2 Corinthians 13:3 since you are demanding proof that Christ is speaking through me. He is not weak in dealing with you, but is powerful among you. I will give you all the proof you want that Christ speaks through me. Christ is not weak when he deals with you; he is powerful among you. since you seek proof that Christ is speaking in me. He is not weak in dealing with you, but is powerful among you. since you are seeking for proof of the Christ who speaks in me, and who is not weak toward you, but mighty in you. Since ye seek a proof of Christ speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you. since you seek proof of Christ speaking in me. He is not weak toward you, but powerful among you. since you want proof that the Messiah is speaking through me. He is not weak in dealing with you but is making his power felt among you. since you are demanding proof that Christ is speaking through me. He is not weak toward you but is powerful among you. Because you seek a proof of The Messiah that he speaks in me, he who is not weak among you, but is mighty among you; Since you want proof that Christ is speaking through me, that's what you'll get. Christ isn't weak in dealing with you. Instead, he makes his power felt among you. Since ye seek a proof of Christ speaking in me, who unto you is not weak, but is mighty in you. Since you seek a proof of Christ speaking in me, who toward you is not weak, but is mighty in you. Since you seek a proof of Christ speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you. seeing that ye seek a proof of Christ that speaketh in me; who to you-ward is not weak, but is powerful in you: Do you seek a proof of Christ that speaketh in me, who towards you is not weak, but is mighty in you? Since ye seek a proof of Christ speaking in me, (who is not weak towards you, but is powerful among you, seeing that ye seek a proof of Christ that speaketh in me; who to you-ward is not weak, but is powerful in you: Since ye seek a proof of Christ speaking in me, who toward you is not weak, but is mighty in you. since you want a practical proof of the fact that Christ speaks by my lips--He who is not feeble towards you, but powerful among you. seeing that you seek a proof of Christ who speaks in me; who toward you is not weak, but is powerful in you. since a proof ye seek of the Christ speaking in me, who to you is not infirm, but is powerful in you, 2 e Koristasve 13:3 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 13:3 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:3 2 Corinthianoetara. 13:3 De Krenter B 13:3 2 Коринтяни 13:3 歌 林 多 後 書 13:3 你 们 既 然 寻 求 基 督 在 我 里 面 说 话 的 凭 据 , 我 必 不 宽 容 。 因 为 , 基 督 在 你 们 身 上 不 是 软 弱 的 , 在 你 们 里 面 是 有 大 能 的 。 這是因為你們尋找基督在我裡面說話的憑證。基督對你們並不是軟弱的;相反,他在你們中間是有大能的。 这是因为你们寻找基督在我里面说话的凭证。基督对你们并不是软弱的;相反,他在你们中间是有大能的。 你們既然尋求基督在我裡面說話的憑據,我必不寬容。因為基督在你們身上不是軟弱的,在你們裡面是有大能的。 你们既然寻求基督在我里面说话的凭据,我必不宽容。因为基督在你们身上不是软弱的,在你们里面是有大能的。 Druga poslanica Korinæanima 13:3 Druhá Korintským 13:3 2 Korinterne 13:3 2 Corinthiër 13:3 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:3 ἐπεὶ δοκιμὴν ζητεῖτε τοῦ ἐν ἐμοὶ λαλοῦντος Χριστοῦ, ὃς εἰς ὑμᾶς οὐκ ἀσθενεῖ ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν. ἐπεὶ δοκιμὴν ζητεῖτε τοῦ ἐν ἐμοὶ λαλοῦντος χριστοῦ· ὃς εἰς ὑμᾶς οὐκ ἀσθενεῖ ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν, ἐπεὶ δοκιμὴν ζητεῖτε τοῦ ἐν ἐμοὶ λαλοῦντος χριστοῦ· ὃς εἰς ὑμᾶς οὐκ ἀσθενεῖ ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν, ἐπεὶ δοκιμὴν ζητεῖτε τοῦ ἐν ἐμοὶ λαλοῦντος χριστοῦ, ὃς εἰς ὑμᾶς οὐκ ἀσθενεῖ, ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν· ἐπεὶ δοκιμὴν ζητεῖτε τοῦ ἐν ἐμοὶ λαλοῦντος Χριστοῦ, ὃς εἰς ὑμᾶς οὐκ ἀσθενεῖ, ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν. ἐπεὶ δοκιμὴν ζητεῖτε τοῦ ἐν ἐμοὶ λαλοῦντος Χριστοῦ· ὃς εἰς ὑμᾶς οὐκ ἀσθενεῖ ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν. ἐπεὶ δοκιμὴν ζητεῖτε τοῦ ἐν ἐμοὶ λαλοῦντος Χριστοῦ, ὃς εἰς ὑμᾶς οὐκ ἀσθενεῖ ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν· ἐπεὶ δοκιμὴν ζητεῖτε τοῦ ἐν ἐμοὶ λαλοῦντος Χριστοῦ ὃς εἰς ὑμᾶς οὐκ ἀσθενεῖ ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν επει δοκιμην ζητειτε του εν εμοι λαλουντος χριστου ος εις υμας ουκ ασθενει αλλα δυνατει εν υμιν επει δοκιμην ζητειτε του εν εμοι λαλουντος χριστου ος εις υμας ουκ ασθενει αλλα δυνατει εν υμιν επει δοκιμην ζητειτε του εν εμοι λαλουντος χριστου ος εις υμας ουκ ασθενει αλλα δυνατει εν υμιν επει δοκιμην ζητειτε του εν εμοι λαλουντος Χριστου, ος εις υμας ουκ ασθενει αλλα δυνατει εν υμιν· επει δοκιμην ζητειτε του εν εμοι λαλουντος χριστου ος εις υμας ουκ ασθενει αλλα δυνατει εν υμιν επει δοκιμην ζητειτε του εν εμοι λαλουντος χριστου ος εις υμας ουκ ασθενει αλλα δυνατει εν υμιν epei dokimēn zēteite tou en emoi lalountos Christou, hos eis hymas ouk asthenei alla dynatei en hymin. epei dokimen zeteite tou en emoi lalountos Christou, hos eis hymas ouk asthenei alla dynatei en hymin. epei dokimēn zēteite tou en emoi lalountos christou; hos eis hymas ouk asthenei alla dynatei en hymin, epei dokimen zeteite tou en emoi lalountos christou; hos eis hymas ouk asthenei alla dynatei en hymin, epei dokimēn zēteite tou en emoi lalountos christou os eis umas ouk asthenei alla dunatei en umin epei dokimEn zEteite tou en emoi lalountos christou os eis umas ouk asthenei alla dunatei en umin epei dokimēn zēteite tou en emoi lalountos christou os eis umas ouk asthenei alla dunatei en umin epei dokimEn zEteite tou en emoi lalountos christou os eis umas ouk asthenei alla dunatei en umin epei dokimēn zēteite tou en emoi lalountos christou os eis umas ouk asthenei alla dunatei en umin epei dokimEn zEteite tou en emoi lalountos christou os eis umas ouk asthenei alla dunatei en umin epei dokimēn zēteite tou en emoi lalountos christou os eis umas ouk asthenei alla dunatei en umin epei dokimEn zEteite tou en emoi lalountos christou os eis umas ouk asthenei alla dunatei en umin epei dokimēn zēteite tou en emoi lalountos christou os eis umas ouk asthenei alla dunatei en umin epei dokimEn zEteite tou en emoi lalountos christou os eis umas ouk asthenei alla dunatei en umin epei dokimēn zēteite tou en emoi lalountos christou os eis umas ouk asthenei alla dunatei en umin epei dokimEn zEteite tou en emoi lalountos christou os eis umas ouk asthenei alla dunatei en umin 2 Korintusi 13:3 Al la korintanoj 2 13:3 Toinen kirje korinttilaisille 13:3 2 Corinthiens 13:3 puisque vous cherchez une preuve que Christ parle en moi, lui qui n'est pas faible à votre égard, mais qui est puissant parmi vous. Puisque vous cherchez la preuve que Christ parle par moi, lequel n'est point faible envers vous, mais qui est puissant en vous. 2 Korinther 13:3 sintemal ihr suchet, daß ihr einmal gewahr werdet des, der in mir redet, nämlich Christi, welcher unter euch nicht schwach ist, sondern ist mächtig unter euch. Wollt ihr doch eine Probe haben, daß Christus in mir spricht, und der ist nicht schwach gegen euch, sondern mächtig über euch. 2 Corinzi 13:3 Poichè voi cercate la prova di Cristo che parla in me, il quale inverso voi non è debole, ma è potente in voi. 2 KOR 13:3 2 Corinthians 13:3 고린도후서 13:3 II Corinthios 13:3 Korintiešiem 2 13:3 Antrasis laiðkas korintieèiams 13:3 2 Corinthians 13:3 2 Korintierne 13:3 2 Corintios 13:3 puesto que buscáis una prueba del Cristo que habla en mí, el cual no es débil para con vosotros, sino poderoso en vosotros. puesto que ustedes buscan una prueba del Cristo que habla en mí. El cual no es débil para con ustedes, sino poderoso en ustedes. pues que buscáis una prueba de que Cristo habla en mí, el cual no es débil para con vosotros, antes es poderoso en vosotros. Pues buscáis una prueba de Cristo que habla en mí, el cual no es flaco para con vosotros, antes es poderoso en vosotros. pues buscáis una prueba de Cristo que habla en mí, el cual no es flaco para con vosotros, antes es poderoso en vosotros. 2 Coríntios 13:3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós. 2 Corinteni 13:3 2-е Коринфянам 13:3 Вы ищете доказательства на то, Христос ли говорит во мне: Он не бессилен для вас, но силен в вас. 2 Corinthians 13:3 2 Korinthierbrevet 13:3 2 Wakorintho 13:3 2 Mga Taga-Corinto 13:3 2 โครินธ์ 13:3 2 Korintliler 13:3 2 Коринтяни 13:3 2 Corinthians 13:3 2 Coâ-rinh-toâ 13:3 |