2 Corinthians 12:16
2 Corinthians 12:16
Be that as it may, I have not been a burden to you. Yet, crafty fellow that I am, I caught you by trickery!

Some of you admit I was not a burden to you. But others still think I was sneaky and took advantage of you by trickery.

But granting that I myself did not burden you, I was crafty, you say, and got the better of you by deceit.

But be that as it may, I did not burden you myself; nevertheless, crafty fellow that I am, I took you in by deceit.

But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile.

Now granted, I have not burdened you; yet sly as I am, I took you in by deceit!

Granting that I have not been a burden to you, was I a clever schemer who trapped you by some trick?

But be that as it may, I have not burdened you. Yet because I was a crafty person, I took you in by deceit!

And perhaps I was not a burden to you, but as a crafty man I robbed you by treachery.

You agree, then, that I haven't been a burden to you. Was I a clever person who trapped you by some trick?

But be it so, I did not burden you; nevertheless, being crafty, I caught you with guile.

But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I took you with guile.

But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile.

But be it so, I did not myself burden you; but, being crafty, I caught you with guile.

But be it so: I did not burthen you: but being crafty, I caught you by guile.

But be it so. I did not burden you, but being crafty I took you by guile.

But be it so, I did not myself burden you; but, being crafty, I caught you with guile.

But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile.

If I love you so intensely, am I the less to be loved? Be that as it may: I was not a burden to you. But being by no means scrupulous, I entrapped you, they say!

But be it so, I did not myself burden you. But, being crafty, I caught you with deception.

And be it so, I -- I did not burden you, but being crafty, with guile I did take you;

2 e Koristasve 12:16
Ashtu qoftë! Unë nuk u bëra barrë për ju; megjithatë, duke qenë dinak ju zura me dredhi.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 12:16
فيلكن. انا لم اثقل عليكم لكن اذ كنت محتالا اخذتكم بمكر.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:16
Սակայն ա՛յդպէս թող ըլլայ, ես ձեզ չծանրաբեռնեցի. բայց թերեւս մէկը ըսէ թէ խորամանկ ըլլալով՝ նենգութեամբ բռնեցի ձեզ:

2 Corinthianoetara. 12:16
Baina biz, nic etzaituztedan cargatu vkan: ordea sotil içanez, fineciaz hartu vkan çaituztet.

De Krenter B 12:16
Also, ayn Last bin i enk +nit gwösn. Aber haan i enk öbby gar dyrfür hint umhin öbbs abgluxt?

2 Коринтяни 12:16
Но, нека е тъй, че аз не съм ви отегчил, обаче, като хитър съм ви уловил с измама.

歌 林 多 後 書 12:16
罷 了 , 我 自 己 並 沒 有 累 著 你 們 , 你 們 卻 有 人 說 , 我 是 詭 詐 , 用 心 計 牢 籠 你 們 。

罢 了 , 我 自 己 并 没 有 累 着 你 们 , 你 们 却 有 人 说 , 我 是 诡 诈 , 用 心 计 牢 笼 你 们 。

不過就算如此,我也沒有成為你們的負擔——難道我是狡猾的人,用詭計牢籠了你們嗎?

不过就算如此,我也没有成为你们的负担——难道我是狡猾的人,用诡计牢笼了你们吗?

罷了!我自己並沒有累著你們,你們卻有人說我是詭詐,用心計牢籠你們。

罢了!我自己并没有累着你们,你们却有人说我是诡诈,用心计牢笼你们。

Druga poslanica Korinæanima 12:16
Ali neka! Ja vas nisam opterećivao, nego, lukav kako jesam, na prijevaru vas uhvatih.

Druhá Korintským 12:16
Ale nechťž jest tak, že jsem já vás neobtěžoval, než chytrý jsa, lstí jsem vás zjímal.

2 Korinterne 12:16
Men lad saa være, at jeg ikke har været eder til Byrde, men jeg var træsk og fangede eder med List!

2 Corinthiër 12:16
Doch het zij zo, ik heb u niet bezwaard; maar alzo ik listig was, heb ik u met bedrog gevangen.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:16
Ἔστω δέ, ἐγὼ οὐ κατεβάρησα ὑμᾶς· ἀλλὰ ὑπάρχων πανοῦργος δόλῳ ὑμᾶς ἔλαβον.

Ἔστω δέ, ἐγὼ οὐ κατεβάρησα ὑμᾶς· ἀλλὰ ὑπάρχων πανοῦργος δόλῳ ὑμᾶς ἔλαβον.

Ἔστω δέ, ἐγὼ οὐ κατεβάρησα ὑμᾶς· ἀλλὰ ὑπάρχων πανοῦργος δόλῳ ὑμᾶς ἔλαβον.

