2 Corinthians 13:9
2 Corinthians 13:9
We are glad whenever we are weak but you are strong; and our prayer is that you may be fully restored.

We are glad to seem weak if it helps show that you are actually strong. We pray that you will become mature.

For we are glad when we are weak and you are strong. Your restoration is what we pray for.

For we rejoice when we ourselves are weak but you are strong; this we also pray for, that you be made complete.

For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.

In fact, we rejoice when we are weak and you are strong. We also pray that you become fully mature.

We are glad when we are weak and you are strong. That is what we are praying for—your maturity.

For we rejoice whenever we are weak, but you are strong. And we pray for this: that you may become fully qualified.

But we rejoice whenever we are weak and you are strong; for we pray for this also, that you may be perfected.

We're glad when we are weak and you are strong. We are also praying for your improvement.

By which we are glad that we are weak and ye are strong, and even so we pray for your perfection.

For we are glad, when we are weak, and you are strong: and this also we wish, even your perfection.

For we are glad, when we are weak, and you are strong: and this also we wish, even your perfection.

For we rejoice, when we are weak, and ye are strong: this we also pray for, even your perfecting.

For we rejoice that we are weak, and you are strong. This also we pray for, your perfection.

For we rejoice when we may be weak and ye may be powerful. But this also we pray for, your perfecting.

For we rejoice, when we are weak, and ye are strong: this we also pray for, even your perfecting.

For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.

and it is a joy to us when we are powerless, but you are strong. This we also pray for--the perfecting of your characters.

For we rejoice when we are weak and you are strong. And this we also pray for, even your perfecting.

for we rejoice when we may be infirm, and ye may be powerful; and this also we pray for -- your perfection!

2 e Koristasve 13:9
Sepse ne gëzohemi kur jemi të dobët dhe ju jeni të fortë; dhe ne lutemi edhe për këtë: për përsosjen tuaj.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 13:9
لاننا نفرح حينما نكون نحن ضعفاء وانتم تكونون اقوياء. وهذا ايضا نطلبه كما لكم.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:9
Քանի որ կ՚ուրախանանք՝ երբ մենք տկար ենք, իսկ դուք՝ զօրաւոր էք. սա՛ կ՚ըղձանք նաեւ - ձեր կատարելութիւնը:

2 Corinthianoetara. 13:9
Ecen alegueratzen gara gu flaccu garen, eta çuec erscon çareten: eta haur-ere desiratzen dugu, diot, çuen perfectionea.

De Krenter B 13:9
Für üns ist s ja dös Hoehste, wenn myr schwach daasteend und ös dyrgögn als de Starchn. Wenn non grad allss pässt bei enk; meerer wolln myr gar nit!

2 Коринтяни 13:9
Понеже се радваме, когато ние сме немощни, а вие сте силни; и за това се молим- за вашето усъвършенствуване.

歌 林 多 後 書 13:9
即 使 我 們 軟 弱 , 你 們 剛 強 , 我 們 也 歡 喜 ; 並 且 我 們 所 求 的 , 就 是 你 們 作 完 全 人 。

即 使 我 们 软 弱 , 你 们 刚 强 , 我 们 也 欢 喜 ; 并 且 我 们 所 求 的 , 就 是 你 们 作 完 全 人 。

實際上,當我們軟弱而你們剛強的時候,我們就歡喜;我們還祈求這一點:就是你們得以完全。

实际上,当我们软弱而你们刚强的时候,我们就欢喜;我们还祈求这一点:就是你们得以完全。

即使我們軟弱,你們剛強,我們也歡喜;並且我們所求的,就是你們做完全人。

即使我们软弱,你们刚强,我们也欢喜;并且我们所求的,就是你们做完全人。

Druga poslanica Korinæanima 13:9
Da, radujemo se kad smo mi slabi, a vi jaki. Za to se i molimo, za vaše usavršavanje.

Druhá Korintským 13:9
Radujeme se zajisté, že ač jsme mdlí, ale vy jste silní, a za toť se i modlíme, abyste vy byli dokonalí.

2 Korinterne 13:9
Thi vi glæde os, naar vi ere magtesløse, og I ere stærke; dette ønske vi ogsaa, at I maa blive fuldkommengjorte.

2 Corinthiër 13:9
Want wij verblijden ons, wanneer wij zwak zijn, en gij sterk zijt. En wij wensen ook dit, namelijk uw volmaking.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:9
χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε· τοῦτο καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν.

χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε· τοῦτο καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν.

χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε· τοῦτο καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν.

Χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε· τοῦτο δὲ καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν.

χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε· τοῦτο δὲ καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν.

χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε· τοῦτο καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν.

χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε· τοῦτο δὲ καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν.

χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε· τοῦτο δὲ καὶ εὐχόμεθα τὴν ὑμῶν κατάρτισιν

χαιρομεν γαρ οταν ημεις ασθενωμεν υμεις δε δυνατοι ητε τουτο και ευχομεθα την υμων καταρτισιν

χαιρομεν γαρ οταν ημεις ασθενωμεν υμεις δε δυνατοι ητε τουτο και ευχομεθα την υμων καταρτισιν

χαιρομεν γαρ οταν ημεις ασθενωμεν υμεις δε δυνατοι ητε τουτο δε και ευχομεθα την υμων καταρτισιν

χαιρομεν γαρ οταν ημεις ασθενωμεν, υμεις δε δυνατοι ητε· τουτο δε και ευχομεθα, την υμων καταρτισιν.

χαιρομεν γαρ οταν ημεις ασθενωμεν υμεις δε δυνατοι ητε τουτο δε και ευχομεθα την υμων καταρτισιν

χαιρομεν γαρ οταν ημεις ασθενωμεν υμεις δε δυνατοι ητε τουτο και ευχομεθα την υμων καταρτισιν

chairomen gar hotan hēmeis asthenōmen, hymeis de dynatoi ēte; touto kai euchometha, tēn hymōn katartisin.

chairomen gar hotan hemeis asthenomen, hymeis de dynatoi ete; touto kai euchometha, ten hymon katartisin.

chairomen gar hotan hēmeis asthenōmen, hymeis de dynatoi ēte; touto kai euchometha, tēn hymōn katartisin.

chairomen gar hotan hemeis asthenomen, hymeis de dynatoi ete; touto kai euchometha, ten hymon katartisin.

chairomen gar otan ēmeis asthenōmen umeis de dunatoi ēte touto kai euchometha tēn umōn katartisin

chairomen gar otan Emeis asthenOmen umeis de dunatoi Ete touto kai euchometha tEn umOn katartisin

chairomen gar otan ēmeis asthenōmen umeis de dunatoi ēte touto de kai euchometha tēn umōn katartisin

chairomen gar otan Emeis asthenOmen umeis de dunatoi Ete touto de kai euchometha tEn umOn katartisin

chairomen gar otan ēmeis asthenōmen umeis de dunatoi ēte touto de kai euchometha tēn umōn katartisin

chairomen gar otan Emeis asthenOmen umeis de dunatoi Ete touto de kai euchometha tEn umOn katartisin

chairomen gar otan ēmeis asthenōmen umeis de dunatoi ēte touto de kai euchometha tēn umōn katartisin

chairomen gar otan Emeis asthenOmen umeis de dunatoi Ete touto de kai euchometha tEn umOn katartisin

chairomen gar otan ēmeis asthenōmen umeis de dunatoi ēte touto kai euchometha tēn umōn katartisin

chairomen gar otan Emeis asthenOmen umeis de dunatoi Ete touto kai euchometha tEn umOn katartisin

chairomen gar otan ēmeis asthenōmen umeis de dunatoi ēte touto kai euchometha tēn umōn katartisin

chairomen gar otan Emeis asthenOmen umeis de dunatoi Ete touto kai euchometha tEn umOn katartisin

2 Korintusi 13:9
Mert örvendünk, ha mi erõtelenek vagyunk, ti meg erõsek vagytok; ezt pedig kérjük is, a ti tökéletesedésetekért.

Al la korintanoj 2 13:9
CXar ni gxojas, kiam ni estas malfortaj kaj vi estas fortaj; ankaux ni pregxas por via perfektigxo.

Toinen kirje korinttilaisille 13:9
Mutta me iloitsemme, kuin me heikot olemme ja te voimalliset olette, jota me myös toivotamme, nimittäin teidän täydellisyyttänne.

2 Corinthiens 13:9
Car nous nous réjouissons lorsque nous, sous sommes faibles, et que vous, vous êtes puissants: et nous demandons ceci aussi, votre perfectionnement.

Nous nous réjouissons lorsque nous sommes faibles, tandis que vous êtes forts; et ce que nous demandons dans nos prières, c'est votre perfectionnement.

Or nous nous réjouissons si nous sommes faibles, et que vous soyez forts; et même nous souhaitons ceci, [c'est à savoir] votre entier accomplissement.

2 Korinther 13:9
Wir freuen uns aber, wenn wir schwach sind, und ihr mächtig seid. Und dasselbige wünschen wir auch nämlich eure Vollkommenheit.

Wir freuen uns aber, wenn wir schwach sind, und ihr mächtig seid. Und dasselbe wünschen wir auch, nämlich eure Vollkommenheit.

Wir freuen uns ja, wenn wir schwach sind, ihr aber stark waret. Darauf geht auch unser Flehen, daß es mit euch richtig werde.

2 Corinzi 13:9
Poiché noi ci rallegriamo quando siamo deboli e voi siete forti; e i nostri voti sono per il vostro perfezionamento.

