2 Corinthians 13:11
2 Corinthians 13:11
Finally, brothers and sisters, rejoice! Strive for full restoration, encourage one another, be of one mind, live in peace. And the God of love and peace will be with you.

Dear brothers and sisters, I close my letter with these last words: Be joyful. Grow to maturity. Encourage each other. Live in harmony and peace. Then the God of love and peace will be with you.

Finally, brothers, rejoice. Aim for restoration, comfort one another, agree with one another, live in peace; and the God of love and peace will be with you.

Finally, brethren, rejoice, be made complete, be comforted, be like-minded, live in peace; and the God of love and peace will be with you.

Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.

Finally, brothers, rejoice. Become mature, be encouraged, be of the same mind, be at peace, and the God of love and peace will be with you.

Finally, brothers, goodbye. Keep on growing to maturity. Keep listening to my appeals. Continue agreeing with each other and living in peace. Then the God of love and peace will be with you.

Finally, brothers and sisters, rejoice, set things right, be encouraged, agree with one another, live in peace, and the God of love and peace will be with you.

From now on, my brethren, rejoice; be perfected and be comforted, and harmony and peace shall be in you, and The God of love and of peace shall be with you.

With that, brothers and sisters, I must say goodbye. Make sure that you improve. Accept my encouragement. Share the same attitude and live in peace. The God of love and peace will be with you.

For the rest, brethren, that ye may have joy, be perfected, have consolation, be of one mind, having peace; and the God of peace and charity shall be with you.

Finally, brethren, farewell. Be restored, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.

Finally, brothers, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.

Finally, brethren, farewell. Be perfected; be comforted; be of the same mind; live in peace: and the God of love and peace shall be with you.

For the rest, brethren, rejoice, be perfect, take exhortation, be of one mind, have peace; and the God of peace and of love shall be with you.

For the rest, brethren, rejoice; be perfected; be encouraged; be of one mind; be at peace; and the God of love and peace shall be with you.

Finally, brethren, farewell. Be perfected; be comforted; be of the same mind; live in peace: and the God of love and peace shall be with you.

Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace will be with you.

Finally, brethren, be joyful, secure perfection of character, take courage, be of one mind, live in peace. And then God who gives love and peace will be with you.

Finally, brothers, rejoice. Be perfected, be comforted, be of the same mind, live in peace, and the God of love and peace will be with you.

Henceforth, brethren, rejoice; be made perfect, be comforted, be of the same mind, be at peace, and the God of the love and peace shall be with you;

2 e Koristasve 13:11
Më në fund, o vëllezër, gëzohuni, përsosuni, ngushëllohuni, jini të një mendje, jetoni në paqe; dhe Perëndia i dashurisë dhe i paqes do të jetë me ju.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 13:11
اخيرا ايها الاخوة افرحوا. اكملوا. تعزوا. اهتموا اهتماما واحدا. عيشوا بالسلام واله المحبة والسلام سيكون معكم.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:11
Վերջապէս, եղբայրնե՛ր, ո՛ղջ եղէք: Կատարեա՛լ եղէք, լա՛ւ մխիթարուեցէք, միաբա՛ն եղէք, խաղաղութեա՛մբ ապրեցէք. եւ սիրոյ ու խաղաղութեան Աստուածը ձեզի հետ պիտի ըլլայ:

2 Corinthianoetara. 13:11
Gaineracoaz, anayeác, aleguera çaiteztez, auança çaiteztez perfect içatera, consola çaiteztez, çareten consentimendu batetaco, çareten vici baquean, eta charitatezco eta baquezco Iaincoa içanen da çuequin.

De Krenter B 13:11
Weiters, liebe Brüeder, freutß enk, seitß vollkemmen, laasstß enk öbbs sagn, seitß ainsgsinnt, und löbtß in Frid! Dann gaat dyr Got, wo Lieb und Frid gibt, aau mit enk sein.

2 Коринтяни 13:11
Най-после, братя, здравейте. Усъвършенствувайте се, утешавайте се, бъдете единомислени, живейте в мир; и Бог на любовта и на мира ще бъде с вас.

