2 Corinthians 13:4 For to be sure, he was crucified in weakness, yet he lives by God's power. Likewise, we are weak in him, yet by God's power we will live with him in our dealing with you. Although he was crucified in weakness, he now lives by the power of God. We, too, are weak, just as Christ was, but when we deal with you we will be alive with him and will have God's power. For he was crucified in weakness, but lives by the power of God. For we also are weak in him, but in dealing with you we will live with him by the power of God. For indeed He was crucified because of weakness, yet He lives because of the power of God. For we also are weak in Him, yet we will live with Him because of the power of God directed toward you. For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you. In fact, He was crucified in weakness, but He lives by God's power. For we also are weak in Him, yet toward you we will live with Him by God's power. Though he was crucified in weakness, he lives by God's power. We are weak with him, but by God's power we will live for you. For indeed he was crucified by reason of weakness, but he lives because of God's power. For we also are weak in him, but we will live together with him, because of God's power toward you. For although he was crucified in weakness, yet he lives by the power of God; and we also are weak with him, but we are living with him by the power of God, who is in you. He was weak when he was crucified, but by God's power he lives. We are weak with him, but by God's power we will live for you with his help. For though he was crucified through weakness, yet he lives by the power of God. By which we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God in you. For though he was crucified through weakness, yet he lives by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you. For though he was crucified through weakness, yet he lives by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you. for he was crucified through weakness, yet he liveth through the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him through the power of God toward you. For although he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him: but we shall live with him by the power of God towards you. for if indeed he has been crucified in weakness, yet he lives by God's power; for indeed we are weak in him, but we shall live with him by God's power towards you,) for he was crucified through weakness, yet he liveth through the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him through the power of God toward you. For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God towards you. For though it is true that He was crucified through weakness, yet He now lives through the power of God. We also are weak, sharing His weakness, but with Him we shall be full of life to deal with you through the power of God. For he was crucified through weakness, yet he lives through the power of God. For we also are weak in him, but we will live with him through the power of God toward you. for even if he was crucified from infirmity, yet he doth live from the power of God; for we also are weak in him, but we shall live with him from the power of God toward you. 2 e Koristasve 13:4 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 13:4 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:4 2 Corinthianoetara. 13:4 De Krenter B 13:4 2 Коринтяни 13:4 歌 林 多 後 書 13:4 他 因 软 弱 被 钉 在 十 字 架 上 , 却 因 神 的 大 能 仍 然 活 着 。 我 们 也 是 这 样 同 他 软 弱 , 但 因 神 向 你 们 所 显 的 大 能 , 也 必 与 他 同 活 。 實際上,基督雖然在軟弱中被釘十字架,但他卻在神的大能中活著。的確,我們雖然在基督裡也軟弱,但為了你們,我們卻在神的大能中,將要與基督一同活著。 实际上,基督虽然在软弱中被钉十字架,但他却在神的大能中活着。