2 Corinthians 2:7
2 Corinthians 2:7
Now instead, you ought to forgive and comfort him, so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow.

Now, however, it is time to forgive and comfort him. Otherwise he may be overcome by discouragement.

so you should rather turn to forgive and comfort him, or he may be overwhelmed by excessive sorrow.

so that on the contrary you should rather forgive and comfort him, otherwise such a one might be overwhelmed by excessive sorrow.

So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.

As a result, you should instead forgive and comfort him. Otherwise, this one may be overwhelmed by excessive grief.

So forgive and comfort him, or else he will drown in his excessive grief.

so that now instead you should rather forgive and comfort him. This will keep him from being overwhelmed by excessive grief to the point of despair.

And now on the other hand, it is necessary to forgive him and comfort him, lest he who is such be swallowed up in excessive grief.

So now forgive and comfort him. Such distress could overwhelm someone like that if he's not forgiven and comforted.

So that contrariwise ye ought rather to forgive him and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with too much grief.

So that instead you ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with too much sorrow.

So that contrariwise you ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.

so that contrariwise ye should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his overmuch sorrow.

So that on the contrary, you should rather forgive him and comfort him, lest perhaps such a one be swallowed up with overmuch sorrow.

so that on the contrary ye should rather shew grace and encourage, lest perhaps such a one should be swallowed up with excessive grief.

so that contrariwise ye should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his overmuch sorrow.

So that on the other hand, ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such one should be swallowed up with excessive sorrow.

So that you may now take the opposite course, and forgive him rather and comfort him, for fear he should perhaps be driven to despair by his excess of grief.

so that on the contrary you should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his excessive sorrow.

so that, on the contrary, it is rather for you to forgive and to comfort, lest by over abundant sorrow such a one may be swallowed up;

2 e Koristasve 2:7
por tani, përkundrazi, ju duhet më tepër ta falni atë dhe ta ngushlloni, që ai njeri të mos gëlltitet nga trishtimi i tepërt.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 2:7
حتى تكونوا بالعكس تسامحونه بالحري وتعزونه لئلا يبتلع مثل هذا من الحزن المفرط.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:7
Հետեւաբար՝ ընդհակառակը՝ պէտք է փոխարէնը ներել անոր ու մխիթարել զայն, որպէսզի այնպիսին չյուսալքուի չափազանց տրտմութենէն:

2 Corinthianoetara. 2:7
Hala non contrariora barka diecoçuen aitzitic, eta consola deçaçuen, tristitiaren handieguiz irets eztadinçát hura.

De Krenter B 2:7
Ietz aber solltß iem verzeihen und zaign, däß s wider pässt, nit däß der grad non Trüebsal blaast und ieglichn Muet verliest.

2 Коринтяни 2:7
така че сега вече вие трябва по-добре да му простите и да го утешите, да не би такъв да бъде погълнат от чрезмерна скръб.

歌 林 多 後 書 2:7
倒 不 如 赦 免 他 , 安 慰 他 , 免 得 他 憂 愁 太 過 , 甚 至 沉 淪 了 。

倒 不 如 赦 免 他 , 安 慰 他 , 免 得 他 忧 愁 太 过 , 甚 至 沉 沦 了 。

所以,你們反而更要饒恕他、安慰他,免得他被過度的憂傷吞沒了。

所以,你们反而更要饶恕他、安慰他,免得他被过度的忧伤吞没了。

倒不如赦免他,安慰他,免得他憂愁太過,甚至沉淪了。

倒不如赦免他,安慰他,免得他忧愁太过,甚至沉沦了。

Druga poslanica Korinæanima 2:7
pa ga vi radije pomilujte i utješite da ga pretjerana žalost ne shrva.

Druhá Korintským 2:7
Tak abyste jemu již raději zase odpustili a potěšili ho, aby on snad přílišným zámutkem nepřišel na zahynutí.

2 Korinterne 2:7
saa at I tværtimod snarere skulle tilgive og trøste ham, for at han ikke skal drukne i den alt for store Bedrøvelse.

2 Corinthiër 2:7
Alzo dat gij daarentegen hem liever moet vergeven en vertroosten, opdat de zodanige door al te overvloedige droefheid niet enigszins worde verslonden.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:7
ὥστε τοὐναντίον μᾶλλον ὑμᾶς χαρίσασθαι καὶ παρακαλέσαι, μή πως τῇ περισσοτέρᾳ λύπῃ καταποθῇ ὁ τοιοῦτος.

ὥστε τοὐναντίον ὑμᾶς χαρίσασθαι καὶ παρακαλέσαι, μή πως τῇ περισσοτέρᾳ λύπῃ καταποθῇ ὁ τοιοῦτος.

ὥστε τοὐναντίον [μᾶλλον] ὑμᾶς χαρίσασθαι καὶ παρακαλέσαι, μή πως τῇ περισσοτέρᾳ λύπῃ καταποθῇ ὁ τοιοῦτος.

ὥστε τοὐναντίον μᾶλλον ὑμᾶς χαρίσασθαι καὶ παρακαλέσαι, μήπως τῇ περισσοτέρᾳ λύπῃ καταποθῇ ὁ τοιοῦτος.

