2 Corinthians 13:2 I already gave you a warning when I was with you the second time. I now repeat it while absent: On my return I will not spare those who sinned earlier or any of the others, I have already warned those who had been sinning when I was there on my second visit. Now I again warn them and all others, just as I did before, that next time I will not spare them. I warned those who sinned before and all the others, and I warn them now while absent, as I did when present on my second visit, that if I come again I will not spare them— I have previously said when present the second time, and though now absent I say in advance to those who have sinned in the past and to all the rest as well, that if I come again I will not spare anyone, I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare: I gave a warning when I was present the second time, and now I give a warning while I am absent to those who sinned before and to all the rest: If I come again, I will not be lenient, I have already warned those who sinned previously and all the rest. Although I am absent now, I am warning them as I did on my second visit: If I come back, I will not spare you, I said before when I was present the second time and now, though absent, I say again to those who sinned previously and to all the rest, that if I come again, I will not spare anyone, I had said this to you from the first and again beforehand I am saying it, as also the second time when I was with you I said it to you; even now, as I am absent, I write to these who have sinned and to all the others, whom, if I come again, I shall not spare, I already warned you when I was with you the second time, and even though I'm not there now, I'm warning you again. When I visit you again, I won't spare you. That goes for all those who formerly led sinful lives as well as for all the others. I told you before and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now, I write to those who until now have sinned and to all others that, if I come again, I will not spare, I told you before, and tell you again, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them who earlier have sinned, and to all others, that, if I come again, I will not spare: I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare: I have said beforehand, and I do say beforehand, as when I was present the second time, so now, being absent, to them that have sinned heretofore, and to all the rest, that, if I come again, I will not spare; I have told before, and foretell, as present, and now absent, to them that sinned before, and to all the rest, that if I come again, I will not spare. I have declared beforehand, and I say beforehand as present the second time, and now absent, to those that have sinned before, and to all the rest, that if I come again I will not spare. I have said beforehand, and I do say beforehand, as when I was present the second time, so now, being absent, to them that have sinned heretofore, and to all the rest, that, if I come again, I will not spare; I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them who heretofore have sinned, and to all others, that, if I come again, I will not spare; Those who cling to their old sins, and indeed all of you, I have forewarned and still forewarn (as I did on my second visit when present, so I do now, though absent) I have said beforehand, and I do say beforehand, as when I was present the second time, so now, being absent, I write to those who have sinned before now, and to all the rest, that, if I come again, I will not spare; I have said before, and I say it before, as being present, the second time, and being absent, now, do I write to those having sinned before, and to all the rest, that if I come again, I will not spare, 2 e Koristasve 13:2 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 13:2 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:2 2 Corinthianoetara. 