Poichè ci rallegriamo quando siam deboli, e voi siete forti; ma ben desideriamo ancora questo, cioè il vostro intiero ristoramento.

2 KOR 13:9
Karena kami bersukacita, apabila kami ini lemah, dan kamu ini kuat. Ini pun kami doakan juga bagi kesempurnaan kamu.

2 Corinthians 13:9
Nfeṛṛeḥ s wefcal-nneɣ ma yella kunwi tǧehdem ; m'ara ndeɛɛu ɣer Sidi Ṛebbi fell-awen, nessaram aț-țennernim di liman.

고린도후서 13:9
우리가 약할 때에 너희의 강한 것을 기뻐하고 또 이것을 위하여 구하니 곧 너희의 온전하게 되는 것이라

II Corinthios 13:9
gaudemus enim quando nos infirmi sumus vos autem potentes estis hoc et oramus vestram consummationem

Korintiešiem 2 13:9
Mēs priecājamies, ka mēs esam vāji, bet jūs stipri. To arī izlūdzamies, lai jūs būtu pilnīgi.

Antrasis laiðkas korintieèiams 13:9
Mes džiaugiamės, kai esame silpni, o jūs stiprūs. Ir taip pat norime jūsų tobulumo.

2 Corinthians 13:9
E hari ana hoki matou ina ngoikore matou, ina kaha koutou: ko ta matou hoki tenei e inoi nei, ko koutou kia tino tika.

2 Korintierne 13:9
For vi gleder oss når vi er skrøpelige, I derimot sterke; dette beder vi og om, at I må bli fullkomne.

2 Corintios 13:9
Pues nos regocijamos cuando nosotros somos débiles, pero vosotros sois fuertes; también oramos por esto: que vosotros seáis hechos perfectos.

Pues nos regocijamos cuando nosotros somos débiles, pero ustedes son fuertes; también oramos por esto: que ustedes sean hechos perfectos.

Por lo cual nos gozamos en que seamos débiles, y que vosotros seáis fuertes; y aun deseamos vuestra perfección.

Por lo cual nos gozamos que seamos nosotros flacos, y que vosotros estéis fuertes; y aun deseamos vuestra perfección.

Por lo cual nos gozamos que seamos nosotros flacos, y que vosotros seáis poderosos; y aun oramos por vuestra perfección.

2 Coríntios 13:9
Pois nos alegramos quando somos enfraquecidos, e vós sois fortalecidos; rogamos por vosso aperfeiçoamento contínuo.

Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.   

2 Corinteni 13:9
În adevăr, ne bucurăm cînd noi sîntem slabi, iar voi sînteţi tari; şi ne rugăm pentru desăvîrşirea voastră.

2-е Коринфянам 13:9
Мы радуемся, когда мы немощны, а вы сильны; о сем-то и молимся, о вашем совершенстве.

Мы радуемся, когда мы немощны, а вы сильны; о сем-то и молимся, о вашем совершенстве.

2 Corinthians 13:9
Tuma asamtai, ßtum kakarmaitkiurminkia iikia kakarmachuitiatar shiir Enentßimji. Atumsha nekas kakaram Ajas·k tusar Yus tuke seaji.

2 Korinthierbrevet 13:9
Och vi glädja oss, när vi äro svaga, men I ären starka. Just detta bedja vi också om, att I mån alltmer fullkomnas.

2 Wakorintho 13:9
Tunafurahi kwamba sisi tu dhaifu, lakini ninyi mna nguvu; kwa hiyo tunaomba mpate kuwa wakamilifu.

2 Mga Taga-Corinto 13:9
Sapagka't kami'y natutuwa kung kami'y mahihina, at kayo'y malalakas: at ito naman ang idinadalangin namin, sa makatuwid baga'y ang inyong pagkasakdal.

2 โครินธ์ 13:9
เพราะว่าเมื่อเราอ่อนแอ และท่านเข้มแข็ง เราก็ยินดี เราปรารถนาสิ่งนี้ด้วย คือขอให้ท่านทั้งหลายบรรลุถึงความบริบูรณ์

2 Korintliler 13:9
Biz güçsüz, sizse güçlüyken seviniyoruz. Yetkin olmanız için de dua ediyoruz.

2 Коринтяни 13:9
Радуємось бо, коли ми немочні, ви ж сильні; про се ж і молимо ся на звершенне ваше.

2 Corinthians 13:9
Goe' nono-kai nau' lente-kai, asala koi' -mi to moroho. Mosampaya-kai bona monoto nono-ni mpotuku' Pue'.

2 Coâ-rinh-toâ 13:9
Dầu chúng tôi yếu đuối, miễn là anh em được mạnh mẽ thì chúng tôi cũng vui mừng; và điều chúng tôi cầu xin, ấy là cho anh em được nên trọn vẹn.

2 Corinthians 13:8
Top of Page
Top of Page