ὥστε τοὐναντίον μᾶλλον ὑμᾶς χαρίσασθαι καὶ παρακαλέσαι, μήπως τῇ περισσοτέρᾳ λύπῃ καταποθῇ ὁ τοιοῦτος.

ὥστε τοὐναντίον μᾶλλον ὑμᾶς χαρίσασθαι καὶ παρακαλέσαι, μήπως τῇ περισσοτέρᾳ λύπῃ καταποθῇ ὁ τοιοῦτος.

ὥστε τοὐναντίον μᾶλλον ὑμᾶς χαρίσασθαι καὶ παρακαλέσαι, μή πως τῇ περισσοτέρᾳ λύπῃ καταποθῇ ὁ τοιοῦτος

ὥστε τοὐναντίον μᾶλλον ὑμᾶς χαρίσασθαι καὶ παρακαλέσαι μήπως τῇ περισσοτέρᾳ λύπῃ καταποθῇ ὁ τοιοῦτος

ωστε τουναντιον υμας χαρισασθαι και παρακαλεσαι μη πως τη περισσοτερα λυπη καταποθη ο τοιουτος

ωστε τουναντιον μαλλον υμας χαρισασθαι και παρακαλεσαι μηπως τη περισσοτερα λυπη καταποθη ο τοιουτος

ωστε τουναντιον μαλλον υμας χαρισασθαι και παρακαλεσαι μηπως τη περισσοτερα λυπη καταποθη ο τοιουτος

ωστε τουναντιον μαλλον υμας χαρισασθαι και παρακαλεσαι, μηπως τη περισσοτερα λυπη καταποθη ο τοιουτος

ωστε τουναντιον μαλλον υμας χαρισασθαι και παρακαλεσαι μηπως τη περισσοτερα λυπη καταποθη ο τοιουτος

ωστε τουναντιον {VAR2: μαλλον } υμας χαρισασθαι και παρακαλεσαι μη πως τη περισσοτερα λυπη καταποθη ο τοιουτος

hōste tounantion mallon hymas charisasthai kai parakalesai, mē pōs tē perissotera lypē katapothē ho toioutos.

hoste tounantion mallon hymas charisasthai kai parakalesai, me pos te perissotera lype katapothe ho toioutos.

hōste tounantion hymas charisasthai kai parakalesai, mē pōs tē perissotera lypē katapothē ho toioutos.

hoste tounantion hymas charisasthai kai parakalesai, me pos te perissotera lype katapothe ho toioutos.

ōste tounantion mallon umas charisasthai kai parakalesai mēpōs tē perissotera lupē katapothē o toioutos

Oste tounantion mallon umas charisasthai kai parakalesai mEpOs tE perissotera lupE katapothE o toioutos

ōste tounantion mallon umas charisasthai kai parakalesai mēpōs tē perissotera lupē katapothē o toioutos

Oste tounantion mallon umas charisasthai kai parakalesai mEpOs tE perissotera lupE katapothE o toioutos

ōste tounantion mallon umas charisasthai kai parakalesai mēpōs tē perissotera lupē katapothē o toioutos

Oste tounantion mallon umas charisasthai kai parakalesai mEpOs tE perissotera lupE katapothE o toioutos

ōste tounantion mallon umas charisasthai kai parakalesai mēpōs tē perissotera lupē katapothē o toioutos

Oste tounantion mallon umas charisasthai kai parakalesai mEpOs tE perissotera lupE katapothE o toioutos

ōste tounantion umas charisasthai kai parakalesai mē pōs tē perissotera lupē katapothē o toioutos

Oste tounantion umas charisasthai kai parakalesai mE pOs tE perissotera lupE katapothE o toioutos

ōste tounantion {UBS4: mallon } umas charisasthai kai parakalesai mē pōs tē perissotera lupē katapothē o toioutos

Oste tounantion {UBS4: mallon} umas charisasthai kai parakalesai mE pOs tE perissotera lupE katapothE o toioutos

2 Korintusi 2:7
Annyira, hogy éppen ellenkezõleg ti inkább bocsássatok meg néki és vígasztaljátok, hogy valamiképen a felettébb való bánat meg ne eméssze az ilyet.

Al la korintanoj 2 2:7
pro tio, kontrauxe, vi devus lin pardoni kaj konsoli, por ke tia homo neniel forglutigxu per sia troa malgxojo.

Toinen kirje korinttilaisille 2:7
Että te tästedes sitä enemmän häntä armahtaisitte ja lohduttaisitte, ettei hän uppoaisi ylönpalttisessa murheessa.

2 Corinthiens 2:7
de sorte qu'au contraire vous devriez plutôt pardonner et consoler, de peur qu'un tel homme ne soit accablé par une tristesse excessive.

en sorte que vous devez bien plutôt lui pardonner et le consoler, de peur qu'il ne soit accablé par une tristesse excessive.

De sorte que vous devez plutôt lui faire grâce, et le consoler; afin qu'un tel homme ne soit point accablé par une trop grande tristesse.