Ἔστω δέ, ἐγὼ οὐ κατεβάρησα ὑμᾶς· ἀλλ’ ὑπάρχων πανοῦργος, δόλῳ ὑμᾶς ἔλαβον.

ἔστω δέ, ἐγὼ οὐ κατεβάρησα ὑμᾶς, ἀλλ’ ὑπάρχων πανοῦργος δόλῳ ὑμᾶς ἔλαβον.

Ἔστω δέ, ἐγὼ οὐ κατεβάρησα ὑμᾶς· ἀλλὰ ὑπάρχων πανοῦργος δόλῳ ὑμᾶς ἔλαβον.

ἔστω δέ, ἐγὼ οὐ κατεβάρησα ὑμᾶς· ἀλλ’ ὑπάρχων πανοῦργος, δόλῳ ὑμᾶς ἔλαβον.

ἔστω δέ ἐγὼ οὐ κατεβάρησα ὑμᾶς· ἀλλ' ὑπάρχων πανοῦργος δόλῳ ὑμᾶς ἔλαβον

εστω δε εγω ου κατεβαρησα υμας αλλα υπαρχων πανουργος δολω υμας ελαβον

εστω δε εγω ου κατεβαρησα υμας αλλα υπαρχων πανουργος δολω υμας ελαβον

εστω δε εγω ου κατεβαρησα υμας αλλ υπαρχων πανουργος δολω υμας ελαβον

εστω δε, εγω ου κατεβαρησα υμας· αλλ υπαρχων πανουργος, δολω υμας ελαβον.

εστω δε εγω ου κατεβαρησα υμας αλλ υπαρχων πανουργος δολω υμας ελαβον

εστω δε εγω ου κατεβαρησα υμας αλλα υπαρχων πανουργος δολω υμας ελαβον

Estō de, egō ou katebarēsa hymas; alla hyparchōn panourgos dolō hymas elabon.

Esto de, ego ou katebaresa hymas; alla hyparchon panourgos dolo hymas elabon.

Estō de, egō ou katebarēsa hymas; alla hyparchōn panourgos dolō hymas elabon.

Esto de, ego ou katebaresa hymas; alla hyparchon panourgos dolo hymas elabon.

estō de egō ou katebarēsa umas alla uparchōn panourgos dolō umas elabon

estO de egO ou katebarEsa umas alla uparchOn panourgos dolO umas elabon

estō de egō ou katebarēsa umas all uparchōn panourgos dolō umas elabon

estO de egO ou katebarEsa umas all uparchOn panourgos dolO umas elabon

estō de egō ou katebarēsa umas all uparchōn panourgos dolō umas elabon

estO de egO ou katebarEsa umas all uparchOn panourgos dolO umas elabon

estō de egō ou katebarēsa umas all uparchōn panourgos dolō umas elabon

estO de egO ou katebarEsa umas all uparchOn panourgos dolO umas elabon

estō de egō ou katebarēsa umas alla uparchōn panourgos dolō umas elabon

estO de egO ou katebarEsa umas alla uparchOn panourgos dolO umas elabon

estō de egō ou katebarēsa umas alla uparchōn panourgos dolō umas elabon

estO de egO ou katebarEsa umas alla uparchOn panourgos dolO umas elabon

2 Korintusi 12:16
De ám legyen, hogy én nem voltam terhetekre; hanem álnok lévén ravaszsággal fogtalak meg titeket.

Al la korintanoj 2 12:16
Tio estu, tamen mi ne estis sxargxo por vi; sed estante ruzema, mi vin kaptis per logo.

Toinen kirje korinttilaisille 12:16
Mutta olkoon sillänsä, etten minä ole teitä raskauttanut; mutta että minä olin kavala, niin minä olen teidät petoksella saavuttanut.

2 Corinthiens 12:16
Mais soit! moi, je ne vous ai pas été à charge, mais, étant rusé, je vous ai pris par finesse.

Soit! je ne vous ai point été à charge; mais, en homme astucieux, je vous ai pris par ruse!

Mais soit, [dira-t-on], que je ne vous aie point été à charge, mais qu'étant rusé, je vous aie pris par finesse.

2 Korinther 12:16
Aber laß also sein, daß ich euch nicht habe beschweret, sondern dieweil ich tückisch war, habe ich euch mit Hinterlist gefangen.

Aber laß es also sein, daß ich euch nicht habe beschwert; sondern, die weil ich tückisch bin, habe ich euch mit Hinterlist gefangen.

Doch sei es, ich habe euch nicht beschwert; aber ich war nur schlau und habe euch mit List gefangen.

2 Corinzi 12:16
Ma sia pure così, ch’io non vi sia stato d’aggravio; ma, forse, da uomo astuto, v’ho presi con inganno.

Ora, sia pur così ch’io non vi abbia gravati; ma forse, essendo astuto, vi ho presi per frode.

