2 Corinthians 2:11
2 Corinthians 2:11
in order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes.

so that Satan will not outsmart us. For we are familiar with his evil schemes.

so that we would not be outwitted by Satan; for we are not ignorant of his designs.

so that no advantage would be taken of us by Satan, for we are not ignorant of his schemes.

Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.

I have done this so that we may not be taken advantage of by Satan. For we are not ignorant of his schemes.

so that we may not be outsmarted by Satan. After all, we are not unaware of his intentions.

so that we may not be exploited by Satan (for we are not ignorant of his schemes).

Lest Satan would overtake us, for we know his devices.

I don't want Satan to outwit us. After all, we are not ignorant about Satan's scheming.

lest Satan should deceive us, for we do not ignore his devices.

Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.

Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.

that no advantage may be gained over us by Satan: for we are not ignorant of his devices.

That we be not overreached by Satan. For we are not ignorant of his devices.

that we might not have Satan get an advantage against us, for we are not ignorant of his thoughts.

that no advantage may be gained over us by Satan: for we are not ignorant of his devices.

Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.

for fear Satan should gain an advantage over us. For we are not ignorant of his devices.

that no advantage may be gained over us by Satan; for we are not ignorant of his schemes.

that we may not be over-reached by the Adversary, for of his devices we are not ignorant.

2 e Koristasve 2:11
që të mos na mposhtë Satanai, sepse ne i dimë qëllimet e tij.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 2:11
لئلا يطمع فينا الشيطان لاننا لا نجهل افكاره

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:11
որպէսզի Սատանան մեզ չկեղեքէ, քանի որ չենք անգիտանար անոր դիտաւորութիւնները:

2 Corinthianoetara. 2:11
Ecen haren entrepresác badaquizquigu.

De Krenter B 2:11
Mir wollnd ja nit von n Antsacher übergwölttigt werdn. Auf was der aushin will, dös wiss myr ja guet gnueg!

2 Коринтяни 2:11
да не би сатана да използува случая против нас; защото ние знаем неговите замисли.

歌 林 多 後 書 2:11
免 得 撒 但 趁 著 機 會 勝 過 我 們 , 因 我 們 並 非 不 曉 得 他 的 詭 計 。

免 得 撒 但 趁 着 机 会 胜 过 我 们 , 因 我 们 并 非 不 晓 得 他 的 诡 计 。

免得被撒旦占了上風,因為我們不是不明白它的意圖。

免得被撒旦占了上风,因为我们不是不明白它的意图。

免得撒旦趁著機會勝過我們,因我們並非不曉得他的詭計。

免得撒旦趁着机会胜过我们,因我们并非不晓得他的诡计。

Druga poslanica Korinæanima 2:11
da nas ne nadmudri Sotona. Ta znamo njegove namjere!

Druhá Korintským 2:11
Nebo nejsou nám neznámá myšlení jeho.

2 Korinterne 2:11
for at vi ikke skulle bedrages af Satan; thi hans Anslag ere os ikke ubekendte.

2 Corinthiër 2:11
Want zijn gedachten zijn ons niet onbekend.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:11
ἵνα μὴ πλεονεκτηθῶμεν ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ· οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν.

ἵνα μὴ πλεονεκτηθῶμεν ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ, οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν.

ἵνα μὴ πλεονεκτηθῶμεν ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ, οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν.

ἵνα μὴ πλεονεκτηθῶμεν ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ· οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν.

ἵνα μὴ πλεονεκτηθῶμεν ὑπὸ τοῦ σατανᾶ· οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν.

ἵνα μὴ πλεονεκτηθῶμεν ὑπὸ τοῦ σατανᾶ· οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν.

ἵνα μὴ πλεονεκτηθῶμεν ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ· οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν.

ἵνα μὴ πλεονεκτηθῶμεν ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ· οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν

ινα μη πλεονεκτηθωμεν υπο του σατανα ου γαρ αυτου τα νοηματα αγνοουμεν

ινα μη πλεονεκτηθωμεν υπο του σατανα ου γαρ αυτου τα νοηματα αγνοουμεν

ινα μη πλεονεκτηθωμεν υπο του σατανα ου γαρ αυτου τα νοηματα αγνοουμεν

ινα μη πλεονεκτηθωμεν υπο του Σατανα· ου γαρ αυτου τα νοηματα αγνοουμεν.

ινα μη πλεονεκτηθωμεν υπο του σατανα ου γαρ αυτου τα νοηματα αγνοουμεν

ινα μη πλεονεκτηθωμεν υπο του σατανα ου γαρ αυτου τα νοηματα αγνοουμεν

hina mē pleonektēthōmen hypo tou Satana; ou gar autou ta noēmata agnooumen.

hina me pleonektethomen hypo tou Satana; ou gar autou ta noemata agnooumen.

hina mē pleonektēthōmen hypo tou Satana, ou gar autou ta noēmata agnooumen.

hina me pleonektethomen hypo tou Satana, ou gar autou ta noemata agnooumen.