的确,我们虽然在基督里也软弱,但为了你们,我们却在神的大能中,将要与基督一同活着。 他因軟弱被釘在十字架上,卻因神的大能仍然活著。我們也是這樣同他軟弱,但因神向你們所顯的大能,也必與他同活。 他因软弱被钉在十字架上,却因神的大能仍然活着。我们也是这样同他软弱,但因神向你们所显的大能,也必与他同活。 Druga poslanica Korinæanima 13:4 Druhá Korintským 13:4 2 Korinterne 13:4 2 Corinthiër 13:4 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:4 καὶ γὰρ ἐσταυρώθη ἐξ ἀσθενείας, ἀλλὰ ζῇ ἐκ δυνάμεως Θεοῦ. καὶ γὰρ ἡμεῖς ἀσθενοῦμεν ἐν αὐτῷ, ἀλλὰ ζήσομεν σὺν αὐτῷ ἐκ δυνάμεως Θεοῦ εἰς ὑμᾶς. καὶ γὰρ ἐσταυρώθη ἐξ ἀσθενείας, ἀλλὰ ζῇ ἐκ δυνάμεως θεοῦ. καὶ γὰρ ἡμεῖς ἀσθενοῦμεν ἐν αὐτῷ, ἀλλὰ ζήσομεν σὺν αὐτῷ ἐκ δυνάμεως θεοῦ εἰς ὑμᾶς. καὶ γὰρ ἐσταυρώθη ἐξ ἀσθενείας, ἀλλὰ ζῇ ἐκ δυνάμεως θεοῦ. καὶ γὰρ ἡμεῖς ἀσθενοῦμεν ἐν αὐτῷ, ἀλλὰ ζήσομεν σὺν αὐτῷ ἐκ δυνάμεως θεοῦ εἰς ὑμᾶς. καὶ γὰρ εἰ ἐσταυρώθη ἐξ ἀσθενείας, ἀλλὰ ζῇ ἐκ δυνάμεως θεοῦ. Καὶ γὰρ ἡμεῖς ἀσθενοῦμεν ἐν αὐτῷ, ἀλλὰ ζησόμεθα σὺν αὐτῷ ἐκ δυνάμεως θεοῦ εἰς ὑμᾶς. καὶ γὰρ εἰ ἐσταυρώθη ἐξ ἀσθενείας, ἀλλὰ ζῇ ἐκ δυνάμεως Θεοῦ· καὶ γὰρ ἡμεῖς ἀσθενοῦμεν ἐν αὐτῷ, ἀλλὰ ζησόμεθα σὺν αὐτῷ ἐκ δυνάμεως Θεοῦ εἰς ὑμᾶς. καὶ γὰρ ἐσταυρώθη ἐξ ἀσθενείας, ἀλλὰ ζῇ ἐκ δυνάμεως θεοῦ. καὶ γὰρ ἡμεῖς ἀσθενοῦμεν ἐν αὐτῷ, ἀλλὰ ζήσομεν σὺν αὐτῷ ἐκ δυνάμεως θεοῦ εἰς ὑμᾶς. καὶ γὰρ εἰ ἐσταυρώθη ἐξ ἀσθενείας, ἀλλὰ ζῇ ἐκ δυνάμεως Θεοῦ. καὶ γὰρ καὶ ἡμεῖς ἀσθενοῦμεν ἐν αὐτῷ, ἀλλὰ ζήσομεθα σὺν αὐτῷ ἐκ δυνάμεως Θεοῦ εἰς ὑμᾶς. καὶ γὰρ εἴ ἐσταυρώθη ἐξ ἀσθενείας ἀλλὰ ζῇ ἐκ δυνάμεως θεοῦ καὶ γὰρ ἡμεῖς ἀσθενοῦμεν ἐν αὐτῷ ἀλλὰ ζήσομεθα σὺν αὐτῷ ἐκ δυνάμεως θεοῦ εἰς ὑμᾶς και γαρ εσταυρωθη εξ ασθενειας αλλα ζη εκ δυναμεως θεου και γαρ ημεις ασθενουμεν εν αυτω αλλα ζησομεν συν αυτω εκ δυναμεως θεου [εις υμας] και γαρ εσταυρωθη εξ ασθενειας αλλα ζη εκ δυναμεως θεου και γαρ ημεις ασθενουμεν εν αυτω αλλα ζησομεν συν αυτω εκ δυναμεως θεου εις υμας και γαρ ει εσταυρωθη εξ ασθενειας αλλα ζη εκ δυναμεως θεου και γαρ ημεις ασθενουμεν εν αυτω αλλα ζησομεθα συν αυτω εκ δυναμεως θεου εις υμας και γαρ εις εσταυρωθη εξ ασθενειας, αλλα ζη εκ δυναμεως Θεου. και γαρ και ημεις ασθενουμεν εν αυτω, αλλα ζησομεθα συν αυτω εκ δυναμεως Θεου εις υμας. και γαρ ει εσταυρωθη εξ ασθενειας αλλα ζη εκ δυναμεως θεου και γαρ ημεις ασθενουμεν εν αυτω αλλα ζησομεθα συν αυτω εκ δυναμεως θεου εις υμας και γαρ εσταυρωθη εξ ασθενειας αλλα ζη εκ δυναμεως θεου και γαρ ημεις ασθενουμεν εν αυτω αλλα ζησομεν συν αυτω εκ δυναμεως θεου {VAR1: [εις υμας] } {VAR2: εις υμας } kai gar estaurōthē ex astheneias, alla zē ek dynameōs Theou. kai gar hēmeis asthenoumen en autō, alla zēsomen syn autō ek dynameōs Theou eis hymas. kai gar estaurothe ex astheneias, alla ze ek dynameos Theou. kai gar hemeis asthenoumen en auto, alla zesomen syn auto ek dynameos Theou eis hymas. kai gar estaurōthē ex astheneias, alla zē ek dynameōs theou. kai gar hēmeis asthenoumen en autō, alla zēsomen syn autō ek dynameōs theou eis hymas. kai gar estaurothe ex astheneias, alla ze ek dynameos theou. kai gar hemeis asthenoumen en auto, alla zesomen syn auto ek dynameos theou eis hymas. kai gar estaurōthē ex astheneias alla zē ek dunameōs theou kai gar ēmeis asthenoumen en autō alla zēsomen sun autō ek dunameōs theou eis umas kai gar estaurOthE ex astheneias alla zE ek dunameOs theou kai gar Emeis asthenoumen en autO alla zEsomen sun autO ek dunameOs theou eis umas kai gar ei estaurōthē ex astheneias alla zē ek dunameōs theou kai gar ēmeis asthenoumen en autō alla zēsometha sun autō ek dunameōs theou eis umas kai gar ei estaurOthE ex astheneias alla zE ek dunameOs theou kai gar Emeis asthenoumen en autO alla zEsometha sun autO ek dunameOs theou eis umas kai gar ei estaurōthē ex astheneias alla zē ek dunameōs theou kai gar ēmeis asthenoumen en autō alla zēsometha sun autō ek dunameōs theou eis umas kai gar ei estaurOthE ex astheneias alla zE ek