13:2 De Krenter B 13:2 2 Коринтяни 13:2 歌 林 多 後 書 13:2 我 从 前 说 过 , 如 今 不 在 你 们 那 里 又 说 , 正 如 我 第 二 次 见 你 们 的 时 候 所 说 的 一 样 , 就 是 对 那 犯 了 罪 的 和 其 馀 的 人 说 : 我 若 再 来 , 必 不 宽 容 。 我先前說過了,現在雖然我不在你們那裡,還要像第二次在你們那裡的時候一樣,預先警告那些從前犯了罪的人和所有其餘的人:我如果再來,不會顧惜! 我先前说过了,现在虽然我不在你们那里,还要像第二次在你们那里的时候一样,预先警告那些从前犯了罪的人和所有其余的人:我如果再来,不会顾惜! 我從前說過,如今不在你們那裡又說,正如我第二次見你們的時候所說的一樣,就是對那犯了罪的和其餘的人說:「我若再來,必不寬容。」 我从前说过,如今不在你们那里又说,正如我第二次见你们的时候所说的一样,就是对那犯了罪的和其余的人说:“我若再来,必不宽容。” Druga poslanica Korinæanima 13:2 Druhá Korintským 13:2 2 Korinterne 13:2 2 Corinthiër 13:2 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:2 προείρηκα καὶ προλέγω, ὡς παρὼν τὸ δεύτερον καὶ ἀπὼν νῦν, τοῖς προημαρτηκόσιν καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν, ὅτι ἐὰν ἔλθω εἰς τὸ πάλιν οὐ φείσομαι, προείρηκα καὶ προλέγω ὡς παρὼν τὸ δεύτερον καὶ ἀπὼν νῦν τοῖς προημαρτηκόσιν καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν, ὅτι ἐὰν ἔλθω εἰς τὸ πάλιν οὐ φείσομαι, προείρηκα καὶ προλέγω ὡς παρὼν τὸ δεύτερον καὶ ἀπὼν νῦν τοῖς προημαρτηκόσιν καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν, ὅτι ἐὰν ἔλθω εἰς τὸ πάλιν οὐ φείσομαι, Προείρηκα καὶ προλέγω, ὡς παρὼν τὸ δεύτερον, καὶ ἀπὼν νῦν γράφω τοῖς προημαρτηκόσιν καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν, ὅτι ἐὰν ἔλθω εἰς τὸ πάλιν, οὐ φείσομαι· προείρηκα καὶ προλέγω, ὡς παρὼν τὸ δεύτερον, καὶ ἀπὼν νῦν γράφω τοῖς προημαρτηκόσι καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν, ὅτι ἐὰν ἔλθω εἰς τὸ πάλιν οὐ φείσομαι, προείρηκα καὶ προλέγω ὡς παρὼν τὸ δεύτερον καὶ ἀπὼν νῦν τοῖς προημαρτηκόσιν καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν, ὅτι ἐὰν ἔλθω εἰς τὸ πάλιν οὐ φείσομαι, προείρηκα καὶ προλέγω, ὡς παρὼν τὸ δεύτερον καὶ ἀπὼν νῦν γράφω τοῖς προημαρτηκόσι καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν, ὅτι ἐὰν ἔλθω εἰς τὸ πάλιν, οὐ φείσομαι· προείρηκα καὶ προλέγω ὡς παρὼν τὸ δεύτερον καὶ ἀπὼν νῦν γράφω τοῖς προημαρτηκόσιν καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν ὅτι ἐὰν ἔλθω εἰς τὸ πάλιν οὐ φείσομαι προειρηκα και προλεγω ως παρων το δευτερον και απων νυν τοις προημαρτηκοσιν και τοις λοιποις πασιν οτι εαν ελθω εις το παλιν ου φεισομαι προειρηκα και προλεγω ως παρων το δευτερον και απων νυν τοις προημαρτηκοσιν και τοις λοιποις πασιν οτι εαν ελθω εις το παλιν ου φεισομαι προειρηκα και προλεγω ως παρων το δευτερον και απων νυν γραφω τοις προημαρτηκοσιν και τοις λοιποις πασιν οτι εαν ελθω εις το παλιν ου φεισομαι προειρηκα και προλεγω, ως παρων το δευτερον και απων νυν γραφω τοις προημαρτηκοσι και τοις λοιποις πασιν, οτι εαν ελθω εις το παλιν, ου φεισομαι· προειρηκα και προλεγω ως παρων το δευτερον και απων νυν γραφω τοις προημαρτηκοσιν και τοις λοιποις πασιν οτι εαν ελθω εις το παλιν ου φεισομαι προειρηκα και προλεγω ως παρων το δευτερον και απων νυν τοις προημαρτηκοσιν και τοις λοιποις πασιν οτι εαν ελθω εις το παλιν ου φεισομαι proeirēka kai prolegō, hōs parōn to deuteron kai apōn nyn, tois proēmartēkosin kai tois loipois pasin, hoti ean elthō eis to palin ou pheisomai, proeireka kai prolego, hos paron to deuteron kai apon nyn, tois proemartekosin kai tois loipois pasin, hoti ean eltho eis to palin ou pheisomai, proeirēka kai prolegō hōs parōn to deuteron kai apōn nyn tois proēmartēkosin kai tois loipois pasin, hoti ean elthō eis to palin ou pheisomai, proeireka kai prolego hos paron to deuteron kai apon nyn tois proemartekosin kai tois loipois pasin, hoti ean eltho eis to palin ou pheisomai, proeirēka kai prolegō ōs parōn to deuteron kai apōn nun tois proēmartēkosin kai tois loipois pasin oti ean elthō eis to palin ou pheisomai proeirEka kai prolegO Os parOn to deuteron kai apOn nun tois proEmartEkosin kai tois loipois pasin oti ean elthO eis to palin ou pheisomai proeirēka kai prolegō ōs parōn to deuteron kai apōn nun graphō tois proēmartēkosin kai tois loipois pasin oti ean elthō eis to palin ou pheisomai proeirEka kai prolegO Os parOn to deuteron kai apOn nun graphO tois proEmartEkosin kai tois loipois pasin oti ean elthO eis to palin ou pheisomai proeirēka kai prolegō