2 Corinthians 12:11 I have made a fool of myself, but you drove me to it. I ought to have been commended by you, for I am not in the least inferior to the "super-apostles," even though I am nothing. You have made me act like a fool--boasting like this. You ought to be writing commendations for me, for I am not at all inferior to these "super apostles," even though I am nothing at all. I have been a fool! You forced me to it, for I ought to have been commended by you. For I was not at all inferior to these super-apostles, even though I am nothing. I have become foolish; you yourselves compelled me. Actually I should have been commended by you, for in no respect was I inferior to the most eminent apostles, even though I am a nobody. I am become a fool in glorying; ye have compelled me: for I ought to have been commended of you: for in nothing am I behind the very chiefest apostles, though I be nothing. I have become a fool; you forced it on me. I should have been endorsed by you, since I am not in any way inferior to the "super-apostles," even though I am nothing. I have become a fool. You forced me to be one. Really, I should have been commended by you, for I am not in any way inferior to your "super-apostles," even if I am nothing. I have become a fool. You yourselves forced me to do it, for I should have been commended by you. For I lack nothing in comparison to those "super-apostles," even though I am nothing. Behold, I was stupid in my boasting, because you compelled me, for you were indebted to testify for me because I lacked nothing of those Apostles who greatly excelled, even though I was nothing. I have become a fool. You forced me to be one. You should have recommended me to others. Even if I'm nothing, I wasn't inferior in any way to your super-apostles. I have been a fool, glorying; ye have compelled me; for I ought to have been commended of you, for in nothing am I behind the grandiose apostles, though I am nothing. I have become a fool in boasting; you have compelled me: for I ought to have been commended by you: for in nothing am I behind the very chief apostles, though I be nothing. I am become a fool in glorying; you have compelled me: for I ought to have been commended of you: for in nothing am I behind the very most chief apostles, though I be nothing. I am become foolish: ye compelled me; for I ought to have been commended of you: for in nothing was I behind the very chiefest apostles, though I am nothing. I am become foolish: you have compelled me. For I ought to have been commended by you: for I have no way come short of them that are above measure apostles, although I be nothing. I have become a fool; ye have compelled me; for I ought to have been commended by you; for I have been nothing behind those who were in surpassing degree apostles, if also I am nothing. I am become foolish: ye compelled me; for I ought to have been commended of you: for in nothing was I behind the very chiefest apostles, though I am nothing. I am become a fool in glorying; ye have compelled me: for I ought to have been commended by you: for in nothing am I behind the very greatest apostles, though I am nothing. It is foolish of me to write all this, but you have compelled me to do so. Why, you ought to have been my vindicators; for in no respect have I been inferior to these superlatively great Apostles, even though in myself I am nothing. I have become foolish in boasting. You compelled me, for I ought to have been commended by you, for in nothing was I inferior to the very best apostles, though I am nothing. I have become a fool -- boasting; ye -- ye did compel me; for I ought by you to have been commended, for in nothing was I behind the very chiefest apostles -- even if I am nothing. 