if that which is done away was glorious, much more that which remains is glorious. For if that which passeth away was with glory, much more that which remaineth is in glory. For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is in glory. For if that annulled was introduced with glory, much rather that which abides subsists in glory. For if that which passeth away was with glory, much more that which remaineth is in glory. For if that which was done away was glorious, much more that which remaineth is glorious. For if that which was to be abolished came with glory, much more is that which is permanent arrayed in glory. For if that which passes away was with glory, much more that which remains is in glory. for if that which is being made useless is through glory, much more that which is remaining is in glory. 2 e Koristasve 3:11 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 3:11 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:11 2 Corinthianoetara. 3:11 De Krenter B 3:11 2 Коринтяни 3:11 歌 林 多 後 書 3:11 若 那 废 掉 的 有 荣 光 , 这 长 存 的 就 更 有 荣 光 了 。 這樣,那漸漸消失的尚且帶有榮光,何況這長存的,難道不更帶有榮光嗎? 这样,那渐渐消失的尚且带有荣光,何况这长存的,难道不更带有荣光吗? 若那廢掉的有榮光,這長存的就更有榮光了。 若那废掉的有荣光,这长存的就更有荣光了。 Druga poslanica Korinæanima 3:11 Druhá Korintským 3:11 2 Korinterne 3:11 2 Corinthiër 3:11 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:11 εἰ γὰρ τὸ καταργούμενον διὰ δόξης, πολλῷ μᾶλλον τὸ μένον ἐν δόξῃ. εἰ γὰρ τὸ καταργούμενον διὰ δόξης, πολλῷ μᾶλλον τὸ μένον ἐν δόξῃ. εἰ γὰρ τὸ καταργούμενον διὰ δόξης, πολλῷ μᾶλλον τὸ μένον ἐν δόξῃ. Εἰ γὰρ τὸ καταργούμενον, διὰ δόξης, πολλῷ μᾶλλον τὸ μένον, ἐν δόξῃ. εἰ γὰρ τὸ καταργούμενον διὰ δόξης, πολλῷ μᾶλλον τὸ μένον ἐν δόξῃ. εἰ γὰρ τὸ καταργούμενον διὰ δόξης, πολλῷ μᾶλλον τὸ μένον ἐν δόξῃ. εἰ γὰρ τὸ καταργούμενον, διὰ δόξης, πολλῷ μᾶλλον τὸ μένον, ἐν δόξῃ. εἰ γὰρ τὸ καταργούμενον διὰ δόξης πολλῷ μᾶλλον τὸ μένον ἐν δόξῃ ει γαρ το καταργουμενον δια δοξης πολλω μαλλον το μενον εν δοξη ει γαρ το καταργουμενον δια δοξης πολλω μαλλον το μενον εν δοξη ει γαρ το καταργουμενον δια δοξης πολλω μαλλον το μενον εν δοξη ει γαρ το καταργουμενον, δια δοξης, πολλω μαλλον το μενον, εν δοξη. ει γαρ το καταργουμενον δια δοξης πολλω μαλλον το μενον εν δοξη ει γαρ το καταργουμενον δια δοξης πολλω μαλλον το μενον εν δοξη ei gar to katargoumenon dia doxēs, pollō mallon to menon en doxē. ei gar to katargoumenon dia doxes, pollo mallon to menon en doxe. ei gar to katargoumenon dia doxēs, pollō mallon to menon en doxē. ei gar to katargoumenon dia doxes, pollo mallon to menon en doxe. ei gar to katargoumenon dia doxēs pollō mallon to menon en doxē ei gar to katargoumenon dia doxEs pollO mallon to menon en doxE ei gar to katargoumenon dia doxēs pollō mallon to menon en doxē ei gar to katargoumenon dia doxEs pollO mallon to menon en doxE ei gar to katargoumenon dia doxēs pollō mallon to menon en doxē ei gar to katargoumenon dia doxEs pollO mallon to menon en doxE ei gar to katargoumenon dia doxēs pollō mallon to menon en doxē ei gar to katargoumenon dia doxEs pollO mallon to menon en doxE ei gar to katargoumenon dia doxēs pollō mallon to menon en doxē ei gar to katargoumenon dia doxEs pollO mallon to menon en doxE ei gar to katargoumenon dia doxēs pollō mallon to menon en doxē ei gar to katargoumenon dia doxEs pollO mallon to menon en doxE 2 Korintusi 3:11 Al la korintanoj 2 3:11 Toinen kirje korinttilaisille 3:11 2 Corinthiens 3:11 En effet, si ce qui était passager a été glorieux, ce qui est permanent est bien plus glorieux. Car si ce qui devait prendre fin a été glorieux, ce qui est permanent est beaucoup plus glorieux. 2 Korinther 3:11 Denn so das Klarheit hatte, das da aufhört, wie viel mehr wird das Klarheit haben, das da bleibt. Wenn die Erscheinung dessen, was zu nichte wird, herrlich war, so wird vielmehr in Herrlichkeit stehen, was da bleibt. 2 Corinzi 3:11 Perciocchè, se quel che ha da essere annullato fu per gloria; molto maggiormente ha da essere in gloria ciò che ha da durare. 2 KOR 3:11 2 Corinthians 3:11 고린도후서 3:11 II Corinthios 3:11 Korintiešiem 2 3:11 Antrasis laiðkas korintieèiams 3:11 2 Corinthians 3:11 2 Korintierne 3:11 2 Corintios 3:11 Porque si lo que se desvanece fue con gloria, mucho más es con gloria lo que permanece. Porque si lo que se desvanece fue con gloria, mucho más es con gloria lo que permanece. Porque si lo que perece fue glorioso, mucho más glorioso será lo que permanece. Porque si lo que perece tuvo gloria, mucho más será en gloria lo que permanece. Porque si lo que perece es para gloria, mucho más será para gloria lo que permanece. 2 Coríntios 3:11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece. 2 Corinteni 3:11 2-е Коринфянам 3:11 Ибо, если преходящее славно, тем более славно пребывающее. 2 Corinthians 3:11 2 Korinthierbrevet 3:11 2 Wakorintho 3:11 2 Mga Taga-Corinto 3:11 2 โครินธ์ 3:11 2 Korintliler 3:11 2 Коринтяни 3:11 2 Corinthians 3:11 2 Coâ-rinh-toâ 3:11 |