2 Korinther 2:7
daß ihr nun hinfort ihm desto mehr vergebet und tröstet, auf daß er nicht in allzu große Traurigkeit versinke.

daß ihr nun hinfort ihm desto mehr vergebet und ihn tröstet, auf daß er nicht in allzu große Traurigkeit versinke.

so möget ihr nun umgekehrt ihm verzeihen, und ihn mit Zuspruch vor Verzweiflung bewahren.

2 Corinzi 2:7
onde ora, al contrario, dovreste piuttosto perdonarlo e confortarlo, che talora non abbia a rimaner sommerso da soverchia tristezza.

Talchè, in contrario, più tosto vi convien perdonargli, e consolarlo; che talora quell’uomo non sia assorto dalla troppa tristezza.

2 KOR 2:7
Sebaliknya itu patutlah kamu mengampuni dan menghiburkan dia, supaya jangan orang itu karam oleh tersangat dukacitanya.

2 Corinthians 2:7
Tura, ilaq-awen kan a s-tsamḥem yerna a t-tesǧehdem, neɣ m'ulac a d iɣli fell-as leḥzen d ameqqran ara t-isfeclen.

고린도후서 2:7
그런즉 너희는 차라리 저를 용서하고 위로할 것이니 저가 너무 많은 근심에 잠길까 두려워하노라

II Corinthios 2:7
ita ut e contra magis donetis et consolemini ne forte abundantiori tristitia absorbeatur qui eiusmodi est

Korintiešiem 2 2:7
Pretēji tam labāk piedodiet un ieprieciniet viņu, lai to nenomāc pārāk lielas bēdas!

Antrasis laiðkas korintieèiams 2:7
Net atvirkščiai, jūs turėtumėte jam atleisti ir jį paguosti, kad jo neapimtų pernelyg didelis liūdesys.

2 Corinthians 2:7
Engari rawa ia me whakarere noa iho tana e koutou, ka whakamarie i a ia, kei tupono ka horomia ia e tona pouri nui rawa.

2 Korintierne 2:7
så at I derimot heller skal tilgi og trøste ham, forat han ikke skal gå til grunne i ennu større sorg.

2 Corintios 2:7
así que, por el contrario, vosotros más bien deberíais perdonar lo y consolar lo, no sea que en alguna manera éste sea abrumado por tanta tristeza.

así que, por el contrario, ustedes más bien debieran perdonarlo y consolarlo, no sea que en alguna manera éste sea abrumado por tanta tristeza.

así que, al contrario, vosotros más bien debierais perdonarle y consolarle, para que el tal no sea consumido de demasiada tristeza.

Así que, al contrario, vosotros más bien lo perdonéis y consoléis, porque no sea el tal consumido de demasiada tristeza.

para que, al contrario, vosotros más bien lo perdonéis y consoléis, porque por ventura no sea el tal consumido con demasiada tristeza.

2 Coríntios 2:7
Agora, todavia, deveis perdoar e encorajá-lo, para que não seja dominado por amargura excessiva.

De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.   

2 Corinteni 2:7
aşa că acum, este mai bine să -l iertaţi, şi să -l mîngăiaţi, ca să nu fie doborît de prea multă mîhnire.

2-е Коринфянам 2:7
так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощен чрезмерноюпечалью.

так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощен чрезмерною печалью.

2 Corinthians 2:7
Antsu yamaikia tsankuratniuitrume. Shiir Enentßimtikratniuitrume. Niisha Imiß K·ntuts pujus N· arant Ajasßin tusarum T·ratniuitrume.

2 Korinthierbrevet 2:7
I mån alltså nu tvärtom snarare förlåta och trösta honom, så att han icke till äventyrs går under genom sin alltför stora bedrövelse.

2 Wakorintho 2:7
Iliyobakia ni afadhali kwenu kumsamehe mtu huyo na kumpa moyo ili asije akahuzunika mno na kukata tamaa kabisa.

2 Mga Taga-Corinto 2:7
Upang bagkus ninyong patawarin siya at aliwin siya, baka sa anomang paraan ay madaig ang gayon ng kaniyang malabis na kalumbayan.

2 โครินธ์ 2:7
ฉะนั้นท่านทั้งหลายควรจะยกโทษให้ผู้นั้น และปลอบประโลมใจเขาต่างหาก กลัวว่าคนเช่นนั้นจะจมลงในความทุกข์เหลือล้น

2 Korintliler 2:7
Aşırı kedere boğulmasın diye o kişiyi daha fazla cezalandırmayıp bağışlamalı ve teselli etmelisiniz.

2 Коринтяни 2:7
Так що напротив лучче простїть і утіште, щоб надто великий сум не дожер такого.

2 Corinthians 2:7
Ni'ampungi pai' nitanta'u-imi-hawo. Nee-neo' mpai' susa' rahi na'epe, alaa-na mere' -mi nono-na.

2 Coâ-rinh-toâ 2:7
thà nay anh em tha thứ yên ủi, hầu cho người khỏi bị sa ngã vì sự buồn rầu quá lớn.

2 Corinthians 2:6
Top of Page
Top of Page