dunameOs theou kai gar Emeis asthenoumen en autO alla zEsometha sun autO ek dunameOs theou eis umas kai gar ei estaurōthē ex astheneias alla zē ek dunameōs theou kai gar kai ēmeis asthenoumen en autō alla zēsometha sun autō ek dunameōs theou eis umas kai gar ei estaurOthE ex astheneias alla zE ek dunameOs theou kai gar kai Emeis asthenoumen en autO alla zEsometha sun autO ek dunameOs theou eis umas kai gar estaurōthē ex astheneias alla zē ek dunameōs theou kai gar ēmeis asthenoumen en autō alla zēsomen sun autō ek dunameōs theou [eis umas] kai gar estaurOthE ex astheneias alla zE ek dunameOs theou kai gar Emeis asthenoumen en autO alla zEsomen sun autO ek dunameOs theou [eis umas] kai gar estaurōthē ex astheneias alla zē ek dunameōs theou kai gar ēmeis asthenoumen en autō alla zēsomen sun autō ek dunameōs theou {WH: [eis umas] } {UBS4: eis umas } kai gar estaurOthE ex astheneias alla zE ek dunameOs theou kai gar Emeis asthenoumen en autO alla zEsomen sun autO ek dunameOs theou {WH: [eis umas]} {UBS4: eis umas} 2 Korintusi 13:4 Al la korintanoj 2 13:4 Toinen kirje korinttilaisille 13:4 2 Corinthiens 13:4 Car il a été crucifié à cause de sa faiblesse, mais il vit par la puissance de Dieu; nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu pour agir envers vous. Car quoiqu'il ait été crucifié par infirmité, il est néanmoins vivant par la puissance de Dieu; et nous aussi nous souffrons [diverses] infirmités à cause de lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance que Dieu a déployée envers vous. 2 Korinther 13:4 Und ob er wohl gekreuzigt ist in der Schwachheit, so lebt er doch in der Kraft Gottes. Und ob wir auch schwach sind in ihm, so leben wir doch mit ihm in der Kraft Gottes unter euch. Denn er ist wohl aus Schwachheit gekreuzigt, aber er lebt aus Gottes Kraft. So sind auch wir wohl schwach in ihm, aber wir werden leben mit ihm aus Gottes Kraft gegen euch. 2 Corinzi 13:4 Perciocchè, se egli è stato crocifisso per debolezza, pur vive egli per la potenza di Dio; perciocchè ancora noi siam deboli in lui, ma viveremo con lui, per la potenza di Dio, inverso voi. 2 KOR 13:4 2 Corinthians 13:4 고린도후서 13:4 II Corinthios 13:4 Korintiešiem 2 13:4 Antrasis laiðkas korintieèiams 13:4 2 Corinthians 13:4 2 Korintierne 13:4 2 Corintios 13:4 Porque ciertamente El fue crucificado por debilidad, pero vive por el poder de Dios. Así también nosotros somos débiles en El, sin embargo, viviremos con El por el poder de Dios para con vosotros. Porque ciertamente El fue crucificado por debilidad, pero vive por el poder de Dios. Así también nosotros somos débiles en El, sin embargo, viviremos con El por el poder de Dios para con ustedes. Porque aunque fue crucificado en flaqueza, sin embargo vive por el poder de Dios. Pues también nosotros somos débiles en Él, mas viviremos con Él por el poder de Dios para con vosotros. Porque aunque fué crucificado por flaqueza, empero vive por potencia de Dios. Pues también nosotros somos flacos con él, mas viviremos con él por la potencia de Dios para con vosotros. Porque aunque fue colgado en un madero por flaqueza, sin embargo vive por potencia de Dios. Por lo cual también nosotros somos flacos en él, sin embargo viviremos con él por la potencia de Dios en vosotros. 2 Coríntios 13:4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco. 2 Corinteni 13:4 2-е Коринфянам 13:4 Ибо, хотя Он и распят в немощи, но жив силою Божиею; и мы также, [хотя] немощны в Нем, но будем живы с Ним силою Божиею в вас. 2 Corinthians 13:4 2 Korinthierbrevet 13:4 2 Wakorintho 13:4 2 Mga Taga-Corinto 13:4 2 โครินธ์ 13:4 2 Korintliler 13:4 2 Коринтяни 13:4 2 Corinthians 13:4 2 Coâ-rinh-toâ 13:4 |