歌 林 多 後 書 13:11
還 有 末 了 的 話 : 願 弟 兄 們 都 喜 樂 。 要 作 完 全 人 ; 要 受 安 慰 ; 要 同 心 合 意 ; 要 彼 此 和 睦 。 如 此 , 仁 愛 和 平 的 神 必 常 與 你 們 同 在 。

还 有 末 了 的 话 : 愿 弟 兄 们 都 喜 乐 。 要 作 完 全 人 ; 要 受 安 慰 ; 要 同 心 合 意 ; 要 彼 此 和 睦 。 如 此 , 仁 爱 和 平 的 神 必 常 与 你 们 同 在 。

最後,弟兄們,你們要歡喜!願你們得以完全,願你們得到安慰!你們要同心合意,要彼此和睦。這樣,慈愛與平安的神就會與你們同在。

最后,弟兄们,你们要欢喜!愿你们得以完全,愿你们得到安慰!你们要同心合意,要彼此和睦。这样,慈爱与平安的神就会与你们同在。

還有末了的話:願弟兄們都喜樂!要做完全人,要受安慰,要同心合意,要彼此和睦,如此,仁愛和平的神必常與你們同在。

还有末了的话:愿弟兄们都喜乐!要做完全人,要受安慰,要同心合意,要彼此和睦,如此,仁爱和平的神必常与你们同在。

Druga poslanica Korinæanima 13:11
Uostalom, braćo, radujte se, usavršujte se, tješite se, složni budite, mir njegujte i Bog ljubavi i mira bit će s vama.

Druhá Korintským 13:11
Naposledy, bratří mějtež se dobře, dokonalí buďte, potěšujte se, jednostejně smyslte, pokoj mějte. A Bůh lásky a pokoje budeť s vámi.

2 Korinterne 13:11
I øvrigt, Brødre! glæder eder, bliver fuldkommengjorte, lader eder formane, værer enige, værer fredsommelige, og Kærlighedens og Fredens Gud skal være med eder.

2 Corinthiër 13:11
Voorts, broeders, zijt blijde, wordt volmaakt, zijt getroost, zijt eensgezind, leeft in vrede; en de God der liefde en des vredes zal met u zijn.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:11
Λοιπόν, ἀδελφοί, χαίρετε, καταρτίζεσθε, παρακαλεῖσθε, τὸ αὐτὸ φρονεῖτε, εἰρηνεύετε, καὶ ὁ Θεὸς τῆς ἀγάπης καὶ εἰρήνης ἔσται μεθ’ ὑμῶν.

Λοιπόν, ἀδελφοί, χαίρετε, καταρτίζεσθε, παρακαλεῖσθε, τὸ αὐτὸ φρονεῖτε, εἰρηνεύετε, καὶ ὁ θεὸς τῆς ἀγάπης καὶ εἰρήνης ἔσται μεθ' ὑμῶν.

Λοιπόν, ἀδελφοί, χαίρετε, καταρτίζεσθε, παρακαλεῖσθε, τὸ αὐτὸ φρονεῖτε, εἰρηνεύετε, καὶ ὁ θεὸς τῆς ἀγάπης καὶ εἰρήνης ἔσται μεθ' ὑμῶν.

Λοιπόν, ἀδελφοί, χαίρετε· καταρτίζεσθε, παρακαλεῖσθε, τὸ αὐτὸ φρονεῖτε, εἰρηνεύετε· καὶ ὁ θεὸς τῆς ἀγάπης καὶ εἰρήνης ἔσται μεθ’ ὑμῶν.

Λοιπόν, ἀδελφοί, χαίρετε, καταρτίζεσθε, παρακαλεῖσθε, τὸ αὐτὸ φρονεῖτε, εἰρηνεύετε, καὶ ὁ Θεὸς τῆς ἀγάπης καὶ εἰρήνης ἔσται μεθ’ ὑμῶν.

Λοιπόν, ἀδελφοί, χαίρετε, καταρτίζεσθε, παρακαλεῖσθε, τὸ αὐτὸ φρονεῖτε, εἰρηνεύετε, καὶ ὁ θεὸς τῆς ἀγάπης καὶ εἰρήνης ἔσται μεθ’ ὑμῶν.

Λοιπόν, ἀδελφοί, χαίρετε· καταρτίζεσθε, παρακαλεῖσθε, τὸ αὐτὸ φρονεῖτε, εἰρηνεύετε· καὶ ὁ Θεὸς τῆς ἀγάπης καὶ εἰρήνης ἔσται μεθ’ ὑμῶν.