ina mē pleonektēthōmen upo tou satana ou gar autou ta noēmata agnooumen

ina mE pleonektEthOmen upo tou satana ou gar autou ta noEmata agnooumen

ina mē pleonektēthōmen upo tou satana ou gar autou ta noēmata agnooumen

ina mE pleonektEthOmen upo tou satana ou gar autou ta noEmata agnooumen

ina mē pleonektēthōmen upo tou satana ou gar autou ta noēmata agnooumen

ina mE pleonektEthOmen upo tou satana ou gar autou ta noEmata agnooumen

ina mē pleonektēthōmen upo tou satana ou gar autou ta noēmata agnooumen

ina mE pleonektEthOmen upo tou satana ou gar autou ta noEmata agnooumen

ina mē pleonektēthōmen upo tou satana ou gar autou ta noēmata agnooumen

ina mE pleonektEthOmen upo tou satana ou gar autou ta noEmata agnooumen

ina mē pleonektēthōmen upo tou satana ou gar autou ta noēmata agnooumen

ina mE pleonektEthOmen upo tou satana ou gar autou ta noEmata agnooumen

2 Korintusi 2:11
Mert jól ismerjük az õ szándékait.

Al la korintanoj 2 2:11
por ke Satano ne gajnu profiton kontraux ni:cxar ni ne estas sen scio pri liaj ruzoj.

Toinen kirje korinttilaisille 2:11
Sillä eipä meiltä ole salattu, mitä hänen mielessänsä on.

2 Corinthiens 2:11
afin que nous ne soyons pas circonvenus par Satan, car nous n'ignorons pas ses desseins.

afin de ne pas laisser à Satan l'avantage sur nous, car nous n'ignorons pas ses desseins.

Afin que Satan n'ait pas le dessus sur nous : car nous n'ignorons pas ses machinations.

2 Korinther 2:11
auf daß wir nicht übervorteilt werden vom Satan; denn uns ist nicht unbewußt, was er im Sinn hat.

auf daß wir nicht übervorteilt werden vom Satan; denn uns ist nicht unbewußt, was er im Sinn hat.

damit wir nicht vom Satan überlistet werden; kennen wir doch seine Anschläge nur zu wohl.

2 Corinzi 2:11
affinché non siamo soverchiati da Satana, giacché non ignoriamo le sue macchinazioni.

Perciocchè noi non ignoriamo le sue macchinazioni.

2 KOR 2:11
supaya jangan kita dialahkan oleh daya Iblis, karena kita mengetahui muslihatnya.

2 Corinthians 2:11
s wakka ur nețțaǧa ara Cciṭan a ɣ-iɣleb, axaṭer nessen lmeqṣud-is.

고린도후서 2:11
이는 우리로 사단에게 속지 않게 하려 함이라 우리가 그 궤계를 알지 못하는 바가 아니로라

II Corinthios 2:11
ut non circumveniamur a Satana non enim ignoramus cogitationes eius

Korintiešiem 2 2:11
Lai sātans mūs nepieviltu, jo viņa nodomi mums ir zināmi.

Antrasis laiðkas korintieèiams 2:11
kad neapgautų mūsų šėtonas. Nes mums nėra nežinomi jo kėslai.

2 Corinthians 2:11
Kei ra rungatia mai tatou e Hatana: ehara hoki tatou i te kuware ki ana rauhanga.

2 Korintierne 2:11
for ikke er vi uvitende om hans tanker.

2 Corintios 2:11
para que Satanás no tome ventaja sobre nosotros, pues no ignoramos sus ardides.

para que Satanás no tome ventaja sobre nosotros, pues no ignoramos sus planes.

para que no nos gane Satanás; pues no ignoramos sus maquinaciones.

Porque no seamos engañados de Satanás: pues no ignoramos sus maquinaciones.

para que no seamos engañados de Satanás, pues no ignoramos sus maquinaciones.

2 Coríntios 2:11
a fim de que Satanás não tivesse qualquer vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas artimanhas. Ministros da Nova Aliança

porque não ignoramos as suas maquinações.   

2 Corinteni 2:11
ca să nu lăsăm pe Satana să aibă un cîştig dela noi; căci nu sîntem în neştiinţă despre planurile lui.

2-е Коринфянам 2:11
чтобы не сделал нам ущерба сатана, ибонам не безызвестны его умыслы.

чтобы не сделал нам ущерба сатана, ибо нам не безызвестны его умыслы.

2 Corinthians 2:11
Kame uunt iwianch Satanßs iin emestampratajtsa wakerana nusha nΘkaji. Tuma asamtai, T·rawain tusar tsankuratniuitji.

2 Korinthierbrevet 2:11
Jag vill nämligen icke att vi skola lida förfång av Satan; ty vad han har i sinnet, därom äro vi icke i okunnighet.

2 Wakorintho 2:11
ili tusimpe nafasi Shetani atudanganye; maana twaijua mipango yake ilivyo.

2 Mga Taga-Corinto 2:11
Upang huwag kaming malamangan ni Satanas: sapagka't kami ay hindi hangal sa kaniyang mga lalang.

2 โครินธ์ 2:11
เพื่อไม่ให้ซาตานมีชัยเหนือเรา เพราะเรารู้กลอุบายของมันแล้ว

2 Korintliler 2:11
Öyle ki, Şeytanın oyununa gelmeyelim. Çünkü onun düzenlerini bilmez değiliz.

2 Коринтяни 2:11
щоб не подужав нас сатана; бо нам відомі задуми його.

2 Corinthians 2:11
Toe pai' ku'uli' agina ta'ampungi-i-hawo, bona neo' mpai' napoka'alai Magau' Anudaa' mposori-ta. Apa' ta'inca moto-mi akala-na.

2 Coâ-rinh-toâ 2:11
hầu đừng để cho quỉ Sa-tan thắng chúng ta, vì chúng ta chẳng phải là không biết mưu chước của nó.

2 Corinthians 2:10
Top of Page
Top of Page