2 Corinthians 3:10 For what was glorious has no glory now in comparison with the surpassing glory. In fact, that first glory was not glorious at all compared with the overwhelming glory of the new way. Indeed, in this case, what once had glory has come to have no glory at all, because of the glory that surpasses it. For indeed what had glory, in this case has no glory because of the glory that surpasses it. For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth. In fact, what had been glorious is not glorious now by comparison because of the glory that surpasses it. In fact, that which once had glory lost its glory, because the other glory surpassed it. For indeed, what had been glorious now has no glory because of the tremendously greater glory of what replaced it. For that which was glorified was not even glorious by comparison to that excellent glory. In fact, the ministry that brings punishment lost its glory because of the superior glory of the other ministry. For even that which was so glorious had no glory in this respect, in comparison with the glory that excels. For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excels. For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excels. For verily that which hath been made glorious hath not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasseth. For even that which was glorious in this part was not glorified, by reason of the glory that excelleth. For also that which was glorified is not glorified in this respect, on account of the surpassing glory. For verily that which hath been made glorious hath not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasseth. For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth. For, in fact, that which was once resplendent in glory has no glory at all in this respect, that it pales before the glory which surpasses it. For most certainly that which has been made glorious has not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasses. for also even that which hath been glorious, hath not been glorious -- in this respect, because of the superior glory; 2 e Koristasve 3:10 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 3:10 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:10 2 Corinthianoetara. 3:10 De Krenter B 3:10 2 Коринтяни 3:10 歌 林 多 後 書 3:10 那 从 前 有 荣 光 的 , 因 这 极 大 的 荣 光 就 算 不 得 有 荣 光 了 ; 事實上,在這種情況下,那先前有榮光的,因這無限的榮光,就成了沒有榮光的。 事实上,在这种情况下,那先前有荣光的,因这无限的荣光,就成了没有荣光的。 那從前有榮光的,因這極大的榮光就算不得有榮光了。 那从前有荣光的,因这极大的荣光就算不得有荣光了。 Druga poslanica Korinæanima 3:10 Druhá Korintským 3:10 2 Korinterne 3:10 2 Corinthiër 3:10 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:10 καὶ γὰρ οὐ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει εἵνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης. καὶ γὰρ οὐ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει εἵνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης· καὶ γὰρ οὐ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει εἵνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης· Καὶ γὰρ οὐ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει, ἕνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης. καὶ γὰρ οὐδὲ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει ἕνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης. καὶ γὰρ οὐ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει εἵνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης. καὶ γὰρ οὐδὲ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει, ἕνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης. καὶ γὰρ οὐδὲ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει ἕνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης και γαρ ου δεδοξασται το δεδοξασμενον εν τουτω τω μερει εινεκεν της υπερβαλλουσης δοξης και γαρ ου δεδοξασται το δεδοξασμενον εν τουτω τω μερει εινεκεν της υπερβαλλουσης δοξης και γαρ ουδε δεδοξασται το δεδοξασμενον εν τουτω τω μερει ενεκεν της υπερβαλλουσης δοξης και γαρ ουδε δεδοξασται το δεδοξασμενον εν τουτω τω μερει, ενεκεν της υπερβαλλουσης δοξης. και γαρ ου δεδοξασται το δεδοξασμενον εν τουτω τω μερει ενεκεν της υπερβαλλουσης δοξης και γαρ ου δεδοξασται το δεδοξασμενον εν τουτω τω μερει εινεκεν της υπερβαλλουσης δοξης kai gar ou dedoxastai to dedoxasmenon en toutō tō merei heineken tēs hyperballousēs doxēs. kai gar ou dedoxastai to dedoxasmenon en touto to merei heineken tes hyperballouses doxes. kai gar ou dedoxastai to dedoxasmenon en toutō tō merei heineken tēs hyperballousēs doxēs; kai gar ou dedoxastai to dedoxasmenon en touto to merei heineken tes hyperballouses doxes; kai gar ou dedoxastai to dedoxasmenon en toutō tō merei eineken tēs uperballousēs doxēs kai gar ou dedoxastai to dedoxasmenon en toutO tO merei eineken tEs uperballousEs doxEs kai gar ou dedoxastai to dedoxasmenon en toutō tō merei eneken tēs uperballousēs doxēs kai gar ou dedoxastai to dedoxasmenon en toutO tO merei eneken tEs uperballousEs doxEs kai gar oude dedoxastai to dedoxasmenon en toutō tō merei eneken tēs uperballousēs doxēs kai gar oude dedoxastai to dedoxasmenon en toutO tO merei eneken tEs uperballousEs doxEs kai gar oude dedoxastai to dedoxasmenon en toutō tō merei eneken tēs uperballousēs doxēs kai gar oude dedoxastai to dedoxasmenon en toutO tO merei eneken tEs uperballousEs doxEs kai gar ou dedoxastai to dedoxasmenon en toutō tō merei eineken tēs uperballousēs doxēs kai gar ou dedoxastai to dedoxasmenon en toutO tO merei eineken tEs uperballousEs doxEs kai gar ou dedoxastai to dedoxasmenon en toutō tō merei eineken tēs uperballousēs doxēs kai gar ou dedoxastai to dedoxasmenon en toutO tO merei eineken tEs uperballousEs doxEs 2 Korintusi 3:10 Al la korintanoj 2 3:10 Toinen kirje korinttilaisille 3:10 2 Corinthiens 3:10 Et, sous ce rapport, ce qui a été glorieux ne l'a point été, à cause de cette gloire qui lui est supérieure. Et même le [premier ministère] qui a été glorieux, ne l'a pas été autant que [le second] qui l'emporte de beaucoup en gloire. 2 Korinther 3:10 Denn auch jenes Teil, das verklärt war, ist nicht für Klarheit zu achten gegen die überschwengliche Klarheit. Ja, die Herrlichkeit auf jener Seite verschwindet vor der überwältigenden Herrlichkeit. 2 Corinzi 3:10 Per questo rispetto, ciò che fu glorificato non fu reso glorioso a cagione di questa che è gloria più eccellente. 2 KOR 3:10 2 Corinthians 3:10 고린도후서 3:10 II Corinthios 3:10 Korintiešiem 2 3:10 Antrasis laiðkas korintieèiams 3:10 2 Corinthians 3:10 2 Korintierne 3:10 2 Corintios 3:10 Pues en verdad, lo que tenía gloria, en este caso no tiene gloria por razón de la gloria que lo sobrepasa. Pues en verdad, lo que tenía gloria, en este caso no tiene gloria por razón de la gloria que lo sobrepasa. Porque aun lo que fue glorioso, no es glorioso en este respecto, en comparación a la gloria más excelente. Porque aun lo que fué glorioso, no es glorioso en esta parte, en comparación de la excelente gloria. Porque lo que fue tan glorioso, en esta parte ni aun fue glorioso, en comparación con la excelente gloria. 2 Coríntios 3:10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível. 2 Corinteni 3:10 2-е Коринфянам 3:10 То прославленное даже не оказывается славным с сей стороны, по причине преимущественной славы [последующего]. 2 Corinthians 3:10 2 Korinthierbrevet 3:10 2 Wakorintho 3:10 2 Mga Taga-Corinto 3:10 2 โครินธ์ 3:10 2 Korintliler 3:10 2 Коринтяни 3:10 2 Corinthians 3:10 2 Coâ-rinh-toâ 3:10 |