Λοιπόν ἀδελφοί χαίρετε καταρτίζεσθε παρακαλεῖσθε τὸ αὐτὸ φρονεῖτε εἰρηνεύετε καὶ ὁ θεὸς τῆς ἀγάπης καὶ εἰρήνης ἔσται μεθ' ὑμῶν

λοιπον αδελφοι χαιρετε καταρτιζεσθε παρακαλεισθε το αυτο φρονειτε ειρηνευετε και ο θεος της αγαπης και ειρηνης εσται μεθ υμων

λοιπον αδελφοι χαιρετε καταρτιζεσθε παρακαλεισθε το αυτο φρονειτε ειρηνευετε και ο θεος της αγαπης και ειρηνης εσται μεθ υμων

λοιπον αδελφοι χαιρετε καταρτιζεσθε παρακαλεισθε το αυτο φρονειτε ειρηνευετε και ο θεος της αγαπης και ειρηνης εσται μεθ υμων

Λοιπον, αδελφοι, χαιρετε· καταρτιζεσθε, παρακαλεισθε, το αυτο φρονειτε, ειρηνευετε· και ο Θεος της αγαπης και ειρηνης εσται μεθ υμων.

λοιπον αδελφοι χαιρετε καταρτιζεσθε παρακαλεισθε το αυτο φρονειτε ειρηνευετε και ο θεος της αγαπης και ειρηνης εσται μεθ υμων

λοιπον αδελφοι χαιρετε καταρτιζεσθε παρακαλεισθε το αυτο φρονειτε ειρηνευετε και ο θεος της αγαπης και ειρηνης εσται μεθ υμων

Loipon, adelphoi, chairete, katartizesthe, parakaleisthe, to auto phroneite, eirēneuete, kai ho Theos tēs agapēs kai eirēnēs estai meth’ hymōn.

Loipon, adelphoi, chairete, katartizesthe, parakaleisthe, to auto phroneite, eireneuete, kai ho Theos tes agapes kai eirenes estai meth’ hymon.

Loipon, adelphoi, chairete, katartizesthe, parakaleisthe, to auto phroneite, eirēneuete, kai ho theos tēs agapēs kai eirēnēs estai meth' hymōn.

Loipon, adelphoi, chairete, katartizesthe, parakaleisthe, to auto phroneite, eireneuete, kai ho theos tes agapes kai eirenes estai meth' hymon.

loipon adelphoi chairete katartizesthe parakaleisthe to auto phroneite eirēneuete kai o theos tēs agapēs kai eirēnēs estai meth umōn

loipon adelphoi chairete katartizesthe parakaleisthe to auto phroneite eirEneuete kai o theos tEs agapEs kai eirEnEs estai meth umOn

loipon adelphoi chairete katartizesthe parakaleisthe to auto phroneite eirēneuete kai o theos tēs agapēs kai eirēnēs estai meth umōn

loipon adelphoi chairete katartizesthe parakaleisthe to auto phroneite eirEneuete kai o theos tEs agapEs kai eirEnEs estai meth umOn

loipon adelphoi chairete katartizesthe parakaleisthe to auto phroneite eirēneuete kai o theos tēs agapēs kai eirēnēs estai meth umōn

loipon adelphoi chairete katartizesthe parakaleisthe to auto phroneite eirEneuete kai o theos tEs agapEs kai eirEnEs estai meth umOn

loipon adelphoi chairete katartizesthe parakaleisthe to auto phroneite eirēneuete kai o theos tēs agapēs kai eirēnēs estai meth umōn

loipon adelphoi chairete katartizesthe parakaleisthe to auto phroneite eirEneuete kai o theos tEs agapEs kai eirEnEs estai meth umOn

loipon adelphoi chairete katartizesthe parakaleisthe to auto phroneite eirēneuete kai o theos tēs agapēs kai eirēnēs estai meth umōn

loipon adelphoi chairete katartizesthe parakaleisthe to auto phroneite eirEneuete kai o theos tEs agapEs kai eirEnEs estai meth umOn

loipon adelphoi chairete katartizesthe parakaleisthe to auto phroneite eirēneuete kai o theos tēs agapēs kai eirēnēs estai meth umōn

loipon adelphoi chairete katartizesthe parakaleisthe to auto phroneite eirEneuete kai o theos tEs agapEs kai eirEnEs estai meth umOn

2 Korintusi 13:11
Végezetre, atyámfiai, legyetek jó egészségben, épüljetek, vígasztalódjatok, egy értelemben legyetek, békességben éljetek; és a szeretetnek és békességnek Istene lészen veletek.