2 e Koristasve 12:11 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 12:11 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:11 2 Corinthianoetara. 12:11 De Krenter B 12:11 2 Коринтяни 12:11 歌 林 多 後 書 12:11 我 成 了 愚 妄 人 , 是 被 你 们 强 逼 的 。 我 本 该 被 你 们 称 许 才 是 。 我 虽 算 不 了 甚 麽 , 却 没 有 一 件 事 在 那 些 最 大 的 使 徒 以 下 。 我成了愚妄的人,是你們逼我的。其實我應該受到你們的推薦,因為即使我一無所是,我也沒有一點趕不上那些「超級使徒」。 我成了愚妄的人,是你们逼我的。其实我应该受到你们的推荐,因为即使我一无所是,我也没有一点赶不上那些“超级使徒”。 我成了愚妄人,是被你們強逼的。我本該被你們稱許才是。我雖算不了什麼,卻沒有一件事在那些最大的使徒以下。 我成了愚妄人,是被你们强逼的。我本该被你们称许才是。我虽算不了什么,却没有一件事在那些最大的使徒以下。 Druga poslanica Korinæanima 12:11 Druhá Korintským 12:11 2 Korinterne 12:11 2 Corinthiër 12:11 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:11 Γέγονα ἄφρων· ὑμεῖς με ἠναγκάσατε. ἐγὼ γὰρ ὤφειλον ὑφ’ ὑμῶν συνίστασθαι. οὐδὲν γὰρ ὑστέρησα τῶν ὑπερλίαν ἀποστόλων, εἰ καὶ οὐδέν εἰμι. Γέγονα ἄφρων· ὑμεῖς με ἠναγκάσατε· ἐγὼ γὰρ ὤφειλον ὑφ' ὑμῶν συνίστασθαι. οὐδὲν γὰρ ὑστέρησα τῶν ὑπερλίαν ἀποστόλων, εἰ καὶ οὐδέν εἰμι· Γέγονα ἄφρων· ὑμεῖς με ἠναγκάσατε· ἐγὼ γὰρ ὤφειλον ὑφ' ὑμῶν συνίστασθαι. οὐδὲν γὰρ ὑστέρησα τῶν ὑπερλίαν ἀποστόλων, εἰ καὶ οὐδέν εἰμι· Γέγονα ἄφρων καυχώμενος· ὑμεῖς με ἠναγκάσατε· ἐγὼ γὰρ ὤφειλον ὑφ’ ὑμῶν συνίστασθαι· οὐδὲν γὰρ ὑστέρησα τῶν ὑπὲρ λίαν ἀποστόλων, εἰ καὶ οὐδέν εἰμι. Γέγονα ἄφρων καυχώμενος! ὑμεῖς με ἠναγκάσατε. ἐγὼ γὰρ ὤφειλον ὑφ’ ὑμῶν συνίστασθαι· οὐδὲν γὰρ ὑστέρησα τῶν ὑπερλίαν ἀποστόλων, εἰ καὶ οὐδέν εἰμι. Γέγονα ἄφρων· ὑμεῖς με ἠναγκάσατε. ἐγω γὰρ ὤφειλον ὑφ’ ὑμῶν συνίστασθαι· οὐδὲν γὰρ ὑστέρησα τῶν ὑπερλίαν ἀποστόλων, εἰ καὶ οὐδέν εἰμι. Γέγονα ἄφρων· καυχώμενος· ὑμεῖς με ἠναγκάσατε· ἐγὼ γὰρ ὤφειλον ὑφ’ ὑμῶν συνίστασθαι· οὐδὲν γὰρ ὑστέρησα τῶν ὑπερ λίαν ἀποστόλων, εἰ καὶ οὐδέν εἰμι. Γέγονα ἄφρων καυχώμενος· ὑμεῖς με ἠναγκάσατε ἐγὼ γὰρ ὤφειλον ὑφ' ὑμῶν συνίστασθαι· οὐδὲν γὰρ ὑστέρησα τῶν ὑπερ λίαν ἀποστόλων εἰ καὶ οὐδέν εἰμι γεγονα αφρων υμεις με ηναγκασατε εγω γαρ ωφειλον υφ υμων συνιστασθαι ουδεν γαρ υστερησα των υπερ λιαν αποστολων ει και ουδεν ειμι γεγονα αφρων υμεις με ηναγκασατε εγω γαρ ωφειλον υφ υμων συνιστασθαι ουδεν γαρ υστερησα των υπερλιαν αποστολων ει και ουδεν ειμι γεγονα αφρων καυχωμενος υμεις με ηναγκασατε εγω γαρ ωφειλον υφ υμων συνιστασθαι ουδεν γαρ υστερησα των υπερ λιαν αποστολων ει και ουδεν ειμι Γεγονα αφρων· καυχωμενος· υμεις με ηναγκασατε· εγω γαρ ωφειλον υφ υμων συνιστασθαι· ουδεν γαρ υστερησα των υπερ λιαν αποστολων, ει και ουδεν ειμι. γεγονα αφρων καυχωμενος υμεις με ηναγκασατε εγω γαρ ωφειλον υφ υμων συνιστασθαι ουδεν γαρ υστερησα των υπερ λιαν αποστολων ει και ουδεν ειμι γεγονα αφρων υμεις με ηναγκασατε εγω γαρ ωφειλον υφ υμων συνιστασθαι ουδεν γαρ υστερησα των υπερ λιαν αποστολων ει και ουδεν ειμι Gegona aphrōn; hymeis me ēnankasate. egō gar ōpheilon hyph’ hymōn synistasthai. ouden gar hysterēsa tōn hyperlian apostolōn, ei kai ouden eimi. Gegona aphron; hymeis me enankasate. ego gar opheilon hyph’ hymon synistasthai. ouden gar hysteresa ton hyperlian apostolon, ei kai ouden eimi. Gegona aphrōn; hymeis me ēnankasate; egō gar ōpheilon hyph' hymōn synistasthai. ouden gar hysterēsa tōn hyperlian apostolōn, ei kai ouden eimi; Gegona aphron; hymeis me enankasate; ego gar opheilon hyph' hymon synistasthai. ouden gar hysteresa ton hyperlian apostolon, ei kai ouden eimi; gegona aphrōn umeis me ēnankasate egō gar ōpheilon uph umōn sunistasthai ouden gar usterēsa tōn uperlian apostolōn ei kai ouden eimi gegona aphrOn umeis me Enankasate egO gar Opheilon uph umOn sunistasthai ouden gar usterEsa tOn uperlian apostolOn ei kai ouden eimi gegona aphrōn kauchōmenos umeis me ēnankasate egō gar ōpheilon uph umōn sunistasthai ouden gar usterēsa tōn uper lian apostolōn ei kai ouden eimi gegona aphrOn kauchOmenos umeis me Enankasate egO gar Opheilon uph umOn sunistasthai ouden gar usterEsa tOn uper lian apostolOn ei kai ouden eimi gegona aphrōn kauchōmenos umeis me ēnankasate egō gar ōpheilon uph umōn sunistasthai ouden gar usterēsa