2 Corinthians 13:8
2 Corinthians 13:8
For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.

For we cannot oppose the truth, but must always stand for the truth.

For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.

For we can do nothing against the truth, but only for the truth.

For we can do nothing against the truth, but for the truth.

For we are not able to do anything against the truth, but only for the truth.

For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.

For we cannot do anything against the truth, but only for the sake of the truth.

For we can do nothing against the truth, but for the cause of the truth.

We can't do anything against the truth but only to help the truth.

For we can do nothing against the truth, but for the truth.

For we can do nothing against the truth, but for the truth.

For we can do nothing against the truth, but for the truth.

For we can do nothing against the truth, but for the truth.

For we can do nothing against the truth; but for the truth.

For we can do nothing against the truth, but for the truth.

For we can do nothing against the truth, but for the truth.

For we can do nothing against the truth, but for the truth.

For we have no power against the truth, but only for the furtherance of the truth;

For we can do nothing against the truth, but for the truth.

for we are not able to do anything against the truth, but for the truth;

2 e Koristasve 13:8
Ne në fakt nuk kemi asnjë forcë kundër së vërtetës, por vetëm pro së vërtetës.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 13:8
لاننا لا نستطيع شيئا ضد الحق بل لاجل الحق.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:8
Որովհետեւ ճշմարտութեան դէմ ոչինչ կրնանք ընել, հապա՝ ճշմարտութեան համար:

2 Corinthianoetara. 13:8
Ecen deus ecin daidiquegu eguiaren contra, baina eguiaren alde.

De Krenter B 13:8
Mir künnend yn dyr Waaret Gottes ja nit an; nän, grad +für d Waaret richt myr öbbs aus.

2 Коринтяни 13:8
Защото не може да вършим нищо против истината но за истината [можем].

歌 林 多 後 書 13:8
我 們 凡 事 不 能 敵 擋 真 理 , 只 能 扶 助 真 理 。

我 们 凡 事 不 能 敌 挡 真 理 , 只 能 扶 助 真 理 。

因為我們做任何事都不能抵擋真理,只能擁護真理。

因为我们做任何事都不能抵挡真理,只能拥护真理。

我們凡事不能敵擋真理,只能扶助真理。

我们凡事不能敌挡真理,只能扶助真理。

Druga poslanica Korinæanima 13:8
Ta ništa ne možemo protiv istine, nego samo za istinu.

Druhá Korintským 13:8
Neboť nic nemůžeme proti pravdě, ale k pravdě.

2 Korinterne 13:8
Thi vi formaa ikke noget imod Sandheden, men for Sandheden.

2 Corinthiër 13:8
Want wij vermogen niets tegen de waarheid, maar voor de waarheid.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:8
οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας, ἀλλὰ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας.

οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας, ἀλλὰ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας.

οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας, ἀλλὰ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας.

Οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας, ἀλλ’ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας.

οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας, ἀλλ’ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας.

οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας, ἀλλὰ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας.

οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας, ἀλλ’ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας.

οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας ἀλλ' ὑπὲρ τῆς ἀληθείας

ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλα υπερ της αληθειας

ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλα υπερ της αληθειας

ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλ υπερ της αληθειας

ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας, αλλ υπερ της αληθειας.

ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλ υπερ της αληθειας

ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλα υπερ της αληθειας

ou gar dynametha ti kata tēs alētheias, alla hyper tēs alētheias.

ou gar dynametha ti kata tes aletheias, alla hyper tes aletheias.

ou gar dynametha ti kata tēs alētheias, alla hyper tēs alētheias.

ou gar dynametha ti kata tes aletheias, alla hyper tes aletheias.

ou gar dunametha ti kata tēs alētheias alla uper tēs alētheias

ou gar dunametha ti kata tEs alEtheias alla uper tEs alEtheias

ou gar dunametha ti kata tēs alētheias all uper tēs alētheias

ou gar dunametha ti kata tEs alEtheias all uper tEs alEtheias

ou gar dunametha ti kata tēs alētheias all uper tēs alētheias

ou gar dunametha ti kata tEs alEtheias all uper tEs alEtheias

ou gar dunametha ti kata tēs alētheias all uper tēs alētheias

ou gar dunametha ti kata tEs alEtheias all uper tEs alEtheias

ou gar dunametha ti kata tēs alētheias alla uper tēs alētheias

ou gar dunametha ti kata tEs alEtheias alla uper tEs alEtheias

ou gar dunametha ti kata tēs alētheias alla uper tēs alētheias

ou gar dunametha ti kata tEs alEtheias alla uper tEs alEtheias

2 Korintusi 13:8
Mert semmit sem cselekedhetünk az igazság ellen, hanem [csak] az igazságért.

Al la korintanoj 2 13:8
CXar ni ne povas fari ion kontraux la vero, sed nur por la vero.