ōs parōn to deuteron kai apōn nun graphō tois proēmartēkosin kai tois loipois pasin oti ean elthō eis to palin ou pheisomai proeirEka kai prolegO Os parOn to deuteron kai apOn nun graphO tois proEmartEkosin kai tois loipois pasin oti ean elthO eis to palin ou pheisomai proeirēka kai prolegō ōs parōn to deuteron kai apōn nun graphō tois proēmartēkosin kai tois loipois pasin oti ean elthō eis to palin ou pheisomai proeirEka kai prolegO Os parOn to deuteron kai apOn nun graphO tois proEmartEkosin kai tois loipois pasin oti ean elthO eis to palin ou pheisomai proeirēka kai prolegō ōs parōn to deuteron kai apōn nun tois proēmartēkosin kai tois loipois pasin oti ean elthō eis to palin ou pheisomai proeirEka kai prolegO Os parOn to deuteron kai apOn nun tois proEmartEkosin kai tois loipois pasin oti ean elthO eis to palin ou pheisomai proeirēka kai prolegō ōs parōn to deuteron kai apōn nun tois proēmartēkosin kai tois loipois pasin oti ean elthō eis to palin ou pheisomai proeirEka kai prolegO Os parOn to deuteron kai apOn nun tois proEmartEkosin kai tois loipois pasin oti ean elthO eis to palin ou pheisomai 2 Korintusi 13:2 Al la korintanoj 2 13:2 Toinen kirje korinttilaisille 13:2 2 Corinthiens 13:2 Lorsque j'étais présent pour la seconde fois, j'ai déjà dit, et aujourd'hui que je suis absent je dis encore d'avance à ceux qui ont péché précédemment et à tous les autres que, si je retourne chez vous, je n'userai d'aucun ménagement, Je l'ai déjà dit, et je le dis encore comme si j'étais présent pour la seconde fois, et maintenant étant absent, j'écris à ceux qui ont péché auparavant, et à tous les autres, que si je viens encore une fois, je n'épargnerai personne. 2 Korinther 13:2 Ich habe es euch zuvor gesagt und sage es euch zuvor, wie, als ich zum andernmal gegenwärtig war, so auch nun abwesend schreibe ich es denen, die zuvor gesündigt haben, und den andern allen: Wenn ich abermals komme, so will ich nicht schonen; Ich habe es zuvor gesagt und sage es zuvor, nämlich wie ich das zweitemal da war, und jetzt da ich abwesend bin, denen die zuvor gesündigt haben und den andern allen: daß ich, wenn ich noch einmal komme, keine Schonung kennen werde. 2 Corinzi 13:2 Già l’ho detto innanzi tratto, e lo dico ancora, come presente; anzi, essendo assente, ora scrivo a coloro che hanno innanzi peccato, e tutti gli altri: che se io vengo di nuovo, non risparmierò alcuno. 2 KOR 13:2 2 Corinthians 13:2 고린도후서 13:2 II Corinthios 13:2 Korintiešiem 2 13:2 Antrasis laiðkas korintieèiams 13:2 2 Corinthians 13:2 2 Korintierne 13:2 2 Corintios 13:2 Dije previamente, cuando estuve presente la segunda vez, y aunque ahora estoy ausente, lo digo de antemano a los que pecaron anteriormente y también a todos los demás, que si voy otra vez, no seré indulgente, Dije previamente, cuando estuve presente la segunda vez, y aunque ahora estoy ausente, lo digo de antemano a los que pecaron anteriormente y también a todos los demás, que si voy otra vez no seré indulgente, Os he dicho antes, y ahora os digo otra vez como si estuviera presente, y ahora ausente lo escribo a los que antes pecaron, y a todos los demás, que si vengo otra vez, no seré indulgente; He dicho antes, y ahora digo otra vez como presente, y ahora ausente lo escribo á los que antes pecaron, y á todos los demás, que si voy otra vez, no perdonaré; Ya he dicho antes, y ahora digo otra vez como si fuera presente por segunda vez, y ahora ausente lo escribo a los que antes pecaron, y a todos los demás, que si voy otra vez, no perdonaré; 2 Coríntios 13:2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei. 2 Corinteni 13:2 2-е Коринфянам 13:2 Я предварял и предваряю, как бы находясь [у вас] во второй раз, и теперь, отсутствуя, пишу прежде согрешившим и всем прочим, что, когда опять приду, не пощажу. 2 Corinthians 13:2 2 Korinthierbrevet 13:2 2 Wakorintho 13:2 2 Mga Taga-Corinto 13:2 2 โครินธ์ 13:2 2 Korintliler 13:2 2 Коринтяни 13:2 2 Corinthians 13:2 2 Coâ-rinh-toâ 13:2 |