2 KOR 12:16
Tetapi biarlah begitu, aku ini tiada membebankan kamu, melainkan sebab cerdik, aku tangkap kamu dengan muslihat.

2 Corinthians 12:16
?-țideț ur a wen-lliɣ ara ț țaɛekkumt, lameɛna kra deg-wen qqaṛen, imi ḥeṛceɣ, ṭṭfeɣ-kkun s tḥila !

고린도후서 12:16
하여간 어떤 이의 말이 내가 너희에게 짐을 지우지는 아니하였을지라도 공교한 자가 되어 궤계로 너희를 취하였다 하니

II Corinthios 12:16
sed esto ego vos non gravavi sed cum essem astutus dolo vos cepi

Korintiešiem 2 12:16
Bet lai! Apgrūtinājis es jūs neesmu, bet es, būdams veikls, esot ieguvis jūs ar viltu.

Antrasis laiðkas korintieèiams 12:16
Tebūnie ir taip,­sakysite,­aš jūsų neapsunkinau, bet, būdamas gudrus, klasta jus pagavau.

2 Corinthians 12:16
Heoi ra, kihai ahau i whakataimaha i a koutou; engari i toku koroke, hopukina ana koutou e ahau ki te tinihanga.

2 Korintierne 12:16
Men la så være at jeg ikke var eder til byrde, men jeg var listig og fanget eder med svik!

2 Corintios 12:16
Pero, en todo caso, yo no os fui carga; no obstante, siendo astuto, os sorprendí con engaño.

Pero, en todo caso, yo no les fui carga. No obstante, siendo astuto, los sorprendí con engaño.

mas sea así: Yo no fui carga a vosotros; sino que, como soy astuto, os he tomado con engaño.

Mas sea así, yo no os he agravado: sino que, como soy astuto, os he tomado por engaño.

Pero sea así, yo no os he agravado; sino que, como soy astuto, os he tomado por engaño.

2 Coríntios 12:16
Seja como for, não tenho sido um peso sobre vós; no entanto, como sou “ardiloso”, vos “conquistei com astúcia”.

Mas seja assim; eu não vos fui pesado; mas, sendo astuto, vos tomei com dolo.   

2 Corinteni 12:16
Fie şi-aşa! Nu v'am fost sarcină de loc. ,,Dar``, zic ei, ,,ca un om isteţ ce sînt, v'am prins prin şiretlic.`` -

2-е Коринфянам 12:16
Положим, что сам я не обременял вас, но, будучи хитр, лукавством брал с вас.

Положим, [что] сам я не обременял вас, но, будучи хитр, лукавством брал с вас.

2 Corinthians 12:16
T·rasha Chφkich shuar chichainiak "Nekasaiti; Papru ninki ii Kuφtrin jurutramkichmaji. T·rasha anankartuatniun neka asa iin anankramachmiashia" turutainiatsuk.

2 Korinthierbrevet 12:16
Dock, det kunde ju vara så, att jag visserligen icke själv hade betungat eder, men att jag på en listig omväg hade fångat eder, jag som är så illfundig.

2 Wakorintho 12:16
Basi, mtakubali kwamba sikuwa mzigo kwenu. Lakini labda mtu mwingine atasema: "Kwa vile Paulo ni mwerevu, amewafanyieni ulaghai."

2 Mga Taga-Corinto 12:16
Datapuwa't magkagayon man, ako'y hindi naging pasan sa inyo; kundi dahil sa pagkatuso ko, kayo'y hinuli ko sa daya.

2 โครินธ์ 12:16
ถึงแม้เป็นเช่นนั้น ข้าพเจ้าก็มิได้เป็นภาระแก่พวกท่าน แต่เหมือนเป็นผู้ชาญฉลาด ข้าพเจ้าใช้อุบายดักจับท่าน

2 Korintliler 12:16
Öyle olsun, ben size yük olmadım. Ama kurnaz biri olduğumdan sizi hileyle elde etmişim!

2 Коринтяни 12:16
Нехай же буде так, що я не отягчив вас; та може, бувши хитрим, підступом обдирав вас?

2 Corinthians 12:16
Ni'inca moto ompi' ka'uma-ku ria mpo'alai' -koi ba napa-napa. Aga ria oa' to mpotuntui' -a, ra'uli' topo'akala-a. Ra'uli' mporata-a rasi' ngkai koi' hante pebagiu-ku.

2 Coâ-rinh-toâ 12:16
Tuy rằng tôi chưa từng làm lụy cho anh em, nhưng tôi là người khôn khéo, đã dùng mưu kế mà bắt lấy anh em!

2 Corinthians 12:15
Top of Page
Top of Page