Al la korintanoj 2 13:11
Fine, fratoj, adiaux. Perfektigxu, konsoligxu, estu unuanimaj, vivu pace; kaj la Dio de amo kaj paco estos cxe vi.

Toinen kirje korinttilaisille 13:11
Viimein, rakkaat veljet, iloitkaat, olkaat täydelliset, lohduttakaat teitänne, olkaat yksimieliset, olkaat rauhalliset, niin rakkauden ja rauhan Jumala on teidän kanssanne.

2 Corinthiens 13:11
Au reste, frères, réjouissez-vous; perfectionnez-vous; soyez consolés; ayez un même sentiment; vivez en paix: et le Dieu d'amour et de paix sera avec vous.

Au reste, frères, soyez dans la joie, perfectionnez-vous, consolez-vous, ayez un même sentiment, vivez en paix; et le Dieu d'amour et de paix sera avec vous.

Au reste, mes frères, réjouissez-vous, tendez à vous rendre parfaits, soyez consolés, soyez tous d'un consentement, vivez en paix, et le Dieu de charité et de paix sera avec vous.

2 Korinther 13:11
Zuletzt, liebe Brüder, freuet euch, seid vollkommen, tröstet euch, habt einerlei Sinn, seid friedsam, so wird Gott der Liebe und des Friedens mit euch sein.

Zuletzt, liebe Brüder, freuet euch, seid vollkommen, tröstet euch, habt einerlei Sinn, seid friedsam! so wird der Gott der Liebe und des Friedens mit euch sein.

Kurz, Brüder, freuet euch, und lasset euch zurechtbringen, ermahnen; seid einerlei Sinnes, haltet Frieden, so wird der Gott der Liebe und des Friedens mit euch sein.

2 Corinzi 13:11
Del resto, fratelli, rallegratevi, procacciate la perfezione, siate consolati, abbiate un medesimo sentimento, vivete in pace; e l’Iddio dell’amore e della pace sarà con voi.

Nel rimanente, fratelli, rallegratevi, siate ristorati, siate consolati, abbiate un medesimo sentimento, e state in pace;

2 KOR 13:11
Pada akhirnya, hai saudara-saudaraku, bersukacitalah, biarlah kamu sempurna, hendaklah kamu bernasehat-nasehat, hendaklah kamu bersehati, hendaklah kamu berdamai. Maka Allah pohon kasih dan perdamaian akan menyertai kamu kelak.

2 Corinthians 13:11
Tura ay atmaten ilit di lfeṛḥ, ssimɣuṛet liman-nwen, nadit amek ara tawḍem ɣer lekmal, mseǧhadet wway gar-awen, msefhamet, ɛicet di lehna, imiren Sidi Ṛebbi Bab n talwit akk-d leḥmala ad yili yid-wen.

고린도후서 13:11
마지막으로 말하노니 형제들아 기뻐하라 ! 온전케 되며 위로를 받으며 마음을 같이 하며 평안할지어다 ! 또 사랑과 평강의 하나님이 너희와 함께 계시리라 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라

II Corinthios 13:11
de cetero fratres gaudete perfecti estote exhortamini idem sapite pacem habete et Deus dilectionis et pacis erit vobiscum

Korintiešiem 2 13:11
Bez tam, brāļi, esiet līksmi, topiet pilnīgi, ieprieciniet viens otru, esiet vienprātīgi, uzturiet mieru: un miera un mīlestības Dievs būs ar jums.

Antrasis laiðkas korintieèiams 13:11
Galiausiai, broliai, likite sveiki. Būkite tobuli, džiaukitės paguoda, būkite vienos minties, gyvenkite taikiai, ir meilės bei ramybės Dievas bus su jumis.

2 Corinthians 13:11
Kati ra, e oku teina, hei kona. Kia tino tika; kia marie te ngakau; kia kotahi te whakaaro; kia mau te rongo: a tera te Atua o te aroha, o te maunga rongo, e noho ki a koutou.

2 Korintierne 13:11
For øvrig, brødre, gled eder, bli fullkomne, la eder formane, ha ett sinn, hold fred med hverandre, så skal kjærlighetens og fredens Gud være med eder.

2 Corintios 13:11
Por lo demás, hermanos, regocijaos, sed perfectos, confortaos, sed de un mismo sentir, vivid en paz; y el Dios de amor y paz será con vosotros.

Por lo demás, hermanos, regocíjense, sean perfectos, confórtense, sean de un mismo sentir, vivan en paz, y el Dios de amor y paz estará con ustedes.

Finalmente, hermanos, gozaos, sed perfectos, tened consolación, sed de una misma mente, tened paz; y el Dios de amor y paz será con vosotros.

Resta, hermanos, que tengáis gozo, seáis perfectos, tengáis consolación, sintáis una misma cosa, tengáis paz; y el Dios de paz y de caridad será con vosotros.

Resta, hermanos, que tengáis gozo, seáis perfectos, tengáis consolación, sintáis una misma cosa, tengáis paz; y el Dios de paz y de caridad sea con vosotros.

2 Coríntios 13:11
Sem mais, irmãos, despeço-me de vós! Procurai agir com maturidade, tende bom ânimo, encorajai-vos mutuamente, tende um só pensamento principal e vivei em harmonia. E o Deus de amor e paz estará convosco.

Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.   

2 Corinteni 13:11
Încolo, fraţilor, fiţi sănătoşi, desăvîrşiţi-vă, îmbărbătaţi-vă, fiţi cu un cuget, trăiţi în pace, şi Dumnezeul dragostei şi al păcii va fi cu voi.

2-е Коринфянам 13:11
Впрочем, братия, радуйтесь, усовершайтесь, утешайтесь, будьте единомысленны, мирны, – и Бог любви и мира будет с вами.

Впрочем, братия, радуйтесь, усовершайтесь, утешайтесь, будьте единомысленны, мирны, --и Бог любви и мира будет с вами.

2 Corinthians 13:11
Ayu, yatsurtiram, shiir pujustarum. Krφstunam tuke kakaram ajastarum. Yus shiir Enentßimtikramprarti. Chikichφk Enentßik Enentßimsatarum. Shiir awajnaisarum pujustarum. Tura Yus anenmarmena nu, shiir Enentßimtikramna nu atumjai pujurtamsattarme.

2 Korinthierbrevet 13:11
För övrigt, mina bröder, varen glada, låten fullkomna eder, låten förmana eder, varen ens till sinnes, hållen frid; då skall kärlekens och fridens Gud vara med eder.

2 Wakorintho 13:11
Kwa sasa, ndugu, kwaherini! Muwe na ukamilifu, shikeni mashauri yangu, muwe na nia moja; kaeni kwa amani. Naye Mungu wa mapendo na amani atakuwa pamoja nanyi.

2 Mga Taga-Corinto 13:11
Sa katapustapusan, mga kapatid, paalam na. Mangagpakasakdal kayo; mangaaliw kayo; mangagkaisa kayo ng pagiisip; mangabuhay kayo sa kapayapaan: at ang Dios ng pagibig at ng kapayapaan ay sasa inyo.

2 โครินธ์ 13:11
ในที่สุดนี้ พี่น้องทั้งหลาย ขอลาก่อน ท่านจงปรับปรุงตัวให้ดี จงมีกำลังใจอันดี จงเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน จงอยู่ร่วมกันอย่างสันติ และพระเจ้าแห่งความรักและสันติสุขจะทรงสถิตอยู่กับท่าน

2 Korintliler 13:11
Son olarak hoşça kalın, kardeşlerim. Yaşantınızı düzeltin, çağrıma kulak verin, düşüncelerinizde birlik olun, esenlik içinde yaşayın. Sevgi ve esenlik kaynağı olan Tanrı sizinle birlikte olacaktır.

2 Коринтяни 13:11
На останок, браттє; радуйте ся, звершуйтесь, утішайтесь, те ж саме думайте, мирно живіть, то й Бог любови й миру буде з вами.

2 Corinthians 13:11
Ka'omea-na ompi', kana goe' -koi. Pakanoto petuku' -ni hi Pue', pakaroho nono-ni hante paresa' -ku, hanono lau-mokoi pai' tuwu' hintuwu'. Pai' Alata'ala mpodohei-koi: napopohiloi-koi ahi' -na pai' nawai' -koi kalompea' tuwu'.

2 Coâ-rinh-toâ 13:11
Rốt lại, hỡi anh em, hãy mừng rỡ; khá theo đến sự trọn lành; hãy yên ủi mình, hiệp một tâm tình, ở cho hòa thuận, thì Ðức Chúa Trời sự yêu thương và sự bình an sẽ ở cùng anh em.

2 Corinthians 13:10
Top of Page
Top of Page