tōn uper lian apostolōn ei kai ouden eimi gegona aphrOn kauchOmenos umeis me Enankasate egO gar Opheilon uph umOn sunistasthai ouden gar usterEsa tOn uper lian apostolOn ei kai ouden eimi gegona aphrōn kauchōmenos umeis me ēnankasate egō gar ōpheilon uph umōn sunistasthai ouden gar usterēsa tōn uper lian apostolōn ei kai ouden eimi gegona aphrOn kauchOmenos umeis me Enankasate egO gar Opheilon uph umOn sunistasthai ouden gar usterEsa tOn uper lian apostolOn ei kai ouden eimi gegona aphrōn umeis me ēnankasate egō gar ōpheilon uph umōn sunistasthai ouden gar usterēsa tōn uper lian apostolōn ei kai ouden eimi gegona aphrOn umeis me Enankasate egO gar Opheilon uph umOn sunistasthai ouden gar usterEsa tOn uper lian apostolOn ei kai ouden eimi gegona aphrōn umeis me ēnankasate egō gar ōpheilon uph umōn sunistasthai ouden gar usterēsa tōn uper lian apostolōn ei kai ouden eimi gegona aphrOn umeis me Enankasate egO gar Opheilon uph umOn sunistasthai ouden gar usterEsa tOn uper lian apostolOn ei kai ouden eimi 2 Korintusi 12:11 Al la korintanoj 2 12:11 Toinen kirje korinttilaisille 12:11 2 Corinthiens 12:11 J'ai été un insensé: vous m'y avez contraint. C'est par vous que je devais être recommandé, car je n'ai été inférieur en rien aux apôtres par excellence, quoique je ne sois rien. J'ai été imprudent en me glorifiant; [mais] vous m'y avez contraint, car je devais être recommandé par vous, vu que je n'ai été moindre en aucune chose que les plus excellents Apôtres, quoique je ne sois rien. 2 Korinther 12:11 Ich bin ein Narr geworden über dem Rühmen; dazu habt ihr mich gezwungen. Denn ich sollte von euch gelobt werden, sintemal ich nichts weniger bin, als die "hohen" Apostel sind, wiewohl ich nichts bin. So bin ich denn zum Narren geworden. Ihr habt mich dazu gezwungen. Durch euch müßte ich meine Anerkennung haben. Denn ich bin in nichts hinter den Extra-Aposteln zurückgeblieben, wenn ich auch nichts bin. 2 Corinzi 12:11 IO son divenuto pazzo, gloriandomi; voi mi ci avete costretto; poichè da voi doveva io essere commendato; perciocchè io non sono stato da nulla meno di cotesti apostoli sommi, benchè io non sia niente. 2 KOR 12:11 2 Corinthians 12:11 고린도후서 12:11 II Corinthios 12:11 Korintiešiem 2 12:11 Antrasis laiðkas korintieèiams 12:11 2 Corinthians 12:11 2 Korintierne 12:11 2 Corintios 12:11 Me he vuelto insensato; vosotros me obligasteis a ello. Pues yo debiera haber sido encomiado por vosotros, porque en ningún sentido fui inferior a los más eminentes apóstoles, aunque nada soy. Me he vuelto insensato; ustedes me obligaron a ello. Pues yo debiera haber sido elogiado por ustedes, porque en ningún sentido fui inferior a los más eminentes apóstoles, aunque nada soy. Me he hecho un necio al gloriarme; vosotros me obligasteis; pues yo debía de ser alabado por vosotros; porque en nada soy menos que aquellos grandes apóstoles, aunque nada soy. Heme hecho un necio en gloriarme: vosotros me constreñisteis; pues yo había de ser alabado de vosotros: porque en nada he sido menos que los sumos apóstoles, aunque soy nada. He sido loco (en gloriarme); vosotros me constreñisteis; pues yo había de ser alabado de vosotros, porque en nada he sido menos que los grandiosos apóstoles, aunque nada soy. 2 Coríntios 12:11 Tornei-me insensato; vós a isso me obrigastes; porque eu devia ser louvado por vós, visto que em nada fui inferior aos demais excelentes apóstolos, ainda que nada sou. 2 Corinteni 12:11 2-е Коринфянам 12:11 Я дошел до неразумия, хвалясь; вы меня [к сему] принудили. Вам бы надлежало хвалить меня, ибо у меня ни в чем нет недостатка против высших Апостолов, хотя я и ничто. 2 Corinthians 12:11 2 Korinthierbrevet 12:11 2 Wakorintho 12:11 2 Mga Taga-Corinto 12:11 2 โครินธ์ 12:11 2 Korintliler 12:11 2 Коринтяни 12:11 2 Corinthians 12:11 2 Coâ-rinh-toâ 12:11 |