Toinen kirje korinttilaisille 13:8
Sillä emme mitään voi totuutta vastaan, vaan totuuden puolesta.

2 Corinthiens 13:8
car nous ne pouvons rien contre la vérité, mais pour la vérité.

Car nous n'avons pas de puissance contre la vérité; nous n'en avons que pour la vérité.

Car nous ne pouvons rien contre la vérité, mais pour la vérité.

2 Korinther 13:8
Denn wir können nichts wider die Wahrheit, sondern für die Wahrheit.

Denn wir können nichts wider die Wahrheit, sondern für die Wahrheit.

Denn wir vermögen nichts wider die Wahrheit, sondern nur für die Wahrheit.

2 Corinzi 13:8
Perché noi non possiamo nulla contro la verità; quel che possiamo è per la verità.

Perciocchè noi non possiam nulla contro alla verità, ma tutto ciò che possiamo è per la verità.

2 KOR 13:8
Karena tiada boleh kami melakukan apa-apa lawan yang benar, melainkan menurut yang benar.

2 Corinthians 13:8
Axaṭer ur nesɛi ara tazmert iwakken a nxalef tideț, lameɛna nesɛa kan tazmert s wayes ara neqdec ɣef tideț.

고린도후서 13:8
우리는 진리를 거스려 아무 것도 할 수 없고 오직 진리를 위할 뿐이니

II Corinthios 13:8
non enim possumus aliquid adversus veritatem sed pro veritate

Korintiešiem 2 13:8
Jo mēs nekā nespējam pret patiesību, bet par patiesību.

Antrasis laiðkas korintieèiams 13:8
Juk nieko negalime daryti prieš tiesą, bet tik už tiesą.

2 Corinthians 13:8
E kore hoki e taea e matou tetahi mea e he ai te pono, engari te mea e u ai te pono.

2 Korintierne 13:8
for vi makter ikke noget mot sannheten, men bare for sannheten.

2 Corintios 13:8
Porque nada podemos hacer contra la verdad, sino sólo a favor de la verdad.

Porque nada podemos hacer contra la verdad, sino sólo a favor de la verdad.

Porque nada podemos contra la verdad, sino por la verdad.

Porque ninguna cosas podemos contra la verdad, sino por la verdad.

Porque ninguna cosa podemos contra la verdad, sino por la verdad.

2 Coríntios 13:8
Porquanto, nada podemos fazer contra a verdade, mas somente a favor dela.

Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.   

2 Corinteni 13:8
Căci n'avem nici o putere împotriva adevărului ci pentru adevăr.

2-е Коринфянам 13:8
Ибо мы не сильны против истины, но сильны за истину.

Ибо мы не сильны против истины, но сильны за истину.

2 Corinthians 13:8
Warφ, Yusa nekas chichame emesratin tujintiaji. Antsu ii T·rajnia nu Yusa nekas chichamejai T·raji.

2 Korinthierbrevet 13:8
Ty icke mot sanningen, utan allenast för sanningen förmå vi något.

2 Wakorintho 13:8
Maana hatuwezi kuupinga ukweli; uwezo tulio nao ni wa kuuendeleza ukweli.

2 Mga Taga-Corinto 13:8
Sapagka't kami'y walang anomang magagawang laban sa katotohanan, kundi ayon sa katotohanan.

2 โครินธ์ 13:8
เพราะว่าเราจะกระทำสิ่งใดขัดกับความจริงไม่ได้ ได้แต่ทำเพื่อความจริงเท่านั้น

2 Korintliler 13:8
Çünkü gerçeğe karşı değil, ancak gerçek uğruna bir şey yapabiliriz.

2 Коринтяни 13:8
Нїчого бо не можемо проти правди, а за правду.

2 Corinthians 13:8
Asala nituku' napa to makono, uma-hawo ma'ala kilawa' -koi. Doko' kitulungi oa' -dakoi mpotuku' napa to makono-e.

2 Coâ-rinh-toâ 13:8
Vì chúng tôi chẳng có thể nghịch cùng lẽ thật, nhưng chỉ có thể thuận theo lẽ thật.

2 Corinthians 13:7
